Pioneer MJ-L77 operating instructions Avoiding accidental erasure, Analog and digital recording

Page 7

Avoiding accidental erasure

Once you’ve recorded a disc, it’s a good idea to protect it against accidental erasure by sliding the tab on the side of the disc to the open position.

If you want to erase or re-record the disc, simply slide the tab back to the closed position before loading the disc into the recorder.

Use a screwdriver, pen or fingernail to open or shut the erase- protect tab

Analog and digital recording

Whatever you record onto an MD is stored on the disc as digital data (in other words, numbers). This is what we mean when we say that MD is a digital format. However, what you feed into the MJ–L77 to record can be either analog (such as the output from a turntable or a tuner), or digital (such as the direct digital output from a CD player, or another MD recorder).

If you record an analog signal, the recorder has to first change it into a digital form before writing it onto the disc.

If you’re recording from another digital format, like a CD, it makes sense to just record the digital data directly. For this purpose the MJ–L77 has a digital input which you can connect to either the XC–L77 CD receiver, or an external digital source, such as another MD unit, DAT recorder or DVD player. When recording digitally there are a couple of points to bear in mind.

All digital audio has something called a ‘sampling rate’, which is measured in kHz (kilohertz). The quality of the final sound depends to a large extent on this: the higher the better.

Compact discs have a sampling frequency of 44.1kHz, which happens to be the same as MDs. This means you shouldn’t run into problems making digital recordings of CDs or other MDs (although see Copying restrictions below for exceptions to this).

Other digital sources you may come across (DAT, digital satellite and DVD) often use different sampling rates—specifically, 32kHz and 48kHz. The MJ–L77 can handle these too, and, at the time of writing, these are by far the most common sampling rates around. There is, however, a trend towards higher sampling rates. Some DVD discs and DAT tapes are recorded at 96kHz. The MJ–L77 cannot handle this rate, and you’ll have to record via the analog terminals of the DVD or DAT recorder to the auxilliary inputs of the XC–L77 CD receiver.

ProtŽger un MD contre un effacement accidentel

Après avoir enregistré un disque, il est recommandé de le protéger contre tout effacement accidentel en faisant glisser le taquet qui se trouve sur le côté du disque, et de le mettre sur la position ouverte. Si vous voulez effacer ou ré-enregistrer le disque, faites glisser le taquet en position fermée avant de charger le disque dans l’enregistreur.

Ouvrez et fermez le taquet de protection avec un tournevis, un crayon ou l’ongle.

Enregistrement analogique et numŽrique

Tout ce que vous enregistrez sur un MD est stocké sur le disque sous forme de données numériques, c’est-à-dire sous forme de nombres. Le format des MD est donc un format numérique. Mais le signal que vous fournissez au MJ-L77 peut être aussi bien analogique (par exemple le signal d’un tourne-disque ou de la radio) que numérique (par exemple le signal d’un lecteur CD ou d’un autre enregistreur MD).

Si vous enregistrez un signal analogique, l’enregistreur doit d’abord le changer en signal numérique avant de l’inscrire sur le disque.

Si vous enregistrez un signal numérique, d’un un CD par exemple, les données numériques seront enregistrées telles quelles. Pour l’enregistrement du signal numérique, le MJ-L77 est pourvu d’une entrée numérique à laquelle vous pourrez raccorder l’ampli-tuner CD XC-L77 ou une autre source numérique externe, enregistreur MD, enregistreur DAT ou lecteur DVD. Lors de l’enregistrement numérique, il est nécessaire de garder certains points à l’esprit.

Tout son numérique a ce qu’on appelle une “fréquence d’échantillonnage” qui est mesurée en kHz (kilohertz). La qualité du son final dépend en grande partie de celle-ci : plus la fréquence est élevée, meilleur est le son.

Les disques compacts ont une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, c’est-à-dire la même fréquence que les MD. L’enregistrement numérique de CD ou de MD ne présente donc en principe aucun problème (mais voir les “Limites de la copie numérique” pour les exceptions).

D’autres sources numériques (comme les systèmes DAT, satellites numériques et DVD) utilisent souvent des fréquences d’échantillonnage différentes, en particulier les fréquences de

32 kHz et 48 kHz. Le MJ-77 peut aussi traiter ces fréquences qui sont jusqu’à présent les plus utilisées. Mais la tendance est à l’augmentation de la fréquence d’échantillonnage. Certains disques DVD et certaines cassettes DAT sont enregistrées à 96 kHz. Le MJ-L77 ne peut pas traiter cette fréquence et l’enregistrement devra s’effectuer en reliant les prises analogiques du lecteur DVD ou DAT aux prises d’entrée auxiliaire de l’ampli-tuner CD XC-L77.

Français English

7

En/Fr

Image 7
Contents MJ-L77 Class Laser Product Sommaire ContentsOuverture du carton dÕemballage Opening the BoxPropos des minidisques About MinidiscsUse in an excessively dusty or damp environment Manipulation des MD Different kinds of MD availableDiffŽrents types de MD proposŽs Handling MDsEnregistrement analogique et numŽrique Avoiding accidental erasureAnalog and digital recording ProtŽger un MD contre un effacement accidentelLimitations de la reproduction Copying restrictionsAbout MD System Limitations About the Table of ContentsPropos des limitations du systme MD Propos du SommaireSymptme Limitation du systme MD System Connecting to the Rest Raccordement ˆ la chaneTape deck ribbon cord to the MD recorder Ribbon cords Controls & Display Commandes et afficheurAfficheur de caractres MD loading slotCharacter display Fente dÕinsertion du MDLecture dÕun MD Playing an MDTo eject the disc, press Press the MD button to start playbackTo fast-reverse or fast-forward, press and hold $ or Ý To stop playback, pressChangement dÕaffichage Changing the DisplayPendant lÕenregistrement dÕun MD When recording an MDIntroduction to Recording MDs Introduction ˆ lÕenregistrement de MDEnregistrement automatique dÕun CD Automatically Recording aAppuyez sur MD REC Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en servicePress MD REC Press CD to start the CD playingPress &to make sure the tape is stopped Automatically Recording a TapeAppuyez sur &pour vous assurer que la cassette est arrêtée Appuyez sur Tape pour commencer la lecture de la cassette Press Tape to start the Tape playingLes fonctions du menu MD Using the Menu SystemUtilisation du systme de menus MD menu functionsAppuyez sur Menu et sŽlectionnez Programming the Track OrderProgrammation de lÕordre des plages Press Menu and select ProgramRŽpŽtition de plages Playing Things AgainCommencez la lecture Select a repeat modeSŽlectionnez un mode de rŽpŽtition Start playbackLa lecture commence automatiquement Playing Tracks at RandomLecture alŽatoire de plages Playback begins automaticallyNumŽrotation des plages Recording OptionsOptions dÕenregistrement Numbering TracksEnregistrement extra-long Recording Extra Long MaterialPress Menu and select Input SEL Switch to Mono LP or Stereo SP using the $ and Ý buttonsSelecting Analog Input Recording SŽlection de lÕenregistrement par lÕentrŽe analogiqueSelected Est sélectionné Recording an Analog SourcePrepare for recording Faites les prŽparatifs pour lÕenregistrementPress the MD button to start recording Switch to the source youre going to recordWhen youre done, press & to stop recording Prepare the source for recordingSŽlectionnez AUX numŽrique sur lÕampli-tuner CD Recording an External Digital SourceEnregistrement dÕune source numŽrique externe Select AUX Digital on the CD receiverEnregistrement sur un matŽriau inutile Recording Over Unwanted Material’enregistreur MD se met en pause d’enregistrement Press MD to start recording if necessary Press SET to confirmSelect the source and prepare for recording Appuyez sur SET pour confirmerTitrage dÕun disque About MD EditingPropos du montage de Naming a DiscAppuyez sur Menu et sŽlectionnez Disc Name Make sure the disc is stoppedAssurez-vous que le disque est arrtŽ Press Menu and select Disc NameTitrage dÕune plage Naming a TrackInscrivez le nom de la plage Dividing a Track into TwoDivision dÕune plage en deux Enter a name for the trackLe montage est terminé Combining Two Tracks into OneCombinaiso de deux plages en une Appuyant sur SETConfirm that you want to combine the tracks DŽplacement des plages dÕun disqueMoving Tracks on a Disc Press Menu and select CombineConfirm that you want to move the track Confirmez le dŽplacement de la plageSelect the track you want to move Press Menu and select MoveChangement de lÕordre des plages dÕun disque Reordering Tracks on a DiscEffacement de toutes les plages dÕun disque Erasing Tracks on a DiscEffacement des plages dÕun disque Erasing all tracks on a discConfirmez lÕeffacement de la plage Erasing individual tracksEffacement de plages particulires Press Menu and select EraseAppuyez sur Menu et sŽlectionnez Undo Undoing a MistakeAnnulation dÕune erreur Make sure the disc is stopped Press Menu and select UndoMessage Description Action Understanding Error MessagesSignification des messages dÕerreur Symptom Possible Causes Remedy TroubleshootingSymptme Causes Possibles Mesure corrective Guide de dŽpannageVorsicht Indice Inhaltsverzeichnis†berprŸfung des Lieferumfangs auf VollstŠndigkeit Apertura della scatolaCenni sui minidisc Umgang mit MDsConsigli Utili sullÕUtilizzo dei MiniDisc Verschiedene Typen von MDsHandhabung von MDs Diversi tipi di MiniDisc disponibiliRegistrazione analogica e digitale Come proteggere un MiniDisc dalle cancellature accidentaliSchutz vor versehentlichem Lšschen einer MD Analoge und digitale AufzeichnungRestrizioni sulla copa KopierbeschrŠnkungenEinschrŠnkungen des MD-Systems Symptom EinschrŠnkungen des MD-SystemsCenni sul TOC indice del disco Problema Limitazioni del sistema del minidiscLimitazioni del sistema del minidisc System Sistema Anschlu§ an das ŸbrigeBandkabel Funktionselemente und Comandi e display AnzeigenTasto di riproduzione/pausa MD-LadeschachtZeichenanzeige Fessura per lÕinserimento di minidiscRiproduzione di un minidisc Abspielen von MDsPremere il tasto MD per avviare la riproduzione Starten Sie die Wiedergabe durch DrŸcken der MD-TasteZum Stoppen der Wiedergabe drŸcken Sie Taste Zum Auswerfen der MD drŸcken SieCambiamento della visualizzazione Umschalten der DisplayanzeigeQuando si registra sul minidisc EinfŸhrung in das Bespielen von MDsIntroduzione alla registrazione di minidisc Bei Bespielen einer MDRegistrazione automatica da un compact disc Automatisches †berspielen von CDAnzeige, daß eine unbespielte MD eingelegt ist Starten Sie durch DrŸcken von CD die CD-WiedergabePremere MD REC Premere CD per avviare la riproduzione del compact discRegistrazione automatica di un nastro Automatisches †berspielen von CassettenPremere &per accertarsi che il nastro sia fermo Premere Tape per avviare la riproduzione del nastro Starten Sie durch DrŸcken von Tape die CassettenwiedergabeDaraufhin startet die Aufnahme automatisch mit der Cassette Die MD-MenŸfunktionen Uso del sistema di menuFunzioni del menu per il registratore di minidisc Programmazione dellÕordine delle piste Programmierung der TitelreihenfolgeDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Riproduzione a ripetizione Wiederholen von MusikmaterialAvviare la riproduzione WŠhlen Sie eine WiederholbetriebsartStarten Sie die Wiedergabe Selezionare un modo di ripetizioneDaraufhin setzt automatisch die Wiedergabe ein Zufallswiedergabe von TitelnRiproduzione delle piste in ordine casuale Premere Menu e selezionare Random PlayNumerazione delle piste AufnahmeoptionenOpzioni per la registrazione Numerierung von TitelnAufzeichnung von Ÿberlangem Material Registrazione di materiale molto lungoPremere Menu e selezionare Input SEL Wahl der Aufnahme Ÿber AnalogeingangSelezione della registrazione tramite lÕingresso analogico Passare a Mono LP o a Stereo SP usando i tasti $ e ÝEseguire i preparativi per la registrazione †berspielen von einer analogen SignalquelleRegistrazione di una fonte analogica Bereiten Sie die Aufnahme vorPreparare la fonte per la registrazione Schalten Sie auf die zu Ÿberspielende Signalquelle umStarten Sie die Aufnahme durch DrŸcken der MD-Taste Passare alla fonte da cui si desidera registrareSelezionare AUX Digital sul lettore CD/ ricevitore †berspielen von einer externen digitalen SignalquelleRegistrazione di una fonte digitale esterna WŠhlen Sie AUX Digital am CD- ReceiverAl termine, premere & per interrompere la registrazione †berschreiben unerwŸnschten MaterialsRegistrazione su materiale non desiderato Riprodurre la fonte se necessario Durante la registrazionePremere MD per avviare la registrazione se necessario DrŸcken Sie SET zur BestŠtigungStarten Sie ggf. durch DrŸcken von MD die Aufnahme Premere SET per confermareAssegnazione di un nome ad un disco Hinweise zum Editieren von MDsCenni sul montaggio di minidisc Benennen von MDsPremere Menu e selezionare Disc Name Vergewissern Sie sich, da§ die MD gestoppt istDrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie Disc Name Accertarsi che il disco sia fermoDisplay mit dem vollständig eingegebenen Namen Benennen von TitelnAssegnazione di un nome ad una pista WŠhlen Sie den zu benennenden Titel auf der MDIntrodurre un nome per la pista Unterteilen von TitelnDivisione di una pista in due Geben Sie den Namen des Titels einBestŠtigen Sie, da§ der Titel unterteilt werden soll Kombinieren von TitelnSingola pista Premere Menu e selezionare DivideBestŠtigen Sie, da§ die Titel kombiniert werden sollen Verschieben von TitelnSpostamento delle piste su un disco Premere Menu e selezionare CombineSelezionare la pista che si desidera spostare WŠhlen Sie den Titel, dessen Position Sie umstellen wollenDrŸcken Sie Menu und wŠhlen Sie Move BestŠtigen Sie, da§ der Titel umgestellt werden sollCambiamento dellÕordine delle piste su un disco Umordnen von TitelnLšschen aller Titel auf der MD Cancellazione delle piste su un discoCancellazione di tutte le piste del disco Lšschen von TitelnPremere Menu e selezionare Erase Cancellazione di singole pisteConfermare che si desidera cancellare la pista Lšschen einzelner TitelPremere Menu e selezionare Undo Annullamento di erroriKorrektur von Fehlern DrŸcken Sie MENU, und wŠhlen Sie UndoBeschreibung Abhilfema§nahme Fehlermeldungen und zugehšrige Abhilfema§nahmenMessaggio Descrizione Operazione da eseguire Comprensione dei messaggi di erroreFehlersuche Symptom Mšgliche GrŸnde LšsungProblema Causa Soluzione Soluzione di ProblemiPOWER-CORD Caution Vorsicht MIT DEM Netzkabel Caratteristiche tecniche Technische DatenSpŽcifications