Johnson Hardware IB-412 R01 instruction manual Montageanweisungen, Einleitung, Montageort

Page 17

MONTAGEANWEISUNGEN

Einleitung:

Falls die Installation der Toilette damit endet, dass die Toilette an einen Schiffsrumpfstutzen angeschlossen wird, der unter der Wasserlinie geraten kann, wenn das Schiff im Stillstand oder unterwegs ist, oder überholt, schlingert oder stampft, müssen Sie die Toilette in Überein- stimmung mit den vorliegenden Montageanweisungen montieren. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Wasser eindringen, was zum Tode führen kann.

UNFALLSCHADEN

Falls die Toilette an einen Schiffsrumpfstutzen angeschlossen wird und falls die Toilette oder die Rohrleitung beschädigt sind, kann Wasser eindringen, wodurch das Schiff sinken und möglicherweise den Tod verursachen kann. Deshalb müssen bei der Herstellung der Verbind- ungen zwischen der Toilette und jeglichen Schiffsrumpfstutzen, die unterhalb der Wasserlinie geraten können, Seeventile mit Vollbohrung an solche Rumpfstutzen montiert werden, damit sie ausgeschaltet werden können. Die Seeventile müssen außerdem dort montiert werden, wo sie für alle Benutzer der Toilette leicht zugänglich sind. Sollte dies aus irgendwelchem Grund nicht möglich sein, müssen an die Schläuche an leicht zugängliche Stellen sekundäre Schiffsventile montiert werden.

VORSICHT:

VERWENDEN SIE SEEVENTILE! VERWENDEN SIE HEBELBETÄTIGTE SEEVENTILE UND VENTILE MIT VOLLBOHRUNG. FESTSTELLBARE ABSPERRHÄHNE WERDEN NICHT EMPFOHLEN.

LOCKERE ROHRLEITUNG

Alle Rohrleitungen müssen sowohl an der Absperrseite als an den übrigen Stellen mit einer Edelstahlschelle befestigt werden.

Bitte beachten Sie, dass ein mögliches Leck das Sinken des Schiffs verursachen kann, was auch zum Tode führen kann VERWENDEN SIE ROHRSCHELLEN!

BECKENKANTE UNTERHALB DER WASSERLINIE:

Falls die Toilette an einen Schiffsrumpfstutzen angeschlossen wird und falls die Kante des Beckens unterhalb der Wasserlinie bleibt, kann Wasser eindringen, wonach das Schiff sinken und dadurch Tod verursacht werden kann. Aus diesem Grund muss eine belüftete Rohrschlaufe in alle Rohrleitungen montiert werden, die an einen Schiffsrumpfstutzen angeschlossen werden, falls die Kante der Toilette weniger als 20 cm (8”) über die Wasserlinie während des Stillstands des Schiffs reicht, ungeachtet dessen, ob es ein Einlauf oder ein Auslauf ist. VERWENDEN SIE BELÜFTETE SCHLAUFEN!

Sonderhinweise: Eine Rohrleitung mit kleinerer Bohrung ist gefährlicher- er als die große Bohrung des Auslaufrohrs. Außer wenn es eine belüftete Schlaufe in der Einlaufrohrleitung gibt, fließt das Wasser in das Becken, wenn das Einlaufseeventil geöffnet wird und die Kante sich unterhalb der tatsächlichen Wasserlinie befindet. Obwohl das Bewegen des Spülung- shebels in der Stellung „Shut” (Geschlossen) den Fluss verhindert, kann der Hebel nicht als eine Sicherheitsmassnahme betrachtet werden. Eine Schlaufe im Schlauch ohne eine Belüftung kann genau so gefährlich sein, wie keine Schlaufe, da das Wasser über die Schlaufe abgesaugt wird.

EIGENTLICH VERHINDERT DIE BELÜFTUNG DIE ABSAUGUNG

1. MONTAGEORT

Der Toilettenfuß und die Pumpe werden für Rechtsbetrieb geliefert.

Auf Wunsch können die beiden Modelle (Comfort und Compact) so umgebaut werden, dass die Pumpe sich auf der linken Seite befindet. Das Becken und der Fuß / die Pumpe sind nicht montiert.

Falls Sie die Pumpe von rechts auf links umbauen wollen, tun Sie es, bevor Sie die Toilette installieren.

Wechseln Sie auf den Linksbetrieb.

1.Ziehen Sie den Schlauch ab, der von der Pumpe zum Becken läuft.

2.Entfernen Sie 4 Schrauben, die die Pumpe auf dem Fuß halten.

3.Heben Sie die Pumpe weg und belassen Sie den Dichtring des Fußventils auf dessen 3 Stelldübeln.

4.Entfernen Sie die 4 Bolzen, die das Becken auf dem Fuß halten.

5.Rotieren Sie das Becken um 180° und befestigen Sie es wieder, indem Sie Nailonscheiben verwenden, um die Keramik vor Edel- stahlscheiben und -Muttern zu schützen.

6.Rotieren Sie die Pumpe um 180° und befestigen Sie sie wieder.

7.Rotieren Sie den steckverbindeten Einlassbogens um 180° und bringen Sie den Schlauch wieder zwischen der Pumpe und dem Becken an.

Montieren Sie das Becken auf das Oberteil des Fußes, indem Sie die mitgelieferten Bolzen, Scheiben und Dichtringe verwenden. Die Nailon- scheiben schützen die Keramik vor Edelstahlscheiben und -Muttern.

Wählen Sie einen Ort, wo es genug Abstand in allen Richtungen und über der Toilette gibt. Stellen Sie sicher, dass es ausreichend Platz für den Betrieb der Pumpe gibt und dass es einen Zugang zum Ablaufstopfen am Ende des Fußes gibt.

Die Montageoberfläche muss eben, steif und stark genug sein, um das Gewicht eines Menschen zu tragen, und mindestens 50 mm (2”) breiter und 50 mm (2”) tiefer sein als der Fuß der Toilette.

Unter der Montageoberfläche wird genug Abstand gebraucht, um

Befestigungsschrauben anzuziehen.

Der Sitz und der Deckel sollten mindestens um 110 Grad schwenkbar sein, damit sie beim Überholen oder Stampfen nicht nach vorne fallen. Wenn sie geöffnet sind, müssen sie so unter- stützt werden, dass die Gelenke sich nicht anspannen.

2. MONTAGE

Sie brauchen

Edelstahlbolzen: 4 Stück, 8 mm (5/16”) Länge, Durchmesser je nach der Dicke der Montageoberfläche.

Edelstahlmuttern: 4 Stück, bevorzugt selbstsichernd. Falls Sie keine selbstsichernde Muttern benutzen, müssen Sie bei Schrauben/Muttern ein Sicherungsmittel benutzen.

Edelstahlscheiben: 8 Stück, großer Durchmesser, aber nicht mehr als 21 mm (13/16”).

Bohrer: Durchmesser 9 mm.

Silikonabdichtung, weiß.

Deutch

17

Image 17
Contents AquaT Marine Toilet Garanti WarrantyGarantie GarantíaInstallationsanvisningar, allmänt Allmänna instruktioner för samtliga installationerTillämpningar Rördragning Inlopp, 2 alternativAlternativ Toalett över vattenlinjen Rördragning Utlopp, 4 alternativAlternativ Alternativ Toalett över vattenlinjen och tömning överbordSäkerhet InstallationsanvisningInledning PlaceringUnderhållsinstruktioner DriftanvisningarMontering InledningByte av tätning Service Förberedelse för vinterrustningVinterrustning ÖversynReservdelar och referenslista Dimensioner & ViktPipework Inlet, 2 alternatives Installation instructions, GeneralApplications Pipework Outlet, 4 alternatives TestingAlternative Toilet above the waterline AlternativeSafety Installation InstructionsIntroduction LocationIntroduction Maintenance InstructionsOperating Instructions Overhaul WinterizationSpare Parts & Reference guide Rohrleitung Einlauf, 2 Möglichkeiten Installationsanweisungen, AllgemeinesAnwendungen Möglichkeit Toilette über die Wasserlinie Rohrleitung Auslauf, 4 MöglichkeitenMöglichkeit PrüfenEinleitung MontageanweisungenMontageort MontageEinleitung BetriebsanweisungenWartungsanweisungen Instandsetzung Dichtung ersetzenWinterfest machen Ersatzteile und Bezug Abmessungen und GewichteTuyauterie Prise d’eau, 2 alternatives Instructions d’installation, GénéralitésAlternative Toilettes au-dessus de la ligne de flottaison Tuyauterie Evacuation, 4 alternativesEssais Vous pouvez utiliser un clapet de non-retour de 19 mm 3/4Emplacement Instructions Pour L’INSTALLATIONSecurite Tuyauterie Desserree Bord de la cuvette en dessous de la ligne de flottaisonPremière utilisation Instructions D’UTILISATIONUtilisation normale NettoyageService d’entretien Préparation pour l’hivernage Instructions Pour LA MaintenanceRemplacement du dispositif d’étanchéité Remise en serviceVenablement serré Dimensions & PoidsPièces de rechange & Guide de référence Fixer le cylindre à la base des toilettes ÉtriersTuberías Entrada, 2 alternativas AplicacionesInstrucciones de instalación, General Alternativa Aseo por encima de la línea de flotación Tuberías Salida, 4 alternativasAlternativa PruebasSeguridad Instrucciones DE InstalaciónIntroducción UbicaciónInstructiones DE Mantenimiento Instrucciones DE FuncionamientoMontaje IntroducciónPreparación para el invierno Remplazo del selladoRevisión y Puesta a punto PrecauciónPiezas de repuesto & Guía de referencia Dimensiones & PesoTubazioni Entrata, 2 alternative Istruzioni di installazione, GeneraleApplicazioni Sicurezza Tubazioni Sbocco, 4 alternativeTest Introduzione Istruzioni DI InstallazioneCollocazione MontaggioIntroduzione Istruzioni DI FunzionamentoIstruzioni PER LA Manutenzione Sostitizione delle guarnizioni Istruzioni di servizio Preparazione per la messa a riposoMessa a riposo RevisioneParti di Ricambio e Guida di Riferimento Dimensioni e pesoPage Johnson Pump AB