Johnson Hardware IB-412 R01 Istruzioni di servizio Preparazione per la messa a riposo, Revisione

Page 37

PERTANO, NEL CASO IN CUI SI SVILUPPINO DELLE CREPE O FALLE, RIPARATELE IMMEDIATAMENTE! INOLTRE, ISPEZIONATE CON REGO- LARITA’ TUTTI GLI ELEMENTI DI FISSAGGIO PER CONTROLLARNE LA TENUTA ED EVENTUALI CREPE O FALLE.

Istruzioni di servizio

1 Preparazione per la messa a riposo

Le toilette manuali per imbarcazioni Johnson Pump sono progettate per una manutenzione semplice; pertanto non sono richieste compe- tenze particolari né sono necessari strumenti particolari.

Risciacquate la toilette come indicato dalle istruzioni di funzio- namento per il normale utilizzo; in particolare, assicuratevi che tutti i rifiuti siano stati espulsi dalle tubature di scarico, che il vaso sia vuoto e che entrambe le valvole di mare siano chiuse (anche se vi sono valvole secondarie in dotazione).

Asciugate eventuali residui di acqua che fuoriescono dall’impianto.

2 Sostitizione delle guarnizioni

Se inizia a fuoriuscire dell’acqua attorno alla biella del pistone sopra la pompa, ciò significa che il gruppo delle guarnizioni è consumato e deve essere sostituito.

A questo scopo, dovrete effettuare le seguenti operazioni: E’ necessario un “Kit di guarnizioni”

Sollevate la maniglia fino al punto più alto della corsa e passate un giro di nastro adesivo attorno alla biella del pistone appena sotto la maniglia. Con l’ausilio di un paio di pinze, fate presa sulla biella solo attraverso il nastro adesivo, svitate la maniglia e rimuo- vete le rondelle di protezione. MANTENETE LA PRESA SULLA BIELLA FINO A QUANDO NON AVETE TERMINATO L’OPERAZIONE: lasciando la presa, la biella potrebbe infatti cadere dentro la pompa.

Svitate il gruppo delle guarnizioni e fatelo scivolare via dal pistone.

Passate un giro di nastro adesivo attorno al filetto sopra la biella del pistone per proteggere la nuova guarnizione, quindi fate sciv- olare la nuova guarnizione lungo il pistone e fissatela.

Rimuovete il nastro adesivo dal filetto.

Riposizionate la rondella di protezione e la maniglia, sempre facendo presa sulla biella solo attraverso il nastro adesivo.

Rimuovete il nastro adesivo dalla biella del pistone.

3 Messa a riposo

Prosciugate tutto l’impianto sia a protezione contro danni causati dal gelo, sia per evitare la formazioni di batteri nelle tubature che potreb- bero provocare odori sgradevoli.

PERICOLO: VALVOLE DI MARE APERTE PER ERRORE. Nel caso in cui lasciate la toilette smontata e se le valvole di mare sono aperte quando la barca è in acqua, verrà incamerata acqua causando l’affondamento dell’imbarcazione, nonché l’eventuale perdita di vite umane. Pertanto,

èindispensabile applicare un cartello di avvertimento alle valvole di mare e, se possibile, chiudere ed assicurare le valvole di mare.

RICORDATEVI DI APPLICARE DEI CARTELLI DI AVVERTIMENTO!

Attenzione: L’USO DI ANTIGELO NON E’ CONSIGLIATO, in quanto non

èpossibile garantire che il prodotto penetri attraverso l’intero impianto. Se, per qualche motivo, viene utilizzato un preparato antigelo, dovrà essere del tipo a base di glicole.

• Aprite tutte le valvole secondarie.

• Rimuovete la presa di drenaggio della base.

• Allentate le fascette stringitubo e scollegate tutte le estremità dei tubi dai raccordi delle manichette delle valvole di mare, i raccordi dei tubi della toilette e tutte le valvole secondarie.

• Pompate con la maniglia per drenare la pompa della toilette ed assicuratevi che tutta l’acqua sia stata accuratamente prosciugata dall’impianto della toilette.

Se intendete disassemblare la toilette:

Ricollegate tutte le estremità dei tubi ed assicuratele con le fascette stringitubo.

Riposizionate con fermezza la presa di drenaggio della base.

Assicurate bene la chiusura del sedile, del coperchio e della mani glia della pompa per prevenire un uso accidentale; applicate quindi un cartello di avvertimento.

4 Revisione

E’ necessario un kit di manutenzione contenente tutti i componenti soggetti ad usura. Fate riferimento alla lista dei componenti per ulteriori dettagli.

ATTENZIONE

PER LA SICUREZZA DELL’EQUIPAGGIO E DELL’IMBARCAZIONE, USA- TE ESCLUSIVAMENTE PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI.

Rimuovete il gruppo pompa nel modo seguente:

Allentate le fascette stringitubo, scollegate la manichetta di entrata e quella di collegamento dalla parte superiore della pompa.

Rimuovete le 2 viti che assicurano la flangia ed il gomito di scarico al cilindro della pompa.

NON rimuovete le fascette stringitubo e la manichetta dal gomito di scarico.

Rimuovete le 4 viti che assicurano il cilindro della pompa alla base.

Sollevate il gruppo pompa ed estraete la guarnizione della della valvola inferiore e la valvola di rimpiazzo (joker valve).

Smantellate il gruppo Pompa nel modo seguente:

Rimuovete le 6 viti che assicurano la calotta della valvola.

Aprite il regolatore di flusso prima di sollevare il gruppo della calotta della valvola e prima di estrarre la guarnizione della parte superiore della valvola e la sede della valvola.

Riassemblate la pompa nel modo seguente:

Inserite il nuovo pistone con O-ring (anello di tenuta teroidale).

Seguite le istruzioni di manutenzione per la sostituzione delle guarnizioni e applicate il nuovo gruppo di guarnizioni, il gruppo del pistone e la maniglia.

Lubrificate il diametro interno del cilindro della pompa con della

Vaselina.

Collocate la sede della valvola sulla parte superiore del cilindro, la guarnizione della parte superiore della valvola sulle apposite spine sulla parte superiore del cilindro e aprite il regolatore di flusso prima di riposizionare la calotta della valvola.

Ricollocate il gruppo Pompa sulla toilette nel modo seguente:

Posizionate la guarnizione della parte inferiore della valvola sulle apposite spine e la valvola di rimpiazzo (joker valve) sul gomito di scarico.

Assicurate la flangia di scarico al cilindro della pompa prima di assicurare il cilindro alla base.

Controllate accuratamente tutti i tubi per tutta la loro lunghezza per verificare l’assenza di punti di attrito, falle, crepe e rotture sotto le fascette stringitubo; controllate tutte le fascette stringitubo per verificare l’assenza di corrosioni e sostituite tutti i pezzi logori o danneggiati.

Ricollegate tutte le terminazioni dei tubi ed assicuratele con le apposite fascette stringitubo.

Assicuratevi che la presa di drenaggio della base sia fissata in modo sicuro.

Non lubrificate le guarnizioni della parte superiore o inferiore della valvola; non applicate preparati sigillanti a nessuna delle guarnizioni o dei collegamenti dei tubi.

Italiano

37

Image 37
Contents AquaT Marine Toilet Garanti WarrantyGarantie GarantíaInstallationsanvisningar, allmänt Allmänna instruktioner för samtliga installationerTillämpningar Rördragning Inlopp, 2 alternativAlternativ Toalett över vattenlinjen Rördragning Utlopp, 4 alternativAlternativ Alternativ Toalett över vattenlinjen och tömning överbordSäkerhet InstallationsanvisningInledning PlaceringUnderhållsinstruktioner DriftanvisningarMontering InledningByte av tätning Service Förberedelse för vinterrustningVinterrustning ÖversynReservdelar och referenslista Dimensioner & ViktApplications Installation instructions, GeneralPipework Inlet, 2 alternatives Pipework Outlet, 4 alternatives TestingAlternative Toilet above the waterline AlternativeSafety Installation InstructionsIntroduction LocationOperating Instructions Maintenance InstructionsIntroduction Overhaul WinterizationSpare Parts & Reference guide Anwendungen Installationsanweisungen, AllgemeinesRohrleitung Einlauf, 2 Möglichkeiten Möglichkeit Toilette über die Wasserlinie Rohrleitung Auslauf, 4 MöglichkeitenMöglichkeit PrüfenEinleitung MontageanweisungenMontageort MontageWartungsanweisungen BetriebsanweisungenEinleitung Winterfest machen Dichtung ersetzenInstandsetzung Ersatzteile und Bezug Abmessungen und GewichteTuyauterie Prise d’eau, 2 alternatives Instructions d’installation, GénéralitésAlternative Toilettes au-dessus de la ligne de flottaison Tuyauterie Evacuation, 4 alternativesEssais Vous pouvez utiliser un clapet de non-retour de 19 mm 3/4Emplacement Instructions Pour L’INSTALLATIONSecurite Tuyauterie Desserree Bord de la cuvette en dessous de la ligne de flottaisonPremière utilisation Instructions D’UTILISATIONUtilisation normale NettoyageService d’entretien Préparation pour l’hivernage Instructions Pour LA MaintenanceRemplacement du dispositif d’étanchéité Remise en serviceVenablement serré Dimensions & PoidsPièces de rechange & Guide de référence Fixer le cylindre à la base des toilettes ÉtriersInstrucciones de instalación, General AplicacionesTuberías Entrada, 2 alternativas Alternativa Aseo por encima de la línea de flotación Tuberías Salida, 4 alternativasAlternativa PruebasSeguridad Instrucciones DE InstalaciónIntroducción UbicaciónInstructiones DE Mantenimiento Instrucciones DE FuncionamientoMontaje IntroducciónPreparación para el invierno Remplazo del selladoRevisión y Puesta a punto PrecauciónPiezas de repuesto & Guía de referencia Dimensiones & PesoApplicazioni Istruzioni di installazione, GeneraleTubazioni Entrata, 2 alternative Test Tubazioni Sbocco, 4 alternativeSicurezza Introduzione Istruzioni DI InstallazioneCollocazione MontaggioIstruzioni PER LA Manutenzione Istruzioni DI FunzionamentoIntroduzione Sostitizione delle guarnizioni Istruzioni di servizio Preparazione per la messa a riposoMessa a riposo RevisioneParti di Ricambio e Guida di Riferimento Dimensioni e pesoPage Johnson Pump AB