Johnson Hardware IB-412 R01 Remplazo del sellado, Preparación para el invierno, Precaución

Page 31

POR LO TANTO, EN CASO DE QUE APAREZCA UNA FUGA, ¡REPÁ- RELA INMEDIATAMENTE! ES MÁS, INSPECCIONE REGULARMENTE TODAS LAS FIJACIONES PARA REVISAR SI ESTÁN APRETADAS Y SI HAY FUGAS.

Funcionamiento

1 Preparación para su utilización en condiciones invernales

Los indoros para embarcaciones de funcionamiento manual Johnson Pump, se han diseñado para que su utilización resulte sencilla, por lo que no se necesitan habilidades ni herramientas especiales.

Tire de la cadena de acuerdo con las instrucciones de funcionamien- to para un uso normal y asegúrese de que toda la basura ha salido de la bomba de descarga, de que la taza está vacía y de que ambas válvulas están cerradas (incluso si se han instalado válvulas secundarias).

Limpie cualquier agua que haya podido salir del sistema.

2 Remplazo del sellado

Si comienza a gotear agua alrededor de la varilla del pistón en la parte superior de la bomba, significa que el sellado está desgastado y debería remplazarse.

Con este propósito, tendrá que seguir las instrucciones siguientes: Necesitará el “kit de Empaques de Junta”.

Levante la palanca hasta la extremo superior de su recorrido y rodee la varilla del pistón que está inmediatamente debajo de la palanca con cinta. Utilizando alicates, apriete la varilla del pistón mediante la cinta, desatornille la palanca y quite la arandela del amortiguador. MANTENGA SUJETA LA VARILLA DEL PISTÓN HASTA COMPLETAR LA OPERACIÓN, ya que si la suelta, podría caer dentro de la bomba.

Desatornille el sellado y quítelo del pistón.

Envuelva con cinta la rosca situada en la parte superior de la varilla del pistón para proteger el nuevo sellado, deslice el nuevo sellado por debajo de la varilla del pistón y apriételo.

Quite la cinta de la rosca.

Vuelva a colocar la arandela del amortiguador y la palanca, adhiriendo la varilla del pistón mediante la cinta.

Quite la cinta de la varilla del pistón.

3 Preparación para el invierno

Drene el sistema por completo tanto como protección contra los daños por congelación como para evitar el crecimiento en las tuberías de bacterias que podrían causar malos olores.

RIESGO DE PELIGRO: VÁLVULAS ABIERTAS POR ERROR.

En caso de que deje el aseo desmontado y si las válvulas están abiertas cuando la embarcación está flotando, el agua puede entrar, provocando el hundimiento de la embarcación y la posible pérdida de vidas.

Por lo tanto, es indispensable poner un aviso de peligro en las válvulas y, si es posible, cerrar las válvulas con alambre.

¡RECUERDE PONER LOS AVISOS DE PELIGRO!

Aviso: NO SE RECOMIENDA EL USO DE ANTICONGELANTE ya que no es posible asegurar que el producto entra en todo el sistema del aseo. Si, por cualquier razón, se emplea un compuesto con anticongelante, deberá ser uno que contenga glicol.

Abra cualquier válvula secundaria.

Quite el tapón de vaciado de la base.

Afloje los clips de la tubería y desconecte todos los extremos de la parte posterior de las válvulas, de la parte posterior del aseo y de las válvulas secundarias.

Bombee con la palanca para drenar la bomba del aseo y asegúrese de que todo el agua se drena convenientemente del sistema del aseo.

Si no va a desmontar el aseo:

Vuelva a conectar todos los extremos de las tuberías y sujételos con los clips de las tuberías.

Vuelva a colocar firmemente el tapón de vaciado de la base.

Cierre el asiento, la tapa y la palanca de la bomba para prevenir cualquier uso y coloque una nota con una advertencia.

4 Revisión y Puesta a punto

Necesitará un kit de servicio que contenga todas las piezas desgasta- das. Vaya a la lista de piezas para obtener más información.

PRECAUCIÓN

PARA LA SEGURIDAD DE SU EMBARCACIÓN Y DE SU TRIPULACIÓN, UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES.

Quite la bomba tal y como se indica a continuación:

Afloje los clips de la tubería, desconecte la tubería de entrada y la tubería de enlace de la parte superior de la bomba.

Quite los 2 tornillos que sujetan la pestaña de descarga y el codo al cilindro de la bomba.

NO quite los clips de la tubería ni la tubería del codo de descarga.

Quite los 4 tornillos que sujetan el cilindro de la bomba a la base.

Quite la bomba y levante el empaque de la junta de la válvula inferior y la válvula comodín.

Desmonte la bomba tal y como se indica a continuación:

Quite los 6 tornillos que sujetan la tapa de la válvula.

Abra el control de vaciado antes de quitar la tapa de la válvula y levantar el empaque de la junta de la válvula superior y el asiento de la válvula.

Vuelva a montar la bomba tal y como se indica a continuación:

Use el nuevo aro del pistón.

Siga las instrucciones de funcionamiento para remplazar el sellado y fije el nuevo sellado, el pistón y la palanca.

Lubrique la perforación del cilindro de la bomba con vaselina.

Coloque el asiento de la válvula sobre el cilindro, e igualmente, coloque en sus clavijas sobre el cilindro, el empaque de la junta de la válvula superior, y, finalmente, abra el control de vaciado antes de volver a colocar la tapa de la válvula.

Vuelva a colocar la bomba sobre el aseo tal y como se indica a continuación:

Coloce el empaque de la junta de la válvula inferior en sus clavijas sobre la base y coloque la válvula comodín en el codo de descarga.

Sujete la pestaña de descarga al cilindro de la bomba antes de fijar el cilindro a la base.

Examine de forma completa todas las tuberías para garantizar que no haya roces, vueltas o grietas debajo de los clips de las tuberías, revise todos los clips por si hubiera corrosión y remplace todas las partes desgastadas o dañadas.

Vuelva a conectar los extremos de todas las tuberías y sujételos con sus clips.

Asegúrese de que el tapón de vaciado de la base está bien apretado.

No lubrique los empaques de las juntas de las válvulas superior o inferior y no aplique componentes de sellado a ningún empaque de junta ni a conexiones de tuberías.

Español

31

Image 31
Contents AquaT Marine Toilet Garantía WarrantyGaranti GarantieRördragning Inlopp, 2 alternativ Allmänna instruktioner för samtliga installationerInstallationsanvisningar, allmänt TillämpningarAlternativ Toalett över vattenlinjen och tömning överbord Rördragning Utlopp, 4 alternativAlternativ Toalett över vattenlinjen AlternativPlacering InstallationsanvisningSäkerhet InledningInledning DriftanvisningarUnderhållsinstruktioner MonteringÖversyn Service Förberedelse för vinterrustningByte av tätning VinterrustningReservdelar och referenslista Dimensioner & ViktApplications Installation instructions, GeneralPipework Inlet, 2 alternatives Alternative TestingPipework Outlet, 4 alternatives Alternative Toilet above the waterlineLocation Installation InstructionsSafety IntroductionOperating Instructions Maintenance InstructionsIntroduction Overhaul WinterizationSpare Parts & Reference guide Anwendungen Installationsanweisungen, AllgemeinesRohrleitung Einlauf, 2 Möglichkeiten Prüfen Rohrleitung Auslauf, 4 MöglichkeitenMöglichkeit Toilette über die Wasserlinie MöglichkeitMontage MontageanweisungenEinleitung MontageortWartungsanweisungen BetriebsanweisungenEinleitung Winterfest machen Dichtung ersetzenInstandsetzung Ersatzteile und Bezug Abmessungen und GewichteTuyauterie Prise d’eau, 2 alternatives Instructions d’installation, GénéralitésVous pouvez utiliser un clapet de non-retour de 19 mm 3/4 Tuyauterie Evacuation, 4 alternativesAlternative Toilettes au-dessus de la ligne de flottaison EssaisBord de la cuvette en dessous de la ligne de flottaison Instructions Pour L’INSTALLATIONEmplacement Securite Tuyauterie DesserreeNettoyage Instructions D’UTILISATIONPremière utilisation Utilisation normaleRemise en service Instructions Pour LA MaintenanceService d’entretien Préparation pour l’hivernage Remplacement du dispositif d’étanchéitéFixer le cylindre à la base des toilettes Étriers Dimensions & PoidsVenablement serré Pièces de rechange & Guide de référenceInstrucciones de instalación, General AplicacionesTuberías Entrada, 2 alternativas Pruebas Tuberías Salida, 4 alternativasAlternativa Aseo por encima de la línea de flotación AlternativaUbicación Instrucciones DE InstalaciónSeguridad IntroducciónIntroducción Instrucciones DE FuncionamientoInstructiones DE Mantenimiento MontajePrecaución Remplazo del selladoPreparación para el invierno Revisión y Puesta a puntoPiezas de repuesto & Guía de referencia Dimensiones & PesoApplicazioni Istruzioni di installazione, GeneraleTubazioni Entrata, 2 alternative Test Tubazioni Sbocco, 4 alternativeSicurezza Montaggio Istruzioni DI InstallazioneIntroduzione CollocazioneIstruzioni PER LA Manutenzione Istruzioni DI FunzionamentoIntroduzione Revisione Istruzioni di servizio Preparazione per la messa a riposoSostitizione delle guarnizioni Messa a riposoParti di Ricambio e Guida di Riferimento Dimensioni e pesoPage Johnson Pump AB