Johnson Hardware IB-412 R01 Istruzioni DI Funzionamento, Istruzioni PER LA Manutenzione

Page 36

Se non utilizzate dadi autobloccanti, è necessario aggiungere un prodotto per bloccaggio sulle viti / dadi.

Rondelle in acciaio inossidabile: 8 pz., diametro largo, ma non superiore a 21 mm (13/16”).

Punta da trapano: Diametro 9 mm.

Sigillante in silicone, bianco.

Se non fate uso di dadi autobloccanti, avrete bisogno di un prodotto per il bloccaggio dei dadi.

1.Collocate la toilette nella posizione prescelta. Utilizzando i fori della base come riferimento, segnate la posizione dei 4 fori per i bulloni sulla superficie di montaggio. Rimuovete la toilette e praticate 4 fori verticali con un diametro di 9 mm nella superficie di montaggio.

2.Applicate il sigillante di silicone bianco sul bordo esterno del fondo della base.

3.Posizionate la toilette nel punto prestabilito e stringete gli elementi di fissaggio in modo sicuro. Se non utilizzate dadi autobloccanti, usate un prodotto per il bloccaggio dei dadi.

ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO

La toilette è una delle dotazioni di maggior utilizzo sulle barche. Il funzionamento corretto della toilette è essenziale per la sicurezza ed il comfort del vostro equipaggio e dell’imbarcazione.

Rischi e pericoli:

Danni accidentali

Se la toilette è collegata ad UN QUALSIASI dispositivo passante per lo scafo che possa trovarsi sotto la linea di galleggiamento in qualsiasi momento, e se la toilette o le tubature sono danneggiate, potrebbe venire imbarcata dell’acqua, causando l’affondamento dell’imbarcazio- ne con possibile conseguente perdita della vita.

Pertanto, dopo ogni utilizzo, entrambe le valvole di mare (o le valvole secondarie) DEVONO essere chiuse.

Ogni volta che l’imbarcazione è incustodita, anche solo per un brevis- simo lasso di tempo, entrambe le valvole di mare (anche se vi sono valvole secondarie in dotazione) DEVONO essere chiuse.

Accertatevi che TUTTI gli utenti sappiano far funzionare l’impianto della toilette in modo corretto e sicuro, incluse le valvole di mare e le valvole secondarie.

Dedicate una particolare attenzione all’istruzione di bambini, anziani e visitatori.

CHIUDETE CON CURA LE VALVOLE DI MARE!

Durante l’uso, pompate acqua quanto basta per mantenere il contenuto del vaso al giusto livello di comfort.

Utilizzate carta igienica morbida per uso domestico di buona qualità; non utilizzatene più del necessario.

Dopo l’uso, mantenete Chiuso (

) il Regolatore di Flusso e

 

pompate fino a quando il vaso è vuoto.

 

Quando il vaso è vuoto, Aprite di nuovo il Regolatore di Flusso

 

(

) e continuate a pompare finché tutti i rifiuti sono stati

 

espulsi dalla barca, ovvero hanno raggiunto l’apposito contenitore

(fate almeno 7 movimenti completi su/giù della pompa per ogni metro di lunghezza delle tubazioni di scarico).

Successivamente, chiudete ( ) il Regolatore di Flusso e pom-

pate fino a quando il vaso è vuoto. Lasciate sempre il vaso vuoto per ridurre al minimo odori e possibili traboccamenti.

DOPO L’USO:

• CHIUDERE IL REGLOLATORE DI FLUSSO. ( )

• CHIUDERE ENTRAMBI I GALLEGGIANTI

NOTA: Non gettate nulla di quanto segue nella toilette: Assorbenti Igienici, Fazzoletti di Carta, Cotone Idrofilo, Sigarette, Fiammiferi, Gomme da Masticare o qualsiasi oggetto solido, Benzina, Diesel, Oli, Solventi di qualsiasi tipo o acqua più calda della temperatura della mano.

3. Pulizia

Il risciacquo regolare con acqua (marina) pulita rappresenta uno dei metodi più efficaci per mantenere pulita la toilette ed evitare la forma- zione di cattivi odori.

Per pulire il vaso, utilizzate un detergente per ceramica liquido o in crema.

Per pulire il resto della toilette, inclusi il sedile ed il coperchio, usate un detergente liquido non abrasivo. Per lucidare usate esclusivamente un panno asciutto.

Per disinfettare la toilette, usate un disinfettante liquido diluito come da istruzioni del produttore. E’ possibile applicarlo a tutte le parti della toilette usando una spugna o una spazzola morbida se necessario.

Dopo l’applicazione di agenti detergenti o disinfettanti, risciacquate sempre bene. QUESTI AGENTI NON DEVONO RESTARE NELL’IM-

PIANTO.

ATTENZIONE:

Non usate spugnette abrasive su alcuna parte della toilette e non usate detergenti in crema eccetto che per il vaso.

Non usate detergenti per toilette liquidi di tipo denso o candeg- gianti perché potrebbero danneggiare le valvole, i dispositivi di tenuta e le guarnizioni.

Italiano

1. Utilizzo iniziale

In seguito a periodi di tempo di mancato utilizzo della toilette, sarebbe buona norma lubrificarla:

1.Aprite i galleggianti di entrata e di sbocco (e le valvole secondarie se in dotazione).

2.Riempite il vaso per metà con acqua dolce tiepida.

3.Mantenendo la Leva di Regolazione del Flusso in posizione ”Shut” (Chiusa), pompate via l’acqua calda.

2. Utilizzo normale

Aprite le valvole di mare di entrata e di sbocco (e le valvole secondarie se in dotazione).

Prima dell’uso, accertatevi che ci sia abbastanza acqua nel vaso, in modo da prevenire il compattarsi della carta igienica sul fondo del vaso.Se il vaso è vuoto, spostate la Leva di Regolazione del

Flusso in posizione “Aperta” (Open) e pompate su e giù con la maniglia fino a quando la pompa di flusso si adesca e l’acqua entra nel vaso, quindi chiudete il “Regolatore di Flusso” (Flush

Control).

Azionate la pompa con movimenti fluidi e lunghi per un funziona- mento facile ed efficiente.

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE

INTRODUZIONE:

Le toilette per imbarcazioni Johnson Pump di solito non necessitano di manutenzione durante la stagione, a condizione che vengano effettuate la messa a riposo in autunno e la revisione in primavera.

In tutti i casi, per ogni toilette è sempre bene:

risciacquare accuratamente (fate riferimento alle istruzioni di funziona- mento per il normale utilizzo).

Utilizzo regolare: se la toilette non viene utilizzata regolarmente, è buona norma eseguire le operazioni di lubrificazione (fate riferimento alle istruzioni di funzionamento per l’utilizzo iniziale).

FALLE PERICOLOSE: Se la toilette è collegata a un qualsiasi dispositi- vo passante per lo scafo, e se nella toilette o nelle tubature si formano delle piccole crepe o falle, queste ultime potrebbero ingrandirsi e provocare l’incameramento di acqua, causando l’affondamento del- l’imbarcazione, con conseguente perdita di vite e averi.

36

Image 36
Contents AquaT Marine Toilet Warranty GarantiGarantie GarantíaAllmänna instruktioner för samtliga installationer Installationsanvisningar, allmäntTillämpningar Rördragning Inlopp, 2 alternativRördragning Utlopp, 4 alternativ Alternativ Toalett över vattenlinjenAlternativ Alternativ Toalett över vattenlinjen och tömning överbordInstallationsanvisning SäkerhetInledning PlaceringDriftanvisningar UnderhållsinstruktionerMontering InledningService Förberedelse för vinterrustning Byte av tätningVinterrustning ÖversynDimensioner & Vikt Reservdelar och referenslistaInstallation instructions, General ApplicationsPipework Inlet, 2 alternatives Testing Pipework Outlet, 4 alternativesAlternative Toilet above the waterline AlternativeInstallation Instructions SafetyIntroduction LocationMaintenance Instructions Operating InstructionsIntroduction Winterization OverhaulSpare Parts & Reference guide Installationsanweisungen, Allgemeines AnwendungenRohrleitung Einlauf, 2 Möglichkeiten Rohrleitung Auslauf, 4 Möglichkeiten Möglichkeit Toilette über die WasserlinieMöglichkeit PrüfenMontageanweisungen EinleitungMontageort MontageBetriebsanweisungen WartungsanweisungenEinleitung Dichtung ersetzen Winterfest machenInstandsetzung Abmessungen und Gewichte Ersatzteile und BezugInstructions d’installation, Généralités Tuyauterie Prise d’eau, 2 alternativesTuyauterie Evacuation, 4 alternatives Alternative Toilettes au-dessus de la ligne de flottaisonEssais Vous pouvez utiliser un clapet de non-retour de 19 mm 3/4Instructions Pour L’INSTALLATION EmplacementSecurite Tuyauterie Desserree Bord de la cuvette en dessous de la ligne de flottaisonInstructions D’UTILISATION Première utilisationUtilisation normale NettoyageInstructions Pour LA Maintenance Service d’entretien Préparation pour l’hivernageRemplacement du dispositif d’étanchéité Remise en serviceDimensions & Poids Venablement serréPièces de rechange & Guide de référence Fixer le cylindre à la base des toilettes ÉtriersAplicaciones Instrucciones de instalación, GeneralTuberías Entrada, 2 alternativas Tuberías Salida, 4 alternativas Alternativa Aseo por encima de la línea de flotaciónAlternativa PruebasInstrucciones DE Instalación SeguridadIntroducción UbicaciónInstrucciones DE Funcionamiento Instructiones DE MantenimientoMontaje IntroducciónRemplazo del sellado Preparación para el inviernoRevisión y Puesta a punto PrecauciónDimensiones & Peso Piezas de repuesto & Guía de referenciaIstruzioni di installazione, Generale ApplicazioniTubazioni Entrata, 2 alternative Tubazioni Sbocco, 4 alternative TestSicurezza Istruzioni DI Installazione IntroduzioneCollocazione MontaggioIstruzioni DI Funzionamento Istruzioni PER LA ManutenzioneIntroduzione Istruzioni di servizio Preparazione per la messa a riposo Sostitizione delle guarnizioniMessa a riposo RevisioneDimensioni e peso Parti di Ricambio e Guida di RiferimentoPage Johnson Pump AB