Johnson Hardware IB-412 R01 instruction manual Tubazioni Sbocco, 4 alternative, Test, Sicurezza

Page 34

Italiano

interno di 19 mm e collocatelo in modo che la sua punta si trovi ad almeno 20 cm (8”) sopra la linea di galleggiamento più alta possibile; adattate il passante di sfiato al suddetto punto più alto

ATTENZIONE:

NON POSIZIONATE IL PASSANTE DI SFIATO TRA LA VALVOLA DI MARE DI ENTRATA E L’INGRESSO DELLA POMPA DI FLUSSO, in quanto ciò renderebbe difficoltoso o più duro l’adescamento della pompa di flusso e potrebbe addirittura causarne la mancanza di funzionamento.

Alternativa 2:

Toilette al di sopra della linea di galleggiamento

E’ possibile utilizzare una valvola antiritorno da 19 mm (¾”).

Fate passare la manichetta di entrata per il percorso più diretto dalla valvola di mare di entrata al raccordo di entrata della pompa di flusso.

Per una maggiore comodità d’uso, installate una valvola antiritor- no in linea vicino alla valvola di mare di entrata; ciò serve per ga- rantire che la pompa mantenga l’adescamento tra un utilizzo e l’altro.

La pompa di flusso della toilette si auto-adescherà fino ad un metro

(3’) sopra il livello esterno dell’acqua. Se c’è qualche possibilità che il punto di entrata della pompa di flusso della toilette si trovi a più di

1 m (3’) sopra la linea di galleggiamento effettiva quando l’imbarca- zione è in moto, è necessario installare una valvola antiritorno vicino alla valvola di mare per mantenere la pompa in condizione di auto- adescamento.

Tubazioni – Sbocco, 4 alternative

Alternativa 1:

Toilette sotto la linea di galleggiamento e scarico fuori bordo

Fig. 1

Toilette sotto la linea di galleggiamento

E’ necessario utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½”).

Disponete la manichetta di sbocco in modo che il suo punto più alto si trovi ad almeno 20 cm (8”) sopra la linea di galleggiamento e inserite il passante di sfiato nel punto più alto.

Alternativa 2:

Toilette sopra la linea di galleggiamento e scarico fuori bordo.

Fig. 2

Toilette sopra la linea di galleggiamento

E’ possibile utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½”).

Fate passare la manichetta di sbocco dal gomito di scarico ad almeno 30 cm (12’) sopra il gomito di scarico; quindi adattate un Passante di Sfiato sopra la manichetta, assicurando in tal modo la permanenza di un po’d’acqua alla base della toilette senza rischio che venga risucchiata.

Alternativa 3:

Scarico dei rifuiti della toilette in un apposito conte- nitore, il gomito di scarico è sempre sotto la parte superiore del contenitore.

E’ necessario utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½”).

Se il gomito di scarico è posizionato a meno di 20 cm (8”) sotto la parte superiore dell’apposito contenitore mentre l’imbarcazione è in sosta, o se sussiste la possibilità che il gomito di scarico possa trovarsi al di sotto della parte superiore del contenitore in qualsiasi momento, è necessario collocare un passante di sfiato nelle tuba- zioni di sbocco.

Posizionate la punta della manichetta di sbocco ad almeno 20 cm (8”) sopra il livello più alto raggiungibile dalla parte superiore del contenitore ed installate il raccordo per il Passante di Sfiato nel punto più alto.

Alternativa 4:

Scarico dei rifuiti della toilette in un apposito conte- nitore, il gomito di scarico è sempre sopra la parte superiore del contenitore.

E’ possibile utilizzare un raccordo per il Passante di Sfiato da 38 mm (1½”).

Fate passare la manichetta di entrata al di sopra del gomito di scarico per formare un passante almeno 30 cm (12”) più alto del gomito di scarico.

Adattando un Passante di Sfiato sulla parte superiore del passante della manichetta, assicurerete la permanenza di un po’ d’acqua alla base della toilette senza rischio che venga risucchiata.

5. TEST:

Fate riferimento alle istruzioni di funzionamento e seguite le procedure per il normale utilizzo. Nel caso in cui l’adescamento della pompa di flusso sia difficile, riempite a metà il vaso con acqua dolce.

6. SICUREZZA:

Assicuratevi che le presenti istruzioni vengano trasmesse al proprieta- rio, allo skipper o all’operatore dell’imbarcazione, in quanto esse con- tengono importanti informazioni per la sicurezza A COMPLETAMENTO DELL’Installazione: CHIUDETE IL REGOLATORE DI FLUSSO CHIUDETE ENTRAMBE LE VALVOLE DI MARE.

34

Image 34
Contents AquaT Marine Toilet Garantie WarrantyGaranti GarantíaTillämpningar Allmänna instruktioner för samtliga installationerInstallationsanvisningar, allmänt Rördragning Inlopp, 2 alternativAlternativ Rördragning Utlopp, 4 alternativAlternativ Toalett över vattenlinjen Alternativ Toalett över vattenlinjen och tömning överbordInledning InstallationsanvisningSäkerhet PlaceringMontering DriftanvisningarUnderhållsinstruktioner InledningVinterrustning Service Förberedelse för vinterrustningByte av tätning ÖversynDimensioner & Vikt Reservdelar och referenslistaApplications Installation instructions, GeneralPipework Inlet, 2 alternatives Alternative Toilet above the waterline TestingPipework Outlet, 4 alternatives AlternativeIntroduction Installation InstructionsSafety LocationOperating Instructions Maintenance InstructionsIntroduction Winterization OverhaulSpare Parts & Reference guide Anwendungen Installationsanweisungen, AllgemeinesRohrleitung Einlauf, 2 Möglichkeiten Möglichkeit Rohrleitung Auslauf, 4 MöglichkeitenMöglichkeit Toilette über die Wasserlinie PrüfenMontageort MontageanweisungenEinleitung MontageWartungsanweisungen BetriebsanweisungenEinleitung Winterfest machen Dichtung ersetzenInstandsetzung Abmessungen und Gewichte Ersatzteile und BezugInstructions d’installation, Généralités Tuyauterie Prise d’eau, 2 alternativesEssais Tuyauterie Evacuation, 4 alternativesAlternative Toilettes au-dessus de la ligne de flottaison Vous pouvez utiliser un clapet de non-retour de 19 mm 3/4Securite Tuyauterie Desserree Instructions Pour L’INSTALLATIONEmplacement Bord de la cuvette en dessous de la ligne de flottaisonUtilisation normale Instructions D’UTILISATIONPremière utilisation NettoyageRemplacement du dispositif d’étanchéité Instructions Pour LA MaintenanceService d’entretien Préparation pour l’hivernage Remise en servicePièces de rechange & Guide de référence Dimensions & PoidsVenablement serré Fixer le cylindre à la base des toilettes ÉtriersInstrucciones de instalación, General AplicacionesTuberías Entrada, 2 alternativas Alternativa Tuberías Salida, 4 alternativasAlternativa Aseo por encima de la línea de flotación PruebasIntroducción Instrucciones DE InstalaciónSeguridad UbicaciónMontaje Instrucciones DE FuncionamientoInstructiones DE Mantenimiento IntroducciónRevisión y Puesta a punto Remplazo del selladoPreparación para el invierno PrecauciónDimensiones & Peso Piezas de repuesto & Guía de referenciaApplicazioni Istruzioni di installazione, GeneraleTubazioni Entrata, 2 alternative Test Tubazioni Sbocco, 4 alternativeSicurezza Collocazione Istruzioni DI InstallazioneIntroduzione MontaggioIstruzioni PER LA Manutenzione Istruzioni DI FunzionamentoIntroduzione Messa a riposo Istruzioni di servizio Preparazione per la messa a riposoSostitizione delle guarnizioni RevisioneDimensioni e peso Parti di Ricambio e Guida di RiferimentoPage Johnson Pump AB