Samsung VP-D382H/XEF manual Impostazione DI Shutter Speedvel, Definir a velocidade do Obturador

Page 47

IMPOSTAZIONE DI SHUTTER SPEED(VEL.

DEFINIR A velocidade do OBTURADOR &

 

SCATTO) E EXPOSURE (ESPOSIZIONE)

EXPOSIÇÃO

 

 

 

 

 

La funzione Shutter Speed(Vel. Scatto) è attiva solo nel modo Camera (Cam). pagina 18

A função Velocidade Obturador funciona apenas no modo Camera (Cam). página 18

La funzione Exposure (Esposizione) è attiva nei modi Camera (Cam) e

A função Exposição funciona nos modos Camera (Cam) e M.Cam. página 18

M.Cam(MCam). pagina 18

 

 

 

 

 

Regulação das funções Velocidade obturador e Exposição

 

Regolare le funzioni Shutter Speed (Vel. scatto) e Exposure

 

 

 

utilizando apenas o Joystick.

 

 

 

(Esposizione) solo con il Joystick.

 

 

 

 

 

 

1. Coloque o interruptor Seleccionar na posição CARD ou

1.

Impostare l'interruttore di selezione su CARD o TAPE. (solo VP-D385(i))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE. (apenas para VP-D385( i ))

 

 

2.

Premere il tasto MODE per impostare Camera (Cam)(

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Carregue no botão MODE para definir o modo Camera (Cam) (

).

3. Premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Carregue no Joystick.

 

 

 

Viene visualizzato il menu rapido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece o menu rápido.

 

 

Impostazione della velocità di scatto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regular a velocidade do obturador

 

4.

Muovere il Joystick () verso sinistra per selezionare il

 

 

 

 

 

 

 

modo "Auto Shutter (Vel. scatto autom.)(

)".

 

 

 

 

 

4.

Mova o Joystick () para a esquerda para seleccionar o

 

 

 

 

 

 

 

modo "Auto Shutter(Obturador Aut. ) (

)".

 

 

In modo Auto, muovere verso l'alto il Joystick (▲) per

 

 

 

 

 

 

 

 

commutare il modo a manuale.

 

 

 

 

 

 

 

Quando estiver no modo automático, mova o Joystick

 

È anche possibile commutare tra Auto Shutter (Vel.

 

STBY

SP

0:00:30

 

(▲) para cima para passar para o modo manual.

 

 

 

scatto autom.) e Manual Shutter (Vel. scatto manuale)

 

10Sec

 

 

60min

 

É possível alternar entre os modos "Obturador Autom." e

5.

 

muovendo verso l'alto il Joystick (▲).

 

 

 

 

S

16Bit

5.

 

"Obturador Manual" movendo o Joystick (▲) para cima.

Muovere il Joystick (/ ) verso sinistra o verso destra

 

 

 

 

Mova o Joystick (

/ ) para a esquerda ou para a

 

 

per selezionare il valore della velocità di scatto desiderato,

 

 

 

 

 

direita para seleccionar o valor de velocidade do obturador

 

quindi premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

desejado e, em seguida, carregue no Joystick.

 

 

Shutter speed(Vel. scatto) può essere impostata su "1/50",

 

 

 

 

 

 

A velocidade do obturador pode ser regulada para “1/50”,

 

 

"1/120", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" o

 

Manual Shutter

 

 

 

 

 

“1/120”, “1/250”, “1/500”, “1/1000”, “1/2000”, “1/4000” ou

 

 

"1/10000" di secondo.

 

 

 

 

1/120

 

 

 

“1/10000” de segundo.

 

 

Impostazione dell'esposizione

 

 

 

 

C.Nite 1/30

Regular a exposição

 

 

4.

Muovere verso l'alto il Joystick (▲) per selezionare il

 

 

 

 

 

4.

 

) para cima para seleccionar o

 

 

modo "Auto Exposure (Espos. autom.)(

)".

 

 

 

 

 

Mova o Joystick (

 

 

 

STBY

SP

0:00:30

 

modo "Auto Exposure (Expos. Autom. ) (

)".

 

 

In modo Auto, muovere verso l'alto il Joystick (▲) per

10Sec

 

 

60min

 

Quando estiver no modo automático, mova o Joystick

 

commutare il modo a manuale.

 

 

 

 

 

 

È anche possibile commutare tra Auto Exposure

 

 

 

S

16Bit

 

(▲) para cima para passar para o modo manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

É possível alternar entre a Expos. Autom. e a

 

 

(Espos. autom.) e Manual Exposure (Espos. manuale)

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

muovendo verso l'alto il Joystick (▲).

 

 

 

 

 

 

5.

 

Exposição Manual movendo o Joystick (▲) para cima.

Muovere il Joystick (/ ) verso sinistra o verso destra

 

 

 

 

 

Mova o Joystick (

/ ) para a esquerda ou para a

 

 

per selezionare il valore di esposizione desiderato, quindi

 

Manual Exposure

 

 

 

 

direita para seleccionar o valor de exposição desejado e,

 

premere il Joystick.

 

 

 

 

18

 

 

em seguida, carregue no Joystick.

 

 

6.

Il valore di esposizione può essere impostato tra

"00" e "29".

 

 

 

C.Nite 1/30

6.

O valor de exposição pode ser regulado entre "00" e

"29".

Per uscire, premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

Para sair, carregue no Joystick.

 

 

 

Vengono visualizzate le impostazioni selezionate.

 

 

 

 

 

 

Aparecem as definições seleccionadas.

 

 

Velocità di scatto consigliate durante la registrazione

Velocidades do obturador recomendadas durante a gravação

Sport all’aperto, come ad esempio golf o tennis: "1/2000" o

"1/4000".

Desportos de exterior como o golfe ou o ténis: "1/2000" ou "1/4000".

 

Auto o treni oppure altri veicoli in rapido movimento, come ad esempio

Carros ou comboios em andamento ou outros veículos em movimento rápido

montagne russe: "1/1000", "1/500" o "1/250".

 

 

 

como montanhas russas: "1/1000", "1/500" ou "1/250".

 

 

Sport al chiuso, come pallacanestro: "1/120".

 

 

 

Desportos de interior como o basquetebol: "1/120".

 

 

 

 

Se si modificano manualmente la velocità di scatto e il valore

 

Se alterar manualmente a velocidade do obturador e o valor de

 

 

 

di esposizione quando è selezionata l'opzione Program AE (AE

 

exposição quando a opção programa AE está seleccionada, as

 

 

 

Programm.), vengono applicate prima le modifiche manuali.

 

alterações manuais são aplicadas primeiro.

 

 

 

 

L'immagine può sembrare sgranata se è impostata una velocità di scatto alta.

 

A imagem poderá não ter um aspecto tão suave quando a velocidade

 

 

 

de obturação for elevada.

 

 

 

 

 

Le impostazioni di velocità di scatto e esposizione automatiche

 

A câmara de vídeo volta às definições automáticas do obturador e da

 

 

vengono ripristinate nella videocamera impostando il modo EASY.Q.

 

 

 

Se si registra utilizzando una velocità di scatto di 1/1000 o superiore,

 

exposição quando mudar para o modo EASY.Q.

 

 

 

 

 

Quando gravar com uma velocidade do obturador de 1/1000 ou superior,

 

 

 

assicurarsi che il sole non illumini direttamente la lente.

 

 

assegure-se de que o sol não incide directamente sobre a objectiva.

 

43_Italian

Portuguese_43

Image 47
Contents Manuale utente Funções DA Nova Câmara DE Vídeo Minidv Funzioni Della Nuova Videocamera MinidvPrecauções PrecauzioniAvisos de segurança Notas e instruções de segurança Avvertenze e norme di sicurezzaNotas Sobre a Câmara DE Vídeo Manutenzione E RicambiAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Assistência Técnica E Peças DE SubstituiçãoImpostazione DEL Menu DEL Sistema IndiceÍndice Informazioni Generali Sulla Videocamera Minidv PreparazioneGravação Básica Avançada Impostazione DEL Menu DEL DisplayDigitale solo VP Riproduzione Connessione Modo FotocameraD385i Reprodução Ligação Modo DE MáquinaEspecificações ManutenzioneSpecifiche ManutençãoQUE É Fornecido COM a Câmara DE Vídeo Minidv Accessori Forniti CON LA Videocamera MinidvApresentação da câmara de vídeo miniDV Sensor do controlo remoto apenas para VP-D382 i /D382H/D385 Vista Frontale E DA Sinistra Vista Anterior E EsquerdaMicrofone interno VP-D385 i only Vista Laterale SinistraVista Lateral E Esquerda Vista DA Destra E Dallalto Vista Superior E Direita Cartões de memória utilizáveis máx GB Tomadas Vista Posteriore E DAL BassoVista Posterior E Inferior JackUtilizzo DEL Telecomando Solo VP-D382i / D382H / D385i Utilizar a Pega E a Tampa DA Objectiva PreparazionepreparaçãoUtilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Precauções relacionadas com a pilha tipo botão Installazione Della Batteria a BottoneColocar a Pilha Tipo Botão Avvertenze sulla batteria a bottoneUtilizar a Bateria PreparazionePreparação Utilizzo della batteriaTempo Bateria Indicatore di caricaIndicador de carga Tempo Tempo di Durata BatteriaIndicador de carga da bateria Visualizzazione del livello di carica della batteriaGestione del pacco batterie Tempo restante de gravação contínua dependeUtilizar uma fonte de alimentação doméstica Collegamento DellalimentazioneAvvertenze riguardanti il pacco batterie Notas sobre a bateriaImpostazione dei modi operativi Preparazione PreparaçãoDefinir os modos de funcionamento OSD in Player Mode Indicatori SU Display NEI Modi CAM / PlayerOSD in Camera Mode OSD in M.Player Mode Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D385OSD in M.Cam Mode Controlo do volume * páginaUtilizar O Botão Visualizar Utilizzo DEL Tasto DI VisualizzazioneUtilizar OS Menus Rápidos COM O Joystick Utilizzo DEL JoystickUtilizar O Joystick Gestione DEI Menu Rapidi CON IL JoystickPortuguese23 Menu rapido nei modi Camera Cam /Player23Italian Immagini delle schermate in questo manuale Acertar O Relógio CONF. RelógioCamera Cam No JoystickJoystick Camera Cam ou PlayerPossibile attivare o disattivare la funzione Beep Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam o PlayerDefinir O Sinal Sonoro SOM Beep Obturador 28Italian Portuguese Seleccionar O Idioma OSD LanguageSelezione Della Lingua Dellosd Language CameraCam PlayerDimostrazione , quindi premere il Joystick VER a Demonstração DemonstraçãoDemonstration Dimostrazione Camera Cam CameraCamFilmes ou fotografias Impostazione Delle Linee DI Guida Guideline Linee DI GuidaDefinir a Guia Guia Ajuste do ecrã LCD funciona nos modosRegular O Ecrã LCD Luminosid LCD/COR LCD Ora, Date&Time Data/Ora Mode per impostare CameraCamVER a DATA/HORA Data / Hora Player33Italian Portuguese33 Gravação básica Registrazione di baseNo botão de Início/Paragem da gravação Registrazione DEL Primo Filmato Fazer a Primeira GravaçãoAvvio/arresto registrazione Paragem de gravaçãoPer annullare il modo EASY.Q Para cancelar o modo Easy QRegistrazione Semplificata PER I Principianti Modo EASY.Q Gravação Fácil Para Principiantes Modo Easy QMacro su On. pagina Macro para OnLigado. página Per eseguire lo zoom avanti Para aproximarPer eseguire lo zoom indietro Para afastarCameraCam e Player . página Questa funzione è attiva solo nel modo CameraCam.pagina Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam39Italian Busca de gravação Joystick Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA RegistrazioneRicerca registrazione Joystick Rever E Procurar Numa GravaçãoOFF DISSOLV. Disatt Utilizzo DI Fade on DISSOLV. ATT. E FadeFocagem AUTOM./FOCO MAN Auto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUSScatto E Exposure Esposizione Exposição Impostazione DI Shutter SpeedvelDefinir a velocidade do Obturador Modo DE Áudio Modo Rec & Modo Áudio Rec Mode Modo Reg. E Audio Mode Modo AudioRegistrazione avanzata Seleccionar O Modo DE Gravação E OCam Player Camera Cam Ou Player Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL VentoWindcut Plus Windcut Plus Reduzir O Ruído do Vento ANTI-RUÍDOPortuguese46 46ItalianCarregue no botão Menu Camera Cam. páginaTAPE. apenas para VP-D385 Conteúdo Gravação avançadaImpostazione DEL Programma AE Program AE AE Programm DescrizioneNei modi Camera Cam e M.Cam MCam Definir O Equilíbrio do BrancoWhite Balance BILAN. Bianco Balanço BR Impostazione DEL Bilanciamento DEL BiancoDel bianco Registrazione avanzata Gravação avançadaGravação CameraCam. páginaDesactiva a função Impostazioni Descrizione Off Disabilita la funzioneBian/Nero Definições Conteúdo53Italian Portuguese53 Impostazione DEL Modo 169 Wide Definir O Modo 169 WideWide su Off Wide como OffDesligado Cam e M.Cam MCam. pagina CameraCam e M.Cam. página DIS como OffDesligado Impostazione Dello Stabilizzatore DIImmagine Digitale DIS Definir O Estabilizador DE Imagem DigitalOffDesligado no modo Easy Q Camera Câmera , e, emJoystick No Joystick Menu BLC su Off Menu BLC como OffDesligadoImagem COM O Zoom Digital Zoom Digital APROXIMAÇÃO/AFASTAMENTO Gradual DADigital Zoom Zoom Digitale Zoom Avanti E Indietro CON LO Zoom Digitale58Italian Mova o JoystickOffDesligado, 1/25, 1/13 Apenas Para VP-D382 i /D382H/D3840/D385 Solo vp-d382 i /D382H/D3840/d38560Italian Registrazione DI Foto SU NastroIndicado enquanto procura Stato di avanzamento del processo Player. páginaLampeggia sul display LCD Destra per cercare la foto su nastroReproduzir UMA Cassete no Ecrã LCD Regolazione del volumeRegular o volume Riproduzione ReproduçãoVárias Funções no Modo Player Funzioni Varie in Modo PlayerD385 Per fotogramma solo VP-D382 i /D382H/D385Riproduzione X2 Avanzamento Stop sul Audio Dubbing Doppiaggio Audio Dobragem DE SOMApenas Para VP-D382 i /D382H/D385 Solo VP-D382 i /D382H/D385SELEZ. Audio Audio Effect Effetti Audio Audio Effect Efeito Sonoro Definir a AV IN/OUT Apenas Para VP-D381i/ D382i/D385i CollegamentoLigação Reproduzir Cassetes NUM Ecrã DE Televisor Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TV70Italian Riproduzione del nastroSelezione su TAPE. solo VP Copia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN Nastro VideoQuando la copia è terminata Quando a cópia estiver concluídaUtilizar a Função VOICE+ Collegamento LigaçãoUtilizzo Della Funzione VOICE+ Para gravar a partir de um videogravador Solo VP-D381i/D382i/D385iRegistrazione copia su un Nastro per videocameraEjectar um cartão de memória Memória Compatível NÃO FornecidoIntroduzir um cartão de memória Inserimento della scheda di memoriaFicheiro de fotografia File di filmatoFicheiro de filme File di fotoTempo de gravação disponível no cartão de memória Formato immagineFormato da imagem Número de imagens no cartão de memória77Italian Carregue no botão Mode para definir oCam MCam. pagina Modo CameraCamPortuguese78 Visualizzazione del display multiplo Visualizzazione DI Foto Jpeg VER Fotografias JpegPara ver uma única imagem Para ver uma apresentaçãoProtecção Contra Eliminações Acidentais Proteger Protezione DA Cancellazioni Accidentali Protect ProtezionePlayer M.Play. pagina To delete? Si vuole cancellare? Delete?Pretende apagar?Utilizzo del joystick Utilizar o JoystickDelete all?Pretende apagar tudo? Error!Erro cartão memóriaApagar todas as imagens de uma vez Image! Nessuna immagine Image!Nenhuma imagemFormat?Pretende formatar? Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaModo M.Player M.Play . pagina File Elimin.! Si vuole formattare?Guardar imagens em movimento num cartão de memória Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaGravar Imagens EM Movimento Mpeg NUM Cartão DE Memória Salvataggio di filmati su una scheda di memoria85Italian Portuguese85 Selecção M.Play 86ItalianPortuguese86 Reproduzir imagens em movimento Mpeg num cartão de memóriaComo fotografia num cartão de memória Prima di iniziareAntes de utilizar Câmara de vídeo pode ler imagens em88Italian Copia DI UNA Foto DA Nastro a Scheda DIUM Cartão DE Memória Copiar Foto Prima di iniziare Antes de utilizar002 Rimozione dellindicatore di stampaMarcar Imagens Para Impressão SELEC. Impr Remover a marca de impressãoComputerComputador Ligar a um PictbridgeTMLigar a uma impressora Collegamento a una stampanteSeleccionar imagens Cancelar a impressãoSelezione di immagini Impostazione del numero di stampeTransferir Ligações DE Dados Standard DV IEEE1394 I.LINK Trasferimento dei dati IeeeTransferência de dados Ieee IEEE1394 cable DV Jack Gravar com um cabo de ligação DVRegistrazione con un cavo di collegamento DV Player CamcorderVelocidade da ligação USB em função do sistema Utilizzo Dellinterfaccia USBVelocità di connessione USB in funzione del sistema Utilizar a Interface USBPortuguese95 95Italian96Italian Portuguese96 Selezione DEL Dispositivo USB USB Connect USB ConnessaSeleccionar O Dispositivo USB Conexão USB Printer Stampante. paginaInstalar O Software Programa DV Media PRO Ligação a UM PC Collegamento a UN PCEsta função só está disponível no modo CameraCam. página Utilizzo della funzione di webcamUtilizar a função de câmara Web para PC Videocamera WebNastri PER Cassette Utilizzabili ManutenzionemanutençãoAL Termine Della Registrazione Após Terminar UMA GravaçãoLimpeza das cabeças de vídeo Pulizia E Manutenzione Della VideocameraLimpeza E Manutenção DA Câmara DE Vídeo Pulizia delle testineManutenção ManutenzioneResolução DE Problemas Risoluzione dei problemiResolução de problemas Risoluzione DEI ProblemiSintoma Formazione di condensaCondensação de humidade Sintomo Spiegazione/SoluzioneItens do Menu DE Definições Impostazione Delle Voci DI MenuInformazioni SU Questo Manuale Utente  soloVP-D381i/D382i/D385i  solo VP-D382 i /D382H/D385Especificações SpecificheItalia Italy Linha Azul 80820-SAMSUNG726-7864 Samsung Electrónica Portuguesa, S.ALagoas Park Edifício 5 B Piso Porto Salvo Contatta Samsung world wide contacte Samsung global Conforme a directiva RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 53.62 Kb Manual 117 pages 30.72 Kb Manual 113 pages 45.95 Kb Manual 113 pages 19.41 Kb Manual 117 pages 39.44 Kb Manual 118 pages 38.64 Kb Manual 117 pages 40.43 Kb

VP-D382H/XEF, VP-D381/XEF specifications

The Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are compact camcorders that deliver quality recording features and user-friendly operation, making them suitable for both beginners and experienced videographers. These models, part of Samsung's esteemed range of digital camcorders, emphasize functionality, portability, and enhanced video quality.

One of the salient features of the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF is their high-resolution recording capabilities. With a powerful 800x digital zoom and a 34x optical zoom, these camcorders allow users to capture clear and vivid images from a distance. The optical zoom feature ensures that the details of distant subjects are preserved, making these devices ideal for outdoor events and wildlife recording.

Both models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which helps in achieving better image quality, particularly in varying lighting conditions. The camcorders also include digital image stabilization technology, which minimizes motion blur and delivers smoother video output. This is particularly beneficial for capturing fast-moving subjects or when filming while in motion.

Another noteworthy aspect is the user-friendly interface, which includes a rotating LCD screen that allows flexible shooting angles. The 2.7-inch LCD display provides an adequate viewing experience, letting users compose and playback their shots with ease. Additionally, the intuitive menu navigation ensures that even novice users can quickly adapt to the device.

For audio, the VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF incorporate built-in stereo microphones that capture sound clearly, significantly enhancing the overall video quality. The camcorders also feature various shooting modes and scene selections, allowing for creative flexibility in different environments, from bright daylight to dimly lit indoor settings.

In terms of connectivity, both models boast a range of options, including USB ports for easy file transfer to computers and compatible devices. SD card slots provide expandable storage, allowing users to shoot longer without worrying about running out of space.

Ultimately, the Samsung VP-D381/XEF and VP-D382H/XEF are excellent camcorders that blend portability, advanced features, and ease of use. Their combination of high-quality video capture, user-friendly design, and enhanced audio capabilities make them suitable for recording cherished moments, creating content, or simply exploring the world of videography. Whether looking to document family gatherings, travel adventures, or personal projects, these Samsung camcorders are reliable companions.