Samsung VP-D391/EDC manual Impostazione dellesposizione, Regular a exposição, 43Italian Portuguese

Page 47

IMPOSTAZIONE DI SHUTTER SPEED(VEL.

 

 

 

 

 

 

DEFINIR A VELOCIDADE DO OBTURADOR &

SCATTO) E EXPOSURE (ESPOSIZIONE)

 

 

 

 

 

 

EXPOSIÇÃO

 

 

 

 

La funzione Shutter Speed(Vel. Scatto) è attiva solo nel modo Camera (Cam). pagina 18

 

 

A função Velocidade Obturador funciona apenas no modo Camera (Cam). página 18

La funzione Exposure (Esposizione) è attiva nei modi Camera (Cam) e

 

 

 

 

 

 

A função Exposição funciona nos modos Camera (Cam) e M.Cam. página 18

M.Cam(MCam). pagina 18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regulação das funções Velocidade obturador e Exposição

Regolare le funzioni Shutter Speed (Vel. scatto) e Exposure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilizando apenas o Joystick.

 

1.

(Esposizione) solo con il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Coloque o interruptor Seleccionar na posição CARD ou

Impostare l'interruttore di selezione su CARD o TAPE. (solo VP-D395i)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAPE. (apenas para VP-D395i)

 

2.

Premere il tasto MODE per impostare Camera (Cam)(

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Carregue no botão MODE para definir o modo Camera (Cam) ( ).

3. Premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Carregue no Joystick.

 

 

 

Viene visualizzato il menu rapido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece o menu rápido.

 

Impostazione della velocità di scatto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regular a velocidade do obturador

4.

Muovere il Joystick (W) verso sinistra per selezionare il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modo "Auto Shutter (Vel. scatto autom.)(

)".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Mova o Joystick (W) para a esquerda para seleccionar o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modo "Auto Shutter(Obturador Aut. ) (

)".

 

 

In modo Auto, muovere verso l'alto il Joystick () per

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

commutare il modo a manuale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando estiver no modo automático, mova o Joystick

 

 

È anche possibile commutare tra Auto Shutter (Vel.

 

 

 

 

STBY

 

 

0:00:30

 

 

 

 

 

() para cima para passar para o modo manual.

 

 

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

scatto autom.) e Manual Shutter (Vel. scatto manuale)

 

 

 

 

10Sec

 

 

 

 

 

60min

 

É possível alternar entre os modos "Obturador Autom." e

5.

 

muovendo verso l'alto il Joystick ().

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

16Bit

5.

 

"Obturador Manual" movendo o Joystick () para cima.

Muovere il Joystick (W / X) verso sinistra o verso destra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mova o Joystick (W / X) para a esquerda ou para a

 

 

per selezionare il valore della velocità di scatto desiderato,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

direita para seleccionar o valor de velocidade do obturador

 

 

quindi premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desejado e, em seguida, carregue no Joystick.

 

 

Shutter speed(Vel. scatto) può essere impostata su "1/50",

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A velocidade do obturador pode ser regulada para “1/50”,

 

 

 

"1/120", "1/250", "1/500", "1/1000", "1/2000", "1/4000" o

 

 

Manual Shutter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“1/120”, “1/250”, “1/500”, “1/1000”, “1/2000”, “1/4000” ou

 

 

 

"1/10000" di secondo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/120

 

 

 

 

 

 

 

“1/10000” de segundo.

 

Impostazione dell'esposizione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.Nite 1/30

Regular a exposição

 

4.

Muovere verso l'alto il Joystick () per selezionare il

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modo "Auto Exposure (Espos. autom.)(

)".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Mova o Joystick ( ) para cima para seleccionar o

 

 

 

 

 

 

STBY

 

 

 

0:00:30

 

 

 

 

 

modo "Auto Exposure (Expos. Autom. ) (

)".

 

 

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

In modo Auto, muovere verso l'alto il Joystick () per

 

 

 

10Sec

 

 

 

 

 

60min

 

Quando estiver no modo automático, mova o Joystick

 

 

commutare il modo a manuale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

È anche possibile commutare tra Auto Exposure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

16Bit

 

() para cima para passar para o modo manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

É possível alternar entre a Expos. Autom. e a

 

 

(Espos. autom.) e Manual Exposure (Espos. manuale)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

muovendo verso l'alto il Joystick ().

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exposição Manual movendo o Joystick () para cima.

Muovere il Joystick (W / X) verso sinistra o verso destra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Mova o Joystick (W / X) para a esquerda ou para a

 

 

per selezionare il valore di esposizione desiderato, quindi

 

Manual Exposure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

direita para seleccionar o valor de exposição desejado e,

 

 

premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

 

 

 

 

 

em seguida, carregue no Joystick.

 

 

 

Il valore di esposizione può essere impostato tra "00" e "29".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C.Nite 1/30

 

O valor de exposição pode ser regulado entre "00" e "29".

6.

Per uscire, premere il Joystick.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Para sair, carregue no Joystick.

 

 

 

Vengono visualizzate le impostazioni selezionate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparecem as definições seleccionadas.

 

Velocità di scatto consigliate durante la registrazione

 

Velocidades do obturador recomendadas durante a gravação

Sport all’aperto, come ad esempio golf o tennis: "1/2000" o "1/4000".

 

 

 

 

 

 

Desportos de exterior como o golfe ou o ténis: "1/2000" ou "1/4000".

Auto o treni oppure altri veicoli in rapido movimento, come ad esempio

 

 

 

 

 

 

Carros ou comboios em andamento ou outros veículos em movimento rápido

montagne russe: "1/1000", "1/500" o "1/250".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

como montanhas russas: "1/1000", "1/500" ou "1/250".

 

Sport al chiuso, come pallacanestro: "1/120".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Desportos de interior como o basquetebol: "1/120".

 

 

 

 

Se si modificano manualmente la velocità di scatto e il valore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se alterar manualmente a velocidade do obturador e o valor de

 

 

 

di esposizione quando è selezionata l'opzione Program AE (AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

exposição quando a opção programa AE está seleccionada, as

 

 

 

Programm.), vengono applicate prima le modifiche manuali.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alterações manuais são aplicadas primeiro.

 

 

 

 

L'immagine può sembrare sgranata se è impostata una velocità di scatto alta.

 

 

 

 

A imagem poderá não ter um aspecto tão suave quando a velocidade

 

 

 

 

 

 

 

de obturação for elevada.

 

 

 

 

Le impostazioni di velocità di scatto e esposizione automatiche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A câmara de vídeo volta às definições automáticas do obturador e da

 

 

 

vengono ripristinate nella videocamera impostando il modo EASY.Q.

 

 

 

 

 

 

 

Se si registra utilizzando una velocità di scatto di 1/1000 o superiore,

 

 

 

 

exposição quando mudar para o modo EASY.Q.

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando gravar com uma velocidade do obturador de 1/1000 ou superior,

 

 

 

 

assicurarsi che il sole non illumini direttamente la lente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

assegure-se de que o sol não incide directamente sobre a objectiva.

43_Italian

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portuguese_43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 47 Contents
Manuale utente Funções DA Nova Câmara DE Vídeo Minidv Funzioni Della Nuova Videocamera MinidvPrecauções PrecauzioniAvisos de segurança Notas e instruções de segurança Avvertenze e norme di sicurezzaNotas Sobre a Câmara DE Vídeo Manutenzione E RicambiAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Assistência Técnica E Peças DE SubstituiçãoÍndice IndiceGravação Impostazione DEL Menu DEL DisplayBásica Impostazioni InizialiFotográfica Digital Apenas Para VP-D395i Riproduzione ConnessioneReprodução Ligação Modo DE Máquina Modo Fotocamera Digitale solo VP-D395iManutenção ManutenzioneSpecifiche Pictbridge06Italian Accessori Forniti CON LA Videocamera MinidvVideocamera miniDV De vídeo miniDV QUE É Fornecido COM a Câmara DE Vídeo Minidv07Italian Portuguese07 Vista Frontale E DA Sinistra Vista Anterior E EsquerdaMicrofone interno 08Italian Apresentação da câmara de vídeo miniDVVista Laterale Sinistra Vista Lateral E EsquerdaPortuguese09 Vista DA Destra E Dallalto Vista Superior E Direita09Italian Cartões de memória utilizáveis máx GB Tomadas Vista Posteriore E DAL BassoVista Posterior E Inferior JackPortuguese11 Utilizzo DEL Telecomando Solo VP-D392i/D395IUtilizar O Controlo Remoto Apenas Para VP-D392i/D395I 11ItalianUtilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Preparazione PreparaçãoUtilizar a Pega E a Tampa DA Objectiva Colocar a Pilha Tipo Botão Installazione Della Batteria a BottoneCollegamento DEL Filtro in Ferrite Ligar O Filtro PrincipalUtilizar a Bateria PreparazioneUtilizzo Della Batteria Tempo Bateria Tempo de carga Indicatore di caricaIndicador de carga TempoIndicador de carga da bateria Visualizzazione del livello di carica della batteriaGestione del pacco batterie Tempo restante de gravação contínua dependeUtilizzo di una presa domestica Collegamento DellalimentazioneAvvertenze riguardanti il pacco batterie Notas sobre a bateriaImpostazione dei modi operativi Definir os modos de funcionamentoArt OSD in Player ModeOSD in Camera Mode No Tape20Italian Portuguese20 Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D395IOSD in M.Cam Mode Utilizar O Botão Visualizar Utilizzo DEL Tasto DI Visualizzazione22Italian Utilizzo DEL JoystickUtilizar O Joystick Gestione DEI Menu Rapidi CON IL Joystick23Italian Menu rapido nei modi Camera Cam /PlayerUtilizar OS Menus Rápidos COM O Joystick Menu Rápido nos modos Camera Cam /Player24Italian Portuguese24 Acertar O Relógio CONF. RelógioImmagini delle schermate in questo manuale Ilustrações de visualização deste manualRemoto Apenas Para VP-D392I/D395I Telecomando Solo VP-D392I/D395IImpostazione DEL Telecomando Senza Fili 26Italian Definir O Sinal Sonoro SOM BeepCam Player Play. páginaTape ObturadorSem aviso prévio Seleccionar O Idioma OSD LanguageSelezione Della Lingua Dellosd Language 28ItalianDimostrazione , quindi premere il Joystick VER a Demonstração DemonstraçãoDemonstration Dimostrazione Camera Cam CameraCam30Italian Card ou TAPE. apenas para VP-D395i Premere il tasto Mode per impostare CameraPlayer M.Play. pagina LCD Bright Luminosid LCDPortuguese32 VER a DATA/HORA Data / HoraVisualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA 32Italian33Italian Portuguese33 Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam o PlayerGravação básica Registrazione di baseParagem de gravação Registrazione DEL Primo FilmatoFazer a Primeira Gravação Avvio/arresto registrazionePer annullare il modo EASY.Q Modo Easy QMacro su On. pagina Macro para OnLigado. página Per eseguire lo zoom avanti Para aproximarPer eseguire lo zoom indietro Para afastarPortuguese38 38ItalianCameraCam e Player . página 39Italian Portuguese Il tasto Self TimerSolo VP-D392I/D395I Arresto registrazione Busca de gravação Joystick Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA Registrazione Rever E Procurar Numa Gravação Ricerca registrazione JoystickPara para a gravação Per avviare la registrazionePara iniciar a gravação Per arrestare la registrazioneFoco Man. Focagem manual Registrazione di base Gravação básicaAuto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUS Focagem AUTOM./FOCO MAN Auto Focus43Italian Portuguese Impostazione dellesposizioneRegular a exposição Velocità di scatto consigliate durante la registrazione44Italian Portuguese44 Registrazione avanzataSeleccionar O Modo DE Gravação E O Modo DE Áudio Modo REC & Modo ÁudioCam Player Camera Cam Ou Player Reduzir O Ruído do Vento ANTI-RUÍDOWindcut Plus Windcut Plus Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL VentoStereo Stereo reale su Off Registrazione avanzata Gravação avançadaCamera Cam. página Real StereoEstéreo Real como47Italian Portuguese47 Programm., quindi premere il JoystickConteúdo Impostazione DEL Programma AE Program AE AE ProgrammImpostazioni Descrizione 48ItalianCameraCam e M.Cam. página18 Definir O Equilíbrio do BrancoWhite Balance BILAN. Bianco Balanço BR Nei modi Camera Cam e M.Cam MCamOSD 51Italian Portuguese51 CameraCam. páginaCam CameraCam BLK&WHT No Tape Impostazione DEL Modo 169 Wide Definir O Modo 169 WideCameraCam . página18 Camera Cam . pagina54Italian Portuguese54 Utilizar a Macro Teleobjectiva MacroCam e M.Cam MCam. pagina CameraCam e M.Cam. página DIS como OffDesligado Impostazione Dello Stabilizzatore DIImmagine Digitale DIS Definir O Estabilizador DE Imagem Digital56Italian Portuguese56 Joystick No JoystickMenu BLC su Off Menu BLC como OffDesligado OffDesligado no modo Easy QSeleccionar o Zoom Digital APROXIMAÇÃO/AFASTAMENTO Gradual DADigital Zoom Zoom Digitale Imagem COM O Zoom Digital Zoom Digital58Italian Portuguese58 Utilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTEUtilizar a Função DE Cores Nocturnas C.NITE 59Italian Portuguese59 Utilizar a LUZSolo VP-D392i/D395I Apenas Para VP-D392I/D395I60Italian Portuguese60 Registrazione DI Foto SU Nastro61Italian Portuguese61 Reproduzir UMA Cassete no Ecrã LCD RiproduzioneReprodução Riproduzione DI UN Nastro SUL Display LCDVárias Funções no Modo Player Funzioni Varie in Modo PlayerRetrocesso de fotogramas Riproduzione a ritroso solo VP-D392i/D395iReprodução para trás apenas para VP-D392i/D395i Botão Xreproduzir Avanço de fotogramas65Italian Portuguese65 Audio Dubbing Doppiaggio Audio Dobragem DE SOMStop sul Aggiunta Sound 2 Suono 2 o Riproduzione ReproduçãoSELEZ. Audio Sound 2 Suono 2 Riproduce laudio67Italian Portuguese67 Audio Effect Effetti Audio Audio Effect Efeito SonoroMenu 68Italian Portuguese68 Impostazione Dell INGRESSO/USCITA AV AVIN/OUT Solo VP-D391i/D392i/D395i Definir a AV IN/OUT Apenas Para VP-D391iPortuguese69 Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TVReproduzir Cassetes NUM Ecrã DE Televisor 69Italian70Italian Portuguese70 Collegamento LigaçãoRiproduzione del nastro Reprodução da casseteCopia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN Nastro VideoQuando a cópia estiver concluída Quando la copia è terminata72Italian Portuguese72 Utilizzo Della Funzione VOICE+Utilizar a Função VOICE+ Para gravar a partir de um videogravador Solo VP-D391i/D392i/D395iRegistrazione copia su un Nastro per videocameraEjectar um cartão de memória Memória Compatível NÃO FornecidoIntroduzir um cartão de memória Inserimento della scheda di memoriaFicheiro de fotografia File di filmatoFicheiro de filme File di fotoTempo de gravação disponível no cartão de memória Formato immagineFormato da imagem Número de imagens no cartão de memóriaCard Premere il tasto Mode per impostare Camera CamDefinir O Número DE Ficheiro Arquivo Nº Impostazione DEL Numero DI File File NO. N. File78Italian Portuguese78 Tirar UMA Fotografia Jpeg no Cartão DE MemóriaPara ver uma apresentação Visualizzazione DI Foto Jpeg VER Fotografias JpegVisualizzazione di un’immagine singola Para ver uma única imagemAllApagar tudo no menu Protezione DA Cancellazioni AccidentaliCancella tutto nel menu Protect Protezione ProtegerElimina To delete? Si vuole cancellare? Delete?Pretende apagar?Vuole cancellare? Utilizzo del joystick Utilizar o JoystickNo image!Nenhuma imagem Apagar todas as imagens de uma vezImage! Nessuna immagine Image!Nenhuma imagem Delete all?Pretende apagar tudo?Format?Pretende formatar? Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaModo M.Player M.Play . pagina File Elimin.! Si vuole formattare?Guardar imagens em movimento num cartão de memória Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaGravar Imagens EM Movimento Mpeg NUM Cartão DE Memória Salvataggio di filmati su una scheda di memoriaPortuguese85 85ItalianPortuguese86 86ItalianAntes de utilizar Registrazione DI Unimmagine SU Nastro Come FotoGravar a Imagem DE UMA Cassete Como UMA Fotografia Prima di iniziarePortuguese88 Copia DI UNA Foto DA Nastro a Scheda DIPrima di iniziare Antes de utilizar 88ItalianMarcar Imagens Para Impressão SELEC. Impr Rimozione dellindicatore di stampaRemover a marca de impressão ComputerComputador Ligar a um PictbridgeTM Solo VP-D395i Apenas para VP-D395iLigar a uma impressora Collegamento a una stampanteImprimir imagens Cancelar a impressãoSelezione di immagini Seleccionar imagens Stampa di immaginiTransferir Ligações DE Dados Standard DV IEEE1394 I.LINK Trasferimento dei dati IeeeTransferência de dados Ieee Portuguese93 Registrazione con un cavo di collegamento DVGravar com um cabo de ligação DV Velocidade da ligação USB em função do sistema Utilizzo Dellinterfaccia USBVelocità di connessione USB in funzione del sistema Utilizar a Interface USBPortuguese95 95ItalianJoystick Printer Stampante Collegamento a USB ConnessaSelezione DEL Dispositivo USB USB Connect Seleccionar O Dispositivo USB Conexão USBInstalar O Software Programa DV Media PRO Ligação a UM PC Collegamento a UN PCPortuguese99 Utilizzo della funzione di webcamUtilizar a função de câmara Web para PC 99ItalianManutenção ManutenzioneLimpeza das cabeças de vídeo Pulizia E Manutenzione Della VideocameraLimpeza E Manutenção DA Câmara DE Vídeo Pulizia delle testineSobre os sistemas de cores do televisor Fonti di alimentazioneTV a colori Fontes de alimentaçãoResolução DE Problemas Risoluzione dei problemiResolução de problemas Risoluzione DEI ProblemiPortuguese104 Formazione di condensa104Italian Condensação de humidadePortuguese105 Impostazione Delle Voci DI MenuItens do Menu DE Definições 105ItalianPortuguese106 106ItalianNome do Modelo VP-D391i/ VP-D3910/ VP-D392i/ VP-D395i SpecificheEspecificações Nome Modello VP-D391i/ VP-D3910/VP-D392i/ VP-D395iItalia Italy Linha Azul 80820-SAMSUNG726-7864 Samsung Electrónica Portuguesa, S.ALagoas Park Edifício 5 B Piso Porto Salvo Contactaţi Samsung world wide Conforme a directiva RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 117 pages 10.45 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb