Samsung VP-D391/EDC manual Funzioni Della Nuova Videocamera Minidv

Page 2

caratteristiche principali della videocamera miniDV

FUNZIONI DELLA NUOVA VIDEOCAMERA MINIDV

principais funções da câmara de vídeo miniDV

FUNÇÕES DA NOVA CÂMARA DE VÍDEO MINIDV

Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394

La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK è un protocollo di trasferimento dati ad alta velocità e un sistema di interconnessione seriale utilizzato per trasmettere dati DV) consente di trasferire su un PC sia immagini fisse che foto, nonché di riprodurle o ritoccarle.

Interfaccia USB per il trasferimento di immagini digitali (solo VP-D395i)

Mediante l’interfaccia USB è possibile trasferire le immagini a un PC senza l’ ausilio di una scheda aggiuntiva.

Registrazione di foto su nastro Con questa funzione è possibile registrare le foto su un nastro.

800K Pixel CCD

La videocamera comprende un CCD da 800K pixel. È possibile registrare le foto su una scheda di memoria.

Zoom digitale 1200x

Consente di ingrandire un’immagine fino a 1200 volte.

Ottimizzazione audio

Garantisce un suono più potente grazie alle funzioni Stereo reale e Effetti audio.

Display LCD TFT a colori

Il display LCD TFT ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e consente di rivedere immediatamente le riprese effettuate.

Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS)

Questa funzione consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti al movimento della mano

durante la ripresa, specialmente con ingrandimenti elevati.

Vari effetti video

Questa funzione permette di conferire alle riprese un aspetto particolare aggiungendo diversi effetti speciali.

Modo di compensazione controluce (BLC)

La funzione BLC consente di compensare la luce intensa alle spalle del soggetto durante la registrazione.

Program AE (AE Programm.)

La funzione Program AE (AE programm.) permette di modificare la velocità di scatto e l'apertura in base al tipo di scena/azione da riprendere.

Obiettivo con zoom dinamico ad alte prestazioni

Questo tipo di obiettivo permette all'utente di ingrandire il soggetto chiaramente fino a 34x.

Funzione Fotocamera digitale (solo VP-D395i)

Se si utilizza una scheda di memoria è possibile registrare e riprodurre facilmente foto standard.

Utilizzando l'interfaccia USB è possibile trasferire le foto standard presenti sulla scheda di memoria sul PC.

Registrazione di immagini in movimento sulla scheda di memoria (solo VP-D395i) La registrazione di immagini in movimento permette di registrare filmati su una scheda di memoria.

Slot per scheda MMC/SD (solo VP-D395i) Lo slot per scheda MMC/SD consente di collegare schede MMC (Multi Media Cards) e SD.

Função de transferência de dados digitais com IEEE1394

Ao incorporar a porta de transporte de dados a alta velocidade IEEE

1394 (i.LINK™: i.LINK é um protocolo de transferência de dados em série e um sistema de interligação, utilizado para transferir dados DV), é possível transferir tanto as imagens em movimento como as fotografias para um PC, o que possibilita a produção ou edição de várias imagens.

Interface USB para Transferência de dados de imagens digitais (apenas para VP-D395i)

Épossível transferir imagens para um PC, utilizando a interface USB sem cartão adicional.

Gravação de fotografias numa cassete

A gravação de fotografias permite gravar uma fotografia numa cassete.

CCD de 800,000 píxeis

A câmara de vídeo integra um CCD de 800,000 píxeis. É possível gravar fotografias num cartão de memória.

Zoom Digital 1200x

Permite ampliar uma imagem até 1200 vezes o respectivo tamanho original.

Optimização de áudio

O som torna-se mais potente com as funcionalidades Real Stereo (Estéreo real) e Audio Effect (Efeito sonoro).

LCD TFT a cores

Um LCD TFT a cores de alta resolução que fornece imagens nítidas e possibilita rever imediatamente as gravações.

Estabilizador de imagem digital (DIS) O DIS compensa eventuais vibrações da mão, reduzindo a instabilidade das imagens, particularmente em grandes ampliações.

Vários efeitos visuais

Os efeitos visuais permitem fornecer uma aparência especial aos filmes, adicionando vários efeitos especiais.

Compensação de contraluz (BLC) A função BCL compensa a luminosidade existente por detrás de um motivo a ser gravado.

Program AE (Programação AE) O Program AE permite alterar a velocidade e a abertura do obturador de acordo com o tipo de cena/acção a filmar.

Objectiva com zoom motorizado de alta potência

A objectiva com zoom motorizado permite aos utilizadores ampliar o motivo com nitidez até 34x.

Função de máquina fotográfica digital (apenas para VP-D395i)

Através de um cartão de memória, é possível gravar e reproduzir fotografias normais facilmente.

É possível transferir fotografias normais do cartão de memória para o PC, através da interface USB.

Gravação de imagens em movimento num cartão de memória (apenas para VP-D395i)

A gravação de imagens em movimento permite gravar vídeo num cartão de memória.

Ranhura para cartões MMC/SD (apenas para VP-D395i)

A ranhura para cartões MMC/SD é compatível com cartões MMC (Multi Media Cards) e SD.

ii_ Italian

Portuguese _ii

Image 2 Contents
Manuale utente Funzioni Della Nuova Videocamera Minidv Funções DA Nova Câmara DE Vídeo MinidvPrecauções PrecauzioniAvisos de segurança Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurançaAssistência Técnica E Peças DE Substituição Manutenzione E RicambiAvvertenze Riguardanti LA Videocamera Notas Sobre a Câmara DE VídeoIndice ÍndiceImpostazioni Iniziali Impostazione DEL Menu DEL DisplayBásica GravaçãoModo Fotocamera Digitale solo VP-D395i Riproduzione ConnessioneReprodução Ligação Modo DE Máquina Fotográfica Digital Apenas Para VP-D395iPictbridge ManutenzioneSpecifiche ManutençãoQUE É Fornecido COM a Câmara DE Vídeo Minidv Accessori Forniti CON LA Videocamera MinidvVideocamera miniDV De vídeo miniDV 06Italian07Italian Portuguese07 Vista Frontale E DA Sinistra Vista Anterior E EsquerdaMicrofone interno Vista Lateral E Esquerda Apresentação da câmara de vídeo miniDVVista Laterale Sinistra 08ItalianPortuguese09 Vista DA Destra E Dallalto Vista Superior E Direita09Italian Jack Vista Posteriore E DAL BassoVista Posterior E Inferior Cartões de memória utilizáveis máx GB Tomadas11Italian Utilizzo DEL Telecomando Solo VP-D392i/D395IUtilizar O Controlo Remoto Apenas Para VP-D392i/D395I Portuguese11Utilizzo Della Cinghia E DEL Copriobiettivo Preparazione PreparaçãoUtilizar a Pega E a Tampa DA Objectiva Ligar O Filtro Principal Installazione Della Batteria a BottoneCollegamento DEL Filtro in Ferrite Colocar a Pilha Tipo BotãoUtilizar a Bateria PreparazioneUtilizzo Della Batteria Tempo Indicatore di caricaIndicador de carga Tempo Bateria Tempo de cargaTempo restante de gravação contínua depende Visualizzazione del livello di carica della batteriaGestione del pacco batterie Indicador de carga da bateriaNotas sobre a bateria Collegamento DellalimentazioneAvvertenze riguardanti il pacco batterie Utilizzo di una presa domesticaDefinir os modos de funcionamento Impostazione dei modi operativiNo Tape OSD in Player ModeOSD in Camera Mode Art20Italian Portuguese20 Indicatori SU Display NEI Modi M.CAM / M.PLAY Solo VP-D395IOSD in M.Cam Mode Utilizzo DEL Tasto DI Visualizzazione Utilizar O Botão VisualizarGestione DEI Menu Rapidi CON IL Joystick Utilizzo DEL JoystickUtilizar O Joystick 22ItalianMenu Rápido nos modos Camera Cam /Player Menu rapido nei modi Camera Cam /PlayerUtilizar OS Menus Rápidos COM O Joystick 23ItalianIlustrações de visualização deste manual Acertar O Relógio CONF. RelógioImmagini delle schermate in questo manuale 24Italian Portuguese24Remoto Apenas Para VP-D392I/D395I Telecomando Solo VP-D392I/D395IImpostazione DEL Telecomando Senza Fili Play. página Definir O Sinal Sonoro SOM BeepCam Player 26ItalianObturador Tape28Italian Seleccionar O Idioma OSD LanguageSelezione Della Lingua Dellosd Language Sem aviso prévioCamera Cam CameraCam VER a Demonstração DemonstraçãoDemonstration Dimostrazione Dimostrazione , quindi premere il Joystick30Italian LCD Bright Luminosid LCD Premere il tasto Mode per impostare CameraPlayer M.Play. pagina Card ou TAPE. apenas para VP-D395i32Italian VER a DATA/HORA Data / HoraVisualizzazione DI DATA/ORA DATE/TIME DATA/ORA Portuguese32Premere il tasto Mode per impostare Camera Cam o Player 33Italian Portuguese33Registrazione di base Gravação básicaAvvio/arresto registrazione Registrazione DEL Primo FilmatoFazer a Primeira Gravação Paragem de gravaçãoModo Easy Q Per annullare il modo EASY.QPara afastar Per eseguire lo zoom avanti Para aproximarPer eseguire lo zoom indietro Macro su On. pagina Macro para OnLigado. páginaPortuguese38 38ItalianCameraCam e Player . página Arresto registrazione Il tasto Self TimerSolo VP-D392I/D395I 39Italian PortugueseRicerca registrazione Joystick Rivisualizzazione E Ricerca DI UNA RegistrazioneRever E Procurar Numa Gravação Busca de gravação JoystickPer arrestare la registrazione Per avviare la registrazionePara iniciar a gravação Para para a gravaçãoAuto Focus Registrazione di base Gravação básicaAuto FOCUS/ Manual Focus M.FOCUS Focagem AUTOM./FOCO MAN Foco Man. Focagem manualVelocità di scatto consigliate durante la registrazione Impostazione dellesposizioneRegular a exposição 43Italian PortugueseModo DE Áudio Modo REC & Modo Áudio Registrazione avanzataSeleccionar O Modo DE Gravação E O 44Italian Portuguese44Eliminazione DEI Disturbi Dovuti AL Vento Reduzir O Ruído do Vento ANTI-RUÍDOWindcut Plus Windcut Plus Cam Player Camera Cam Ou PlayerReal StereoEstéreo Real como Registrazione avanzata Gravação avançadaCamera Cam. página Stereo Stereo reale su OffProgramm., quindi premere il Joystick 47Italian Portuguese4748Italian Impostazione DEL Programma AE Program AE AE ProgrammImpostazioni Descrizione ConteúdoNei modi Camera Cam e M.Cam MCam Definir O Equilíbrio do BrancoWhite Balance BILAN. Bianco Balanço BR CameraCam e M.Cam. página18OSD 51Italian Portuguese51 CameraCam. páginaCam CameraCam BLK&WHT Camera Cam . pagina Impostazione DEL Modo 169 Wide Definir O Modo 169 WideCameraCam . página18 No Tape54Italian Portuguese54 Utilizar a Macro Teleobjectiva MacroCam e M.Cam MCam. pagina CameraCam e M.Cam. página Definir O Estabilizador DE Imagem Digital Impostazione Dello Stabilizzatore DIImmagine Digitale DIS DIS como OffDesligadoOffDesligado no modo Easy Q Joystick No JoystickMenu BLC su Off Menu BLC como OffDesligado 56Italian Portuguese56Imagem COM O Zoom Digital Zoom Digital APROXIMAÇÃO/AFASTAMENTO Gradual DADigital Zoom Zoom Digitale Seleccionar o Zoom Digital58Italian Portuguese58 Utilizzo DI C.NITE C.NITE C.NOTTEUtilizar a Função DE Cores Nocturnas C.NITE Apenas Para VP-D392I/D395I Utilizar a LUZSolo VP-D392i/D395I 59Italian Portuguese59Registrazione DI Foto SU Nastro 60Italian Portuguese6061Italian Portuguese61 Riproduzione DI UN Nastro SUL Display LCD RiproduzioneReprodução Reproduzir UMA Cassete no Ecrã LCDFunzioni Varie in Modo Player Várias Funções no Modo PlayerBotão Xreproduzir Avanço de fotogramas Riproduzione a ritroso solo VP-D392i/D395iReprodução para trás apenas para VP-D392i/D395i Retrocesso de fotogramas65Italian Portuguese65 Audio Dubbing Doppiaggio Audio Dobragem DE SOMStop sul Sound 2 Suono 2 Riproduce laudio Riproduzione ReproduçãoSELEZ. Audio Aggiunta Sound 2 Suono 2 o67Italian Portuguese67 Audio Effect Effetti Audio Audio Effect Efeito SonoroMenu Definir a AV IN/OUT Apenas Para VP-D391i Impostazione Dell INGRESSO/USCITA AV AVIN/OUT Solo VP-D391i/D392i/D395i 68Italian Portuguese6869Italian Riproduzione DI UN Nastro SU Schermo TVReproduzir Cassetes NUM Ecrã DE Televisor Portuguese69Reprodução da cassete Collegamento LigaçãoRiproduzione del nastro 70Italian Portuguese70Quando la copia è terminata Nastro VideoQuando a cópia estiver concluída Copia DI UN Nastro PER Videocamera SU UN72Italian Portuguese72 Utilizzo Della Funzione VOICE+Utilizar a Função VOICE+ Nastro per videocamera Solo VP-D391i/D392i/D395iRegistrazione copia su un Para gravar a partir de um videogravadorInserimento della scheda di memoria Memória Compatível NÃO FornecidoIntroduzir um cartão de memória Ejectar um cartão de memóriaFile di foto File di filmatoFicheiro de filme Ficheiro de fotografiaNúmero de imagens no cartão de memória Formato immagineFormato da imagem Tempo de gravação disponível no cartão de memóriaImpostazione DEL Numero DI File File NO. N. File Premere il tasto Mode per impostare Camera CamDefinir O Número DE Ficheiro Arquivo Nº CardTirar UMA Fotografia Jpeg no Cartão DE Memória 78Italian Portuguese78Para ver uma única imagem Visualizzazione DI Foto Jpeg VER Fotografias JpegVisualizzazione di un’immagine singola Para ver uma apresentaçãoProtect Protezione Proteger Protezione DA Cancellazioni AccidentaliCancella tutto nel menu AllApagar tudo no menuUtilizzo del joystick Utilizar o Joystick To delete? Si vuole cancellare? Delete?Pretende apagar?Vuole cancellare? EliminaDelete all?Pretende apagar tudo? Apagar todas as imagens de uma vezImage! Nessuna immagine Image!Nenhuma imagem No image!Nenhuma imagemFile Elimin.! Si vuole formattare? Formattazione DI UNA Scheda DI Memoria Format FormattaModo M.Player M.Play . pagina Format?Pretende formatar?Salvataggio di filmati su una scheda di memoria Registrazione DI Filmati MPEG4 Sulla Scheda DI MemoriaGravar Imagens EM Movimento Mpeg NUM Cartão DE Memória Guardar imagens em movimento num cartão de memória85Italian Portuguese8586Italian Portuguese86Prima di iniziare Registrazione DI Unimmagine SU Nastro Come FotoGravar a Imagem DE UMA Cassete Como UMA Fotografia Antes de utilizar88Italian Copia DI UNA Foto DA Nastro a Scheda DIPrima di iniziare Antes de utilizar Portuguese88Marcar Imagens Para Impressão SELEC. Impr Rimozione dellindicatore di stampaRemover a marca de impressão Collegamento a una stampante PictbridgeTM Solo VP-D395i Apenas para VP-D395iLigar a uma impressora ComputerComputador Ligar a umStampa di immagini Cancelar a impressãoSelezione di immagini Seleccionar imagens Imprimir imagensTransferir Ligações DE Dados Standard DV IEEE1394 I.LINK Trasferimento dei dati IeeeTransferência de dados Ieee Portuguese93 Registrazione con un cavo di collegamento DVGravar com um cabo de ligação DV Utilizar a Interface USB Utilizzo Dellinterfaccia USBVelocità di connessione USB in funzione del sistema Velocidade da ligação USB em função do sistema95Italian Portuguese95Seleccionar O Dispositivo USB Conexão USB USB ConnessaSelezione DEL Dispositivo USB USB Connect Joystick Printer Stampante Collegamento aInstalar O Software Programa DV Media PRO Collegamento a UN PC Ligação a UM PC99Italian Utilizzo della funzione di webcamUtilizar a função de câmara Web para PC Portuguese99Manutenzione ManutençãoPulizia delle testine Pulizia E Manutenzione Della VideocameraLimpeza E Manutenção DA Câmara DE Vídeo Limpeza das cabeças de vídeoFontes de alimentação Fonti di alimentazioneTV a colori Sobre os sistemas de cores do televisorRisoluzione DEI Problemi Risoluzione dei problemiResolução de problemas Resolução DE ProblemasCondensação de humidade Formazione di condensa104Italian Portuguese104105Italian Impostazione Delle Voci DI MenuItens do Menu DE Definições Portuguese105106Italian Portuguese106Nome Modello VP-D391i/ VP-D3910/VP-D392i/ VP-D395i SpecificheEspecificações Nome do Modelo VP-D391i/ VP-D3910/ VP-D392i/ VP-D395iItalia Italy Linha Azul 80820-SAMSUNG726-7864 Samsung Electrónica Portuguesa, S.ALagoas Park Edifício 5 B Piso Porto Salvo Contactaţi Samsung world wide Conforme a directiva RoHS
Related manuals
Manual 116 pages 37.4 Kb Manual 117 pages 45.62 Kb Manual 115 pages 4.95 Kb Manual 117 pages 10.45 Kb Manual 118 pages 41.32 Kb Manual 113 pages 8.64 Kb