Braun K 3000 manual Deutsch

Page 5

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen.

Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.

Die K 3000 ist ein Küchenmaschinen-System, das höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren, Schlagen, Schneiden, Raspeln, Reiben, Mischen, Mixen, Hacken und Zerkleinern erfüllt.

Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.

Vorsicht!

Die Messer o und s sind sehr scharf – nur am Knauf anfassen. Nach Gebrauch immer erst das Messer aus dem Behälter nehmen und erst dann das verarbeitete Gut ausleeren.

Die Netzspannung muss mit der Spannungs- angabe auf der Bodenplatte des Gerätes übereinstimmen. Nur an Wechselspannung anschließen.

Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.

Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und zur Verarbeitung der angegebenen Mengen bestimmt.

Alle Teile dürfen nicht im Mikrowellen-Herd verwendet werden.

Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten lassen.

Braun Geräte entsprechen den einschlä- gigen Sicherheitsbestimmungen. Repara- turen und das Auswechseln der An- schlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsach- gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Aufbewahrung des Gerätes nur bei abge- schaltetem Motor und bei gezogenem Netzstecker.

AGrundgerät (siehe S. 4)

1Motorblock

2Kabelaufwicklung

3Kontroll-Lampe für Überlastungsschutz

4 Motorschalter (Dauerbetrieb/Ein: «I/on»,

Aus: «off/0», automatische Moment-

schaltung: «auto.pulse»)

5 Druckschalter für manuelle Momentschaltung («pulse •»)

6 Geschwindigkeitsregler

7 Knetwerkzeug

8 Getriebeteil H Rührbesen h Sahnebesen 9 Spatel

j Einfülltrichter

11 Deckel für die Rührschüssel l Edelstahl-Rührschüssel

Überlastungsschutz

Die Kontroll-Lampe 3 zeigt durch Blinken an, dass der Motor überlastet ist und in Kürze abschalten wird. Sobald die Sicherheits- Abschaltung den Motor automatisch abge- schaltet hat, leuchtet die Kontroll-Lampe 3 ständig. Schalten Sie dann das Gerät mit dem Motorschalter 4aus (Schalterstellung: «off/0»). Warten Sie ca. 15 Minuten, um den Motor abkühlen zu lassen. Schalten Sie danach das Gerät mit dem Motorschalter 4 wieder ein

(Schalterstellung: «I/on»). Sollte nach dem Einschalten die Kontroll-Lampe 3 wieder auf- leuchten und der Motor nicht laufen, wieder- holen Sie den Abkühlvorgang wie oben be- schrieben.

Geschwindigkeitsregler

Es empfiehlt sich, mit dem stufenlosen, elektronischen Geschwindigkeitsregler 6 zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst dann das Gerät einzuschalten, um gleich mit der gewünschten Geschwindigkeit arbeiten zu können.

Empfohlener Geschwindigkeits-

Anwendungbereich*

—————————————————————

Rührschüssel

 

Sahnebesen

7

... 14

 

Rührbesen

5

... 14

 

Knetwerkzeug

2

... 7

Universalschüssel

 

 

 

Messer

7

... 14

-

Scheiben

2

... 14

Glas-Mixer

 

 

 

 

7

... 14

* siehe Geräte-Frontseite

 

 

Momentschaltung

Die Momentschaltung ist für folgende Verarbeitungen hilfreich:

Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige, ohne deren schaumige Struktur zu zerstören.

Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste Massen.

Hacken von empfindlichen und weichen Gütern, z.B. Eiern oder Zwiebeln.

Die automatische Momentschaltung

«auto.pulse» wird mit dem Motorschalter 4 auf Stellung «auto.pulse» eingeschaltet. Dies bewirkt ein kurzzeitiges Einschalten des Motors bei gleichbleibenden Einschaltphasen mit der eingestellten Geschwindigkeit.

Die Funktion «auto.pulse» wird abgeschaltet, wenn Sie das Gerät ausschalten, d. h. den Motorschalter 4 auf «off/0» stellen.

Die manuelle Momentschaltung «pulse» schalten Sie durch Niederdrücken des Druckschalters 5 ein, und zwar bei aus- geschaltetem Gerät (Motorschalter auf «off/0»). Mit der manuellen Momentschaltung können Sie die Länge der Einschaltphasen selbst bestimmen. Das Gerät läuft mit der vorher eingestellten Geschwindigkeit so lange,

wie Sie den Druckschalter 5 niederdrücken. Beim Loslassen des Druckschalters schaltet der Motor ab.

Achtung: Momentschaltung max. 15 x pro Minute

Aufsetzen und Abnehmen

der Rührschüssel und des Deckels

Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erst- gebrauch (siehe Absatz «Reinigung»).

Aus Sicherheitsgründen soll das Gerät zum Heben oder Tragen stets mit beiden Händen angefasst werden.

ÖRührschüssel l so auf den Motorblock 1 setzen, dass die Markierungen auf dem Motorblock und auf der Rührschüssel übereinstimmen. Dann die Rührschüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar einrastet.

Ü/á Den gewünschten Arbeitseinsatz bis zum Anschlag auf die Antriebsachse in die Rührschüssel einsetzen.

àDen Deckel 11 so auf die Rührschüssel aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel mit dem Pfeil auf der Rührschüssel l über- einstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeiger- sinn drehen, bis sich die Nase am Deckel in die Sicherheitsverschlussöffnung am Motorblock schiebt und am Anschlag hör- bar einrastet. Zum Abnehmen den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Der Einfülltrichter jwird so auf die Öffnung des Deckels aufgesetzt, dass die höhere Seite zur Mitte gerichtet ist. Der Einfülltrichter erlaubt das bequemere Hinzugeben von Zutaten während der Verarbeitung.

Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt sich nur einschalten, wenn die Rührschüssel l mit dem Deckel 11 richtig eingerastet ist.

Der Deckel lässt sich nur abnehmen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

Bei abgeschaltetem Gerät den Deckel 11 gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Arbeitseinsatz herausnehmen. Die Rührschüssel l gegen den Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen.

Reinigung

Immer erst den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen.

Motorblock 1 nur mit einem feuchten Tuch reinigen.

Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karotten) können Kunststoffteile beschlagen – mit Speiseöl entfernen.

Das Knetwerkzeug 7 und Getriebeteil 8 spülen Sie bitte nur von Hand. Sie dürfen nicht ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile können Sie bis 65 °C in der Spülmaschine reinigen.

Schwer zugängliche Stellen, z. B. die Buchse auf der Innenseite des Deckels 11 , reinigen Sie mit dem Spatel 9 (e).

Falls nötig, reinigen Sie alle Teile vor dem Spülen gut mit einer Bürste.

Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen.

Pflegehinweise für die

Edelstahl-Rührschüssel

Vor dem ersten Gebrauch heiß spülen und gut abtrocknen.

Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem Wasser ausspülen, insbesondere nach Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut.

Festsitzende Speisereste aufweichen und mit Schwamm (kein Scheuerschwamm) oder Bürste schonend entfernen.

Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rühr- schüssel möglichst bald aus der Maschine nehmen und nicht über längere Zeit feucht stehen lassen, da sonst Flecken entstehen können. Vermeiden Sie eine Überdosierung des Reinigers und Entkalkers.

Rührschüssel gut abgetrocknet aufbe- wahren.

6

Image 5
Contents MultiSystem Braun Infolines 00 800 27 28 64 Internet08 44 88 40 0800 783 70Pulse Rirv Deutsch Kneten Universalschüssel klarsichtiger BehälterRühren und Schlagen Messer oGlas-Mixersiehe S Auseinandernehmen, Zusammensetzen des GlasmixersVerarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer English Mixing, stirring, whipping Food processor bowl transparent receptacleUniversal blade o Discs qDisassembling and assembling the glass liquidiser Glass liquidiser gobletProcessing examples for the glass liquidiser goblet Recipe example Gingerbread Preparation Speed Switch TimeModèle de base voir FrançaisFonction pétrir Bol robot de préparation récipient transparentMixer, mélanger, fouetter Couteau universel oDémontage et montage du bol mixeur en verre Bol mixeur en verreMaximale ’interrupteur Mélanger Produit Quantité Préparation Vitesse Position deItaliano Impastare Recipiente universale transparenteMescolare, miscelare, sbattere Blocco coltelli oMontaggio e smontaggio del vaso Vaso frullatore e tritatuttoMassima Pulsazioni Frullare Prodotto Quantità Preparazione VelocitàTempo Nederlands Kneden Universele kom transparante komMixen, roeren, kloppen Sikkelmes oBlender zie zijde Uit elkaar nemen en in elkaar zetten van de blenderVoorbeeldtabel voor blender Voorbeeldtabel voor universele kom Met sikkelmes oBasismaskine se side DanskÆltning Universalskål i plastMixe, røre, piske Universalkniv oAdskillelse og samling Blenderglas se sideHakke Forslag til anvendelse af blenderglassetBasisenhet se side NorskSkiver q Foodprocessorbolle gjennomsiktig bolleMiksing, røring og visping Demontering og montering GlasshurtigmikserTilberedingstabell for hurtigmikseren Svenska Blanda, röra och vispa Matberedare i plastKniv o Skivor qAtt sätta ihop och ta isär Mixerkanna se sideAtt hacka Förslag till användning av mixerkannanSuomi Peruskulho läpinäkyvä kulho Sekoittaminen, vatkaaminen ja vaahdottaminenLeikkuuterän suojus n Terälevyt qPurkaminen ja kokoaminen Tehosekoitin ks. sivuEsimerkkejä tehosekoittimen Käytöstä Esimerkkejä leikkuuterän o käytöstä peruskulhoΒασικ ΕλληνικΑνακ ΔιαΣτη σελ Καπ∆ Julienne Ü Συναρµ∆ισκ ΨιλΣµα ΠαραδεΥλικ Επιλ Στιγµια Διακ Παρ Επιλ Μπισκ Διακ…14 ÊÛÒÒÍËÈËÎÓÂÌÓ Úâòúó ÍÂÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl n Ëϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı Íóíúâèîâè Ë Ú.‰Ñëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸ÂÌÓ‚ Ü ëÍÓÓÒÚ¸ Ñëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl «ÙË» Ö‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁÍË á ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË à ëÍÓÓÒÚ¸‡ÂÁ͇ Ó‰ÛÍÚ ‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó ÈÓ‰„ÓÚӂ͇ÈÓÎÓÊÂÌË ÂÏfl „ÛÎflÚÓ‡ «ÔÛθÒ˚» Ëϯ˂‡ÌË ËÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl ‡‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ÌÇÄÉÄ ÌÍ‡ªÌҸ͇ÃËÒÚÍÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ ıÎ¥·, ÚÓÚ‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl ‡¥Á‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌflÑëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌ¥‚ Ü ò‚ˉͥÒÚ¸ Ñëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö ò‚ˉͥÒÚ¸‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl à ò‚ˉͥÒÚ¸ Ñëòí ‰Îfl ÚÂÚÍË â ò‚ˉͥÒÚ¸Ó‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Ìóêâï o ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË Page Page Page Page Page