Braun K 3000 manual Auseinandernehmen, Zusammensetzen des Glasmixers, Glas-Mixersiehe S

Page 7

Julienne-Scheibe Ü

Einstellung 2–7

Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.

Die Beschriftung muss oben sein.

Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen. Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den Einfüllschacht geben, werden die Streifen kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt, werden sie länger.

Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Karotten, Rote Beete, Rettich, Radieschen, Sellerie, Kohlrabi, rohe Kartoffeln.

Schneid-Wendescheibe á

Einstellung 2–7

Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.

Sie kann auf beiden Seiten verwendet werden (grob/fein).

Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwiebeln, Porree, Salami, Bananen, Tomaten, Champignons, Radieschen, Salat (mehrere Salatblätter fest gerollt), Sellerie.

Verarbeitungsbeispiele (fein): Gurken, Kraut, rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Salami, Radieschen.

Raspel-Wendescheibe à

Einstellung 2–14

Diese Scheibe kann auf beiden Seiten ver- wendet werden. Weiche Güter (z. B. Gurken) sollten auf Einstellung 2 bis 7, harte Güter können bis auf Einstellung 14 geraspelt werden.

Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl- rabi, Rote Beete, Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel, Kraut.

Verarbeitungsbeispiele (fein): Käse (weich/ mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln, Äpfel.

Reibscheibe â

Einstellung 7–14

Die Beschriftung muss oben sein.

Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln

(z. B. für Kartoffelpuffer und Klöße), Meerrettich, Parmesankäse (hart).

CGlas-Mixer(siehe S. 5)

zum Mixen, Hacken, Zerkleinern von kleineren Mengen.

rDeckel

sMixermesser t Glas-Mixer

ÖVerschraubung Ü Kunststoffsockel á Glasteil

à Dichtung

â Antriebsachse mit Bodenplatte

Max. Füllmenge bei eingesetztem Mixermesser: 1 l (bei Shakes: 750 ml)

Max. Verarbeitungszeit: 1 Minute (Flüssigkeiten können länger verarbeitet werden.)

Vorsicht! Die Schneiden des Mixermessers s sind sehr scharf – Mixermesser nur am Knauf anfassen.

Alle Zutaten bei eingesetztem Mixermesser ein- füllen (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9). Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor nur durch die Öffnung im Deckel zugießen. Nach Gebrauch immer erst das Mixermesser entnehmen und dann das verarbeitete Gut ausleeren.

Mixen von Suppen, Shakes,

Babynahrung etc.

Einstellung 2–14, ca. 1 Minute

Shakes: Obst vor der Zugabe von Flüssigkeit zerkleinern und dann pürieren.

Max. Füllmenge: 750 ml (Überschäumgefahr)

Es können auch heiße Güter im hitzebestän- digen Glas-Mixer verarbeitet werden. Baby- nahrung bleibt heißer, wenn der Glas-Mixer vor der Verarbeitung mit heißem Wasser vorgewärmt wird.

Zerkleinern

Einstellung 2–14, Momentschaltung

Zerkleinert werden können: z. B. Petersilie, Zwiebeln, Knoblauch, Nüsse, harte Brötchen (für Paniermehl und Fleisch).

Nicht zerkleinert werden dürfen: Schokolade, Parmesankäse, Eis, harte Gewürze, Kaffee.

Auseinandernehmen, Zusammensetzen des Glasmixers

Deckel r

Nehmen Sie die Dichtung auf der Unterseite des Deckels zum Reinigen heraus. Setzen Sie bitte die trockene Dichtung wieder so ein, dass die Kunststoffhaltezapfen des Deckels in die Nut der Dichtung greifen (H).

Mixermesser s

Vorsicht! Das Mixermesser ist sehr scharf! Entnehmen Sie das Mixermesser aus dem Glas-Mixer, indem Sie es am Knauf anfassen und durch Druck mit dem Daumen auf die Spitze der Antriebsachse abziehen (I).

Zum Einsetzen des Messers in den Glas-Mixer drücken Sie es auf die Antriebsachse, bis es hörbar einrastet.

Glas-Mixer t

Entnehmen Sie das Mixermesser wie oben beschrieben. Zum Auseinandernehmen (J) drehen Sie den Glas-Mixer, greifen Sie von innen hinein und halten Sie die Hülse am unteren Bereich der Antriebsachse fest.

Lösen Sie die Verschraubung im Boden mit Hilfe des Stopfers duch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nacheinander die Verschraubung (a), den Kunststoffsockel (b) und das Glasteil (c) ab, so dass Sie nur noch die Antriebsachse mit Bodenplatte (e) und Dichtung (d) in der Hand halten.

Beim Zusammensetzen (K) gehen Sie wie folgt vor:

Halten Sie die Antriebsachse mit der Boden- platte nach oben. Legen Sie die Dichtung auf die Bodenplatte. Stülpen Sie das Glasteil über

die Bodenplatte und achten Sie darauf, dass die Dichtung nicht verrutscht.

Legen Sie den Kunststoffsockel auf die Unter- seite des Glasteils, so dass die Nase am Kunst- stoffsockel in der Ausnehmung im Boden des Glasteils sitzt.

Befestigen Sie alle Teile durch Drehen der grauen Verschraubung mit Hilfe des Stopfers im Uhrzeigersinn.

Änderungen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 2006/95/EC.

Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.

Garantie

Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät

nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von

2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.

8

Image 7
Contents MultiSystem 0800 783 70 InternetBraun Infolines 00 800 27 28 64 08 44 88 40Pulse Rirv Deutsch Messer o Universalschüssel klarsichtiger BehälterKneten Rühren und SchlagenGlas-Mixersiehe S Auseinandernehmen, Zusammensetzen des GlasmixersVerarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer English Discs q Food processor bowl transparent receptacleMixing, stirring, whipping Universal blade oDisassembling and assembling the glass liquidiser Glass liquidiser gobletProcessing examples for the glass liquidiser goblet Recipe example Gingerbread Preparation Speed Switch TimeModèle de base voir FrançaisCouteau universel o Bol robot de préparation récipient transparentFonction pétrir Mixer, mélanger, fouetterDémontage et montage du bol mixeur en verre Bol mixeur en verreMaximale ’interrupteur Mélanger Produit Quantité Préparation Vitesse Position deItaliano Blocco coltelli o Recipiente universale transparenteImpastare Mescolare, miscelare, sbattereMontaggio e smontaggio del vaso Vaso frullatore e tritatuttoTempo Prodotto Quantità Preparazione VelocitàMassima Pulsazioni Frullare Nederlands Sikkelmes o Universele kom transparante komKneden Mixen, roeren, kloppenBlender zie zijde Uit elkaar nemen en in elkaar zetten van de blenderVoorbeeldtabel voor blender Voorbeeldtabel voor universele kom Met sikkelmes oBasismaskine se side DanskUniversalkniv o Universalskål i plastÆltning Mixe, røre, piskeAdskillelse og samling Blenderglas se sideHakke Forslag til anvendelse af blenderglassetBasisenhet se side NorskMiksing, røring og visping Foodprocessorbolle gjennomsiktig bolleSkiver q Demontering og montering GlasshurtigmikserTilberedingstabell for hurtigmikseren Svenska Skivor q Matberedare i plastBlanda, röra och vispa Kniv oAtt sätta ihop och ta isär Mixerkanna se sideAtt hacka Förslag till användning av mixerkannanSuomi Terälevyt q Sekoittaminen, vatkaaminen ja vaahdottaminenPeruskulho läpinäkyvä kulho Leikkuuterän suojus nPurkaminen ja kokoaminen Tehosekoitin ks. sivuEsimerkkejä tehosekoittimen Käytöstä Esimerkkejä leikkuuterän o käytöstä peruskulhoΒασικ ΕλληνικΚαπ ΔιαΑνακ Στη σελΨιλ Συναρµ∆ Julienne Ü ∆ισκΠαρ Επιλ Μπισκ Διακ ΠαραδεΣµα Υλικ Επιλ Στιγµια Διακ…14 ÊÛÒÒÍËÈËϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı Íóíúâèîâè Ë Ú.‰ ÍÂÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ıËÎÓÂÌÓ Úâòúó ‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl n‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË à ëÍÓÓÒÚ¸ Ñëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl «ÙË» ÖÑëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸ÂÌÓ‚ Ü ëÍÓÓÒÚ¸ ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁÍË á ëÍÓÓÒÚ¸ÈÓÎÓÊÂÌË ÂÏfl „ÛÎflÚÓ‡ «ÔÛθÒ˚» Ëϯ˂‡ÌË Ó‰ÛÍÚ ‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó ÈÓ‰„ÓÚӂ͇‡ÂÁ͇ ËÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl ‡‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ÌÇÄÉÄ ÌÍ‡ªÌҸ͇‡¥Á‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ ıÎ¥·, ÚÓÚÃËÒÚÍÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ ‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎflÑëòí ‰Îfl ÚÂÚÍË â ò‚ˉͥÒÚ¸ Ñëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö ò‚ˉͥÒÚ¸Ñëòí ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌ¥‚ Ü ò‚ˉͥÒÚ¸ ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl à ò‚ˉͥÒÚ¸Ó‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Ìóêâï o ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË Page Page Page Page Page