Husqvarna TB1000 manual Vorbereitung, Preparation, Voorbereiding, Preparazione, Preparación

Page 19

DE

Vergessen Sie nicht, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle oder gefährliche Vorfälle, bei denen anderen Personen oder Gegenständen Schaden zugefügt wird, haftet. Es obliegt ihm des- halb, die potentiellen, mit dem zu bearbeitenden Gelände zusam- menhängenden Gefahren auf seine Verantwortung einzuschät- zen und die erforderlichen Sicherheitsmassnahmen vor allem bei Gefälle, unebenem, glattem oder lockerem Boden zu treffen.

Verwenden Sie die Motorhacke für Zwecke, für die sie bestimmt ist, d.h. zum Bearbeiten von Böden. Jeder andere Gebrauch kann gefährlich sein oder zur Beschädigung der Maschine führen.

Ihre Motorhacke erfüllt die gültigen Sicherheitsnormen. Zu Ihrer Sicherheit empfehlen wir Ihnen, die Merkmale Ihrer Maschine nicht zu ändern und nur vom Hersteller empfohlene Werkzeuge und Zubehörteile zu verwenden.

Vorbereitung

Tragen Sie bei der Arbeit stets festes, rutschfreies Schuhwerk und eine lange, anliegende Hose. Die Maschine nicht barfuss oder mit Sandalen in Gebrauch nehmen.

Inspizieren Sie sorgfältig den Arbeitsbereich und entfernen sämt- liche Gegenstände, die von der Maschine mitgerissen und

EN

Remember that the operator is responsible for any accidents or dan- gerous events that other people or their property may suffer. It is his responsibility to assess the potential risks of the site to be worked and to take any precautions necessary to ensure his safety, in particular on slopes, broken or slippery ground surfaces or furnished areas.

Use the motor harrow only for the purpose for which it is intended, namely soil cultivation. Any other use may prove dangerous or cause damage to the machine.

Your machine has been designed in accordance with the prevail- ing safety standards. For your safety’s sake, we recommend that you do not alter your machine’s characteristics and only use the tools and accessories recommended by the manufacturer.

Preparation

Always wear sturdy, non-slip footwear and tight long trousers when working. Do not use the machine in bare feet or sandals.

Minutely inspect the area in which the machine is to be used and remove any objects that could be kicked out by the machine (stones, wires, glass, metal objects...)

NL

Niet vergeten dat de bediener of gebruiker aansprakelijk is voor onge- vallen of gevaarlijke gebeurtenissen voor andere mensen of hun zaken. Het is zijn taak de potentiële risico’s van het de te bewerken grond in te schatten en alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen met het oog op zijn veiligheid, met name op hellingen en onregelma- tige, gladde of zachte grond.

De draaiende schoffelmachine alleen gebruiken voor het doel waar- voor zij is ontworpen, te weten het bewerken van grond. Ieder ander gebruik kan gevaar opleveren of schade aan de machine berokkenen.

Uw draaiende schoffelmachine is ontworpen volgens de vigerende veiligheidsnormen.

Met het oog op uw veiligheid, raden wij u aan de eigenschappen van uw machine niet te wijzigen en alleen de door de fabrikant aanbevolen werktuigen en toebehoren te gebruiken.

Voorbereiding

Tijdens het werken altijd stevige niet gladde schoenen dragen en een lange en strakke broek;

De machine niet met blote voeten of sandalen gebruiken.

De zone waarin de machine moet gaan werken aandachtig aan een inspectie onderwerpen en alle voorwerpen die door de machine geprojecteerd zouden kunnen worden (stenen, draden, glas, metalen voorwerpen…) verwijderen.

IT

Non dimenticare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile degli incidenti o dei pericoli nei quali possono incorrere le altre persone o i loro beni; è sua responsabilità valutare i potenziali rischi nella zona dove si opera e prendere tutte le precauzioni necessarie per garanti- re la propria sicurezza, in particolare su pendii ripidi, terreni acciden- tati, scivolosi o non stabili.

Adoperare la motozappa esclusivamente per l’utilizzo previsto, ossia le operazioni di zappatura del terreno. Ogni utilizzo diverso da quello sopra descritto comporta pericolo per l’incolumità delle persone e eventuali danni alla macchina.

La motozappa è stata progettata in osservanza delle norme di

sicurezza in vigore. Per garantire una sicurezza totale, si racco- manda di non modificare le caratteristiche della macchina e di uti- lizzare esclusivamente gli attrezzi e accessori raccomandati dal costruttore.

Preparazione

Durante il lavoro, indossare calzature resistenti e pantaloni lunghi aderenti. Non utilizzare la macchina quando si è a piedi scalzi o si indossano sandali.

Ispezionare a fondo l’area dove la macchina deve operare e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dalla macchina (sassi, fili, vetri, oggetti metallici…).

ES

No olvidar que el operario o el usuario son responsables de los acci- dentes o de los fenómenos peligrosos que ocurran a otras personas o a sus bienes; es su responsabilidad evaluar los riesgos potenciales del terreno en el que se trabaja y tomar todas las precauciones nece- sarias para garantizar su seguridad, en particular, en las pendientes, los suelos accidentados, resbaladizos o blandos.

Utilizar la motoazada para el uso al que está destinada, a saber, el cultivo del suelo. Cualquier otro uso puede resultar peligroso o causar un deterioro de la máquina.

La motoazada se ha concebido de acuerdo con las normas de segu- ridad en vigor.

Por su seguridad, le recomendamos que no modifique las carac- terísticas de la máquina y que utilice únicamente herramientas y accesorios recomendados por el fabricante.

Preparación

En el transcurso del trabajo, llevar siempre calzado resistente, que no derrape, y pantalones largos y ajustados.

No utilizar la máquina cuando se esté descalzo o en sandalias.

Inspeccionar minuciosamente la zona en la que deba utilizarse la máquina y eliminar todos los objetos que puedan ser proyectados por la máquina (piedras, cables, cristales, objetos de metal…).

18

Image 19
Contents 523 03 0500650003 12/2008 TB1000IT Sommario EN ContentsDE Inhaltsverzeichnis NL InhoudIT Montaggio Della Macchina EN Machine AssemblyDE Zusammenbau DER Maschine NL Assembleren VAN DE MachineDesembalaje ES Montaje DE LA MáquinaInd Designación Cdad Nr. Omschrijving DE Inhalt des Beutels aNr. Bezeichnung No. DesignationInd. Designación ES Composición de la bolsita de piezas aBeutel a Pouch a Zakje a Busta a Bolsita a Qté IT Montaggio sperone / ruotini di trasferimento DE Sporn / Transportrad MontageEN Fitting the stand / transport wheels NL Monteren stut / transportwielenIT Montaggio delle frese DE Montage der HackmesserEN Fitting the earth drills NL Monteren van de messenFitting the lower steering bars DE Montage der SchutzflügelMontage der unteren Lenkholme EN Fitting the protection wingsIT Montaggio del gruppo stegola EN Fitting the steering bars assemblyDE Montage der Lenkereinheit NL Monteren stuursysteemIT Montaggio del manubrio DE Montage des oberen LenkholmsEN Fitting the upper steering bar NL Monteren bovenstuurIT Collegamento dei connettori EN Connecting the connectorsNL Aansluiten van de connectors DE Anschließen der SteckerEN Fixing the cables Safety cut-outDE Befestigen der Kabel BatterieschalterAufkleber und Lage DE Bedeutung DER AufkleberStickers en plaats waar ze zijn aangebracht EN Definition of the StickersNL Definitie VAN DE Stickers Stickers and their locationsAdesivi e ubicazione IT Significato Delle EtichetteAttenzione Leggere il manuale d’uso Autoadhesivos y ubicaciones ES Definición DE AutoadhesivosIT Istruzioni DI Sicurezza EN Safety InstructionsDE Sicherheitsvorschriften NL VeiligheidsvoorschriftenPreparazione VorbereitungPreparation VoorbereidingFunzionamento / Trasporto Betrieb / TransportOperation / Transport Werking / TransportPage Onderhoud / Opslag / Toebehoren Maintenance / Storage / AccessoriesManutenzione / Rimessaggio / Accessori Instandhaltung / Lagerung / ZubehörSicherheitsanweisungen für die Batterie CleaningBattery safety instructions ReinigungPage IT Descrizione DE BeschreibungEN Description NL BeschrijvingTarghetta identificativa della macchina Typenschild der MaschineMachine identification plate Identificatie plaatje van de machineES Mantenimiento Y Carga DE LA Batería EN Battery Maintenance and ChargingNL Onderhoud EN Opladen VAN DE Accu IT Manutenzione E Carica Della BatteriaPage Initial charging LadeanweisungenErstes Aufladen Charging instructionsBitte Beachten Carica della batteria all’esterno della motozappa Charging the battery outside the machineExternes Aufladen der Batterie Opladen van de accu los van de schoffelmachineHet opladen duurt op zijn minst 8 uur Die Ladedauer beträgt mindestens 8 StundenAlles ist normal Charging operation takes at least 8 hoursInformazioni Pack Batteria EN Battery Pack InformationDE Informationen ZUM Batteriepack NL Inlichtingen Accu PackUbicazione del fusibile Einbaulage der SicherungFuse location Plaats waar de zekering is aangebrachtIT Messa in Funzione DE IngangsetzungEN START-UP NL InwerkinstellingAchtung IT Funzionamento DE BetriebEN Operation NL WerkingPosizione sperone e trasporto Sporn-/Transport-StellungStand and transport position Stand stut en transportInformazioni InformationenInformation InlichtingenFarbe Maschinenstatus Problem / AusfallRot Knippert De spanning van de accu is te laag en men Problema sulla scheda, motore scollegatoProfiteren van het prestatie Vermogen van de machineTechnische Merkmale TB1000 Mögliche PannenKenndaten Abhilfe bei PannenEigenschappen CharacteristicsEN Possible Incidents NL Mogelijke StoringenCaracterísticas Possibili GuastiCaratteristiche ES Posibles Indicentes

TB1000 specifications

The Husqvarna TB1000 is a versatile and powerful tiller designed for both professional landscapers and garden enthusiasts. Renowned for its robustness and reliability, this tiller facilitates soil preparation, ensuring that your garden stands out with lush growth and vitality.

One of the key features of the TB1000 is its powerful engine, which delivers ample torque and speed, enabling it to handle tough soil conditions with ease. The tiller is equipped with a 160cc Honda engine, well-known for its durability and efficiency. This engine allows the TB1000 to cultivate deeper and more effectively than many other tillers in its class, making it a preferred choice for hard-packed or clay soils.

The TB1000 also boasts a unique counter-rotating tilling technology. This feature allows the tines to rotate in the opposite direction of the wheels, resulting in improved soil aeration and mixing. The counter-rotation provides better weed control, breaking up the soil more finely and creating a well-prepared seedbed. This technology ensures that users can achieve professional-grade results with minimal effort.

In terms of design, the Husqvarna TB1000 features adjustable tilling widths, allowing users to customize their tilling experience according to their needs. The tiller can handle widths from 24 inches to 12 inches, making it versatile for different garden sizes and types of planting. The robust steel tines are designed for longevity, ensuring consistent performance throughout the tiller's lifespan.

Comfort and usability are also central to the TB1000's design. The tiller comes with an ergonomic handle that can be adjusted to different heights, accommodating users of various sizes. Moreover, the lightweight construction, coupled with its easy maneuverability, minimizes user fatigue, making long hours in the garden much more enjoyable.

Maintenance is simplified with the TB1000 as well. The easy-access maintenance points ensure that users can carry out routine checks and repairs without hassle. The tiller's design promotes airflow, aiding in cooling and extending engine life.

Overall, the Husqvarna TB1000 is a standout tool in the tilling segment, combining power, advanced technology, and user-friendly features. Whether you’re preparing a new garden bed or maintaining an existing plot, the TB1000 promises to deliver reliable performance and excellent results, transforming your gardening experience into a seamless and satisfying endeavor.