Husqvarna TB1000 manual

Page 21

DE

Auf Hängen:

-führen Sie Richtungswechsel mit größter Vorsicht durch.

-muss der Benutzer sicherstellen, dass sich niemand in einem 20-m- Radius um die Maschine aufhalten wird. Er selbst muss unbedingt an der Maschine bleiben, um sie jederzeit steuern zu können.

Nehmen Sie die Maschine nicht auf Gefällen von über 10° (17%) in Gebrauch.

Schalten Sie in die andere Gangrichtung oder ziehen die Maschine mit größter Vorsicht zu sich.

Seien Sie beim Anlassen der Maschine sehr vorsichtig und befol- gen die Anweisungen des Herstellers. Halten Sie Ihre Füße in sicherer Entfernung zu den Werkzeugen.

Bringen Sie Ihre Hände und Füße niemals in die Nähe oder unter die rotierenden Bauteile.

Entfernen Sie den Batterieschalter jedes Mal, wenn die Maschine unbeaufsichtigt abgestellt wird.

Auf hartem oder steinigem Gelände muss der Benutzer ganz beson- ders aufmerksam sein, denn die Maschine ist weniger standfest als auf einem Kulturland. Benutzen Sie den niedrigen Gang zum Arbeiten.

EN

On sloping surfaces:

-Change direction very carefully.

-The operator must ensure that no one will be present within a radius of 20 metres of the machine. The operator himself must necessarily remain at the controls on the handles.

Do not use the machine on slopes of more than 10° (17%)

Exercise great care when reversing the direction of travel or pulling the machine towards you.

Start the machine carefully, in accordance with the manufacturer’s instructions and keeping your feet away from the tools.

Do not place your hands or feet close to or under the rotating parts.

Always remove the safety cut-out any time that the machine will be left unobserved.

The operator must pay particular attention on hard or stony ground because the machine has the tendency to be much less stable than on cultivated ground and use slow speed for plough- ing.

NL

Op hellende stukken grond:

-Altijd heel voorzicht van richting veranderen,

-Moet de gebruiker ervoor zorgen dat niemand aanwezig is in een straal van 20 meter om de machine heen. Hij zelf moet absoluut blij- ven staan achter de bedieningsorganen op de ploegstaart.

De machine niet gebruiken op hellingsvlakken van meer dan 10° (17%).

De rijrichting omkeren of de machine naar zich toe trekken met het betrachten van de uiterste voorzichtigheid.

De machine heel voorzichtig opstarten met inachtneming van de instructies van de fabrikant en met de voeten ver van het (de) werktuig(en) af.

De handen en voeten nooit plaatsen bij of onder draaiende ele- menten.

De veiligheidssleutel altijd uit het slot laten als de machine zonder toezicht ergens blijft staan.

Op harde of steenachtige grond moet de gebruiker altijd zeer oplettend te werk gaan aangezien de machine veel minder stabiel zal werken dan op bebouwde grond, hier moet men de lage snel- heid gebruiken voor het omploegen.

IT

Sui pendii:

-Esercitare un’estrema cautela nel cambio di direzione.

-L’operatore deve controllare che nel raggio di sicurezza di 20 metri non ci sia più nessuno nella zona attorno alla macchina. L’operatore stesso deve rimanere al comando della macchina.

Non utilizzare la macchina su pendenze superiori a 10° (17%).

Usare la massima precauzione nell’invertire il senso di marcia e nel tirare verso se stessi la macchina.

Avviare la macchina con cautela secondo le istruzioni del costrut- tore, tenendo i piedi ben distanti dagli utensili.

Non mettere le mani o i piedi vicino o sotto le parti in rotazione.

Rimuovere la chiave di sicurezza ogni talvolta che la macchina rimane incustodita.

Sui terreni compatti o sassosi, l’operatore deve porre la massima attenzione poiché la macchina sarà meno stabile rispetto al lavo- ro in terreni coltivati. Utilizzare la velocità ridotta per l’aratura.

ES

En los terrenos en pendiente:

-Cambiar de dirección con mucha precaución.

-El usuario debe asegurarse de que no haya nadie presente en un radio de 20 metros alrededor de la máquina. Él mismo debe tomar imperativamente las riendas de los manillares.

No utilizar la máquina en pendientes superiores a 10° (17%).

Invertir el sentido de la marcha o tirar de la máquina hacia sí mismo con mucha precaución.

Arrancar la máquina con precaución respetando las instrucciones del fabricante y manteniendo los pies alejados de la(s) herra- mienta(s).

No colocar las manos ni los pies cerca de los elementos en rota- ción o debajo de ellos.

Retirar la llave de seguridad siempre que la máquina permanez- ca sin vigilancia.

En un terreno duro o pedregoso, el usuario debe prestar atención muy especial porque la máquina tendrá tendencia a estar mucho menos estable que en terreno cultivado, y deberá utilizar la pequeña velocidad para la labranza.

20

Image 21
Contents 523 03 0500650003 12/2008 TB1000DE Inhaltsverzeichnis EN ContentsNL Inhoud IT SommarioDE Zusammenbau DER Maschine EN Machine AssemblyNL Assembleren VAN DE Machine IT Montaggio Della MacchinaES Montaje DE LA Máquina DesembalajeInd Designación Cdad Nr. Bezeichnung DE Inhalt des Beutels aNo. Designation Nr. OmschrijvingES Composición de la bolsita de piezas a Ind. DesignaciónBeutel a Pouch a Zakje a Busta a Bolsita a Qté EN Fitting the stand / transport wheels DE Sporn / Transportrad MontageNL Monteren stut / transportwielen IT Montaggio sperone / ruotini di trasferimentoEN Fitting the earth drills DE Montage der HackmesserNL Monteren van de messen IT Montaggio delle freseMontage der unteren Lenkholme DE Montage der SchutzflügelEN Fitting the protection wings Fitting the lower steering barsDE Montage der Lenkereinheit EN Fitting the steering bars assemblyNL Monteren stuursysteem IT Montaggio del gruppo stegolaEN Fitting the upper steering bar DE Montage des oberen LenkholmsNL Monteren bovenstuur IT Montaggio del manubrioNL Aansluiten van de connectors EN Connecting the connectorsDE Anschließen der Stecker IT Collegamento dei connettoriDE Befestigen der Kabel Safety cut-outBatterieschalter EN Fixing the cablesAufkleber und Lage DE Bedeutung DER AufkleberNL Definitie VAN DE Stickers EN Definition of the StickersStickers and their locations Stickers en plaats waar ze zijn aangebrachtIT Significato Delle Etichette Adesivi e ubicazioneAttenzione Leggere il manuale d’uso Autoadhesivos y ubicaciones ES Definición DE AutoadhesivosDE Sicherheitsvorschriften EN Safety InstructionsNL Veiligheidsvoorschriften IT Istruzioni DI SicurezzaPreparation VorbereitungVoorbereiding PreparazioneOperation / Transport Betrieb / TransportWerking / Transport Funzionamento / TrasportoPage Manutenzione / Rimessaggio / Accessori Maintenance / Storage / AccessoriesInstandhaltung / Lagerung / Zubehör Onderhoud / Opslag / ToebehorenBattery safety instructions CleaningReinigung Sicherheitsanweisungen für die BatteriePage EN Description DE BeschreibungNL Beschrijving IT DescrizioneMachine identification plate Typenschild der MaschineIdentificatie plaatje van de machine Targhetta identificativa della macchinaNL Onderhoud EN Opladen VAN DE Accu EN Battery Maintenance and ChargingIT Manutenzione E Carica Della Batteria ES Mantenimiento Y Carga DE LA BateríaPage Erstes Aufladen LadeanweisungenCharging instructions Initial chargingBitte Beachten Externes Aufladen der Batterie Charging the battery outside the machineOpladen van de accu los van de schoffelmachine Carica della batteria all’esterno della motozappaAlles ist normal Die Ladedauer beträgt mindestens 8 StundenCharging operation takes at least 8 hours Het opladen duurt op zijn minst 8 uurDE Informationen ZUM Batteriepack EN Battery Pack InformationNL Inlichtingen Accu Pack Informazioni Pack BatteriaFuse location Einbaulage der SicherungPlaats waar de zekering is aangebracht Ubicazione del fusibileEN START-UP DE IngangsetzungNL Inwerkinstelling IT Messa in FunzioneAchtung EN Operation DE BetriebNL Werking IT FunzionamentoStand and transport position Sporn-/Transport-StellungStand stut en transport Posizione sperone e trasportoInformation InformationenInlichtingen InformazioniProblem / Ausfall Farbe MaschinenstatusRot Profiteren van het prestatie Problema sulla scheda, motore scollegatoVermogen van de machine Knippert De spanning van de accu is te laag en menKenndaten Mögliche PannenAbhilfe bei Pannen Technische Merkmale TB1000EN Possible Incidents CharacteristicsNL Mogelijke Storingen EigenschappenCaratteristiche Possibili GuastiES Posibles Indicentes Características

TB1000 specifications

The Husqvarna TB1000 is a versatile and powerful tiller designed for both professional landscapers and garden enthusiasts. Renowned for its robustness and reliability, this tiller facilitates soil preparation, ensuring that your garden stands out with lush growth and vitality.

One of the key features of the TB1000 is its powerful engine, which delivers ample torque and speed, enabling it to handle tough soil conditions with ease. The tiller is equipped with a 160cc Honda engine, well-known for its durability and efficiency. This engine allows the TB1000 to cultivate deeper and more effectively than many other tillers in its class, making it a preferred choice for hard-packed or clay soils.

The TB1000 also boasts a unique counter-rotating tilling technology. This feature allows the tines to rotate in the opposite direction of the wheels, resulting in improved soil aeration and mixing. The counter-rotation provides better weed control, breaking up the soil more finely and creating a well-prepared seedbed. This technology ensures that users can achieve professional-grade results with minimal effort.

In terms of design, the Husqvarna TB1000 features adjustable tilling widths, allowing users to customize their tilling experience according to their needs. The tiller can handle widths from 24 inches to 12 inches, making it versatile for different garden sizes and types of planting. The robust steel tines are designed for longevity, ensuring consistent performance throughout the tiller's lifespan.

Comfort and usability are also central to the TB1000's design. The tiller comes with an ergonomic handle that can be adjusted to different heights, accommodating users of various sizes. Moreover, the lightweight construction, coupled with its easy maneuverability, minimizes user fatigue, making long hours in the garden much more enjoyable.

Maintenance is simplified with the TB1000 as well. The easy-access maintenance points ensure that users can carry out routine checks and repairs without hassle. The tiller's design promotes airflow, aiding in cooling and extending engine life.

Overall, the Husqvarna TB1000 is a standout tool in the tilling segment, combining power, advanced technology, and user-friendly features. Whether you’re preparing a new garden bed or maintaining an existing plot, the TB1000 promises to deliver reliable performance and excellent results, transforming your gardening experience into a seamless and satisfying endeavor.