Husqvarna TB1000 manual Informationen, Inlichtingen, Informazioni, Información

Page 39

DE

Informationen

Die Maschine ist mit einer „Intelligenz“ ausgestattet, mit der sie bei Erfassung eines Problems die Arbeit stoppt:

Werden die Hackmesser plötzlich von einem Stein, einer Wurzel oder einem Fremdkörper blockiert, stoppt die Maschine, und die LED blinkt grün / orange. So können Sie weiter arbeiten:

-Schalten Sie die Maschine aus.

-Ziehen Sie den Sicherheitsschalter ab.

-Entfernen Sie den Fremdkörper.

-Schließen Sie den Sicherheitsschalter an.

-Setzen Sie unter Spannung.

Ist der Batteriepack beinahe entladen, wechselt die Maschine vom Arbeitsmodus in den Fahrmodus, und die LED brennt orange. Der Batteriepack muss unverzüglich aufgeladen wer- den. Bleiben Sie zu lange im Fahrmodus, schaltet sich die Maschine selbsttätig ab, um die Batterie zu schützen.

Wird die Innentemperatur der Maschine zu hoch, begrenzt die letztere von selbst die Leistung und schaltet sich selbsttätig ab.

Die Batteriedauer variiert nach Parametern wie Beschaffenheit und Feuchte des Geländes, Arbeitstiefe, die zur schnelleren Entladung der Batterie führen und damit die Bearbeitungsfläche reduzieren können.

EN

Information

The machine has “intelligence”, i.e. it can stop working if it detects a problem:

If a stone, a root or some other foreign body suddenly blocks the earth drills, the machine stops and the LED flashes green / orange. To resume working, simply:

-Switch off the machine

-Remove the safety cut-out

-Remove the foreign body

-Reconnect the safety cut-out

-Switch on

When the battery pack is exhausted, the machine switches from operating mode to movement mode and the LED changes to orange; you must then recharge the battery pack without delay. If you remain in movement mode too long, the machine will switch off automatically to protect the battery.

If the temperature inside the machine becomes too high, the machine restricts the power and then switches off automatically.

The battery life varies according to various parameters, such as the condition of the ground and its humidity and the operating depth, which can accelerates the rate at which the batteries dis- charge and therefore reduces the area worked.

NL

Inlichtingen

Deze machine is wat men een “intelligente” machine noemt, dat wil zeg- gen dat zij zal stoppen met werken als ze een probleem tegenkomt:

• Als een steen, een wortel of een vreemd voorwerp opeens de messen blokkeert, stop de machine en gaat de LED groen / oranje knipperen. Om verder te kunnen gaan met de werkzaamheden, moet men:

-De machine uitzetten

-De veiligheidssleutel uit het slot halen

-Het betreffende vreemde voorwerp verwijderen

-De veiligheidssleutel terug in het slot zetten

-De machine onder spanning zetten.

Als het accu pack bijna leeg is, gaat de machine over van de werk modus in de verplaatsing modus en wordt de LED oranje, in dit geval moet u het accu pack zo snel mogelijk opladen. Als u te lang in de verplaatsing modus blijft staan, zal de machine automatisch uitgaan om de accu te sparen.

Als de interne temperatuur van de machine te hoog oploopt, zal zij zelf het vermogen beperken en vervolgens automatisch uit- gaan.

De tijdsduur van de accu hangt af van verschillende parameters, zoals de staat en de vochtigheid van de grond, de werkdiepte, deze kunnen het ontladen van de accu versnellen en dus het bewerkte oppervlakte verkleinen.

IT

Informazioni

La macchina dispone di una tecnologia “intelligente”. Ciò significa che può arrestare il lavoro quando individua un problema:

Se un sasso, una radice o qualsiasi altro corpo estraneo blocca improvvisamente le frese, la macchina si ferma e il LED lampeggia

verde / arancione. Per ricominciare il lavoro, è sufficiente:

-Spegnere la macchina

-Rimuovere la chiave di sicurezza

-Rimuovere il corpo estraneo

-Inserire di nuovo la chiave di sicurezza

-Rifare la procedura di messa in tensione

Quando la carica del pack batteria sta per finire, la macchina passa dal modo lavoro al modo trasporto e il LED diventa aran- cione. Occorre ricaricare il pack batteria al più presto. Se il modo trasporto rimane attivo troppo a lungo, la macchina si spegne automaticamente per proteggere la batteria.

Se la temperatura interna della macchina risulta troppo elevata, la macchina stessa limita la potenza e si spegne poi automati- camente.

La durata della batteria varia in funzione di diversi parametri quali lo stato e l’umidità del terreno, la profondità di lavoro. Questi parametri accelerano la scarica della batteria e riducono quindi la superficie di terreno lavorata.

ES

Información

La máquina dispone de “inteligencia”, es decir, puede parar el traba- jo si detecta un problema:

Si una piedra, una raíz o cualquier otro cuerpo extraño bloquea bru- talmente las fresas, la máquina se detiene y el LED parpadea en color verde / naranja: para poder volver a trabajar, basta con:

-Apagar la máquina.

-Retirar la llave de seguridad.

-Retirar el cuerpo extraño.

-Enchufar la llave de seguridad.

-Efectuar una puesta en tensión.

Cuando el paquete de batería llega al fin de carga, la máquina pasa del modo trabajo al modo desplazamiento y el LED es de color naranja; habrá que recargar el paquete de batería sin más demora. Si permanece demasiado tiempo en modo desplaza- miento, la máquina se apagará automáticamente para proteger la batería.

Si la temperatura interna de la máquina es demasiado impor- tante, limitará ella misma la potencia, después se apagará auto- máticamente.

La duración de la batería varía en función de diferentes pará- metros, como el estado y la humedad del terreno, la profundidad de trabajo, factores que pueden acelerar la descarga de la bate- ría y reducir de esta forma la superficie trabajada.

38

Image 39
Contents 523 03 0500650003 12/2008 TB1000IT Sommario EN ContentsDE Inhaltsverzeichnis NL InhoudIT Montaggio Della Macchina EN Machine AssemblyDE Zusammenbau DER Maschine NL Assembleren VAN DE MachineES Montaje DE LA Máquina DesembalajeInd Designación Cdad Nr. Omschrijving DE Inhalt des Beutels aNr. Bezeichnung No. DesignationES Composición de la bolsita de piezas a Ind. DesignaciónBeutel a Pouch a Zakje a Busta a Bolsita a Qté IT Montaggio sperone / ruotini di trasferimento DE Sporn / Transportrad MontageEN Fitting the stand / transport wheels NL Monteren stut / transportwielenIT Montaggio delle frese DE Montage der HackmesserEN Fitting the earth drills NL Monteren van de messenFitting the lower steering bars DE Montage der SchutzflügelMontage der unteren Lenkholme EN Fitting the protection wingsIT Montaggio del gruppo stegola EN Fitting the steering bars assemblyDE Montage der Lenkereinheit NL Monteren stuursysteemIT Montaggio del manubrio DE Montage des oberen LenkholmsEN Fitting the upper steering bar NL Monteren bovenstuurIT Collegamento dei connettori EN Connecting the connectorsNL Aansluiten van de connectors DE Anschließen der SteckerEN Fixing the cables Safety cut-outDE Befestigen der Kabel BatterieschalterAufkleber und Lage DE Bedeutung DER AufkleberStickers en plaats waar ze zijn aangebracht EN Definition of the StickersNL Definitie VAN DE Stickers Stickers and their locationsIT Significato Delle Etichette Adesivi e ubicazioneAttenzione Leggere il manuale d’uso Autoadhesivos y ubicaciones ES Definición DE AutoadhesivosIT Istruzioni DI Sicurezza EN Safety InstructionsDE Sicherheitsvorschriften NL VeiligheidsvoorschriftenPreparazione VorbereitungPreparation VoorbereidingFunzionamento / Trasporto Betrieb / TransportOperation / Transport Werking / TransportPage Onderhoud / Opslag / Toebehoren Maintenance / Storage / AccessoriesManutenzione / Rimessaggio / Accessori Instandhaltung / Lagerung / ZubehörSicherheitsanweisungen für die Batterie CleaningBattery safety instructions ReinigungPage IT Descrizione DE BeschreibungEN Description NL BeschrijvingTarghetta identificativa della macchina Typenschild der MaschineMachine identification plate Identificatie plaatje van de machineES Mantenimiento Y Carga DE LA Batería EN Battery Maintenance and ChargingNL Onderhoud EN Opladen VAN DE Accu IT Manutenzione E Carica Della BatteriaPage Initial charging LadeanweisungenErstes Aufladen Charging instructionsBitte Beachten Carica della batteria all’esterno della motozappa Charging the battery outside the machineExternes Aufladen der Batterie Opladen van de accu los van de schoffelmachineHet opladen duurt op zijn minst 8 uur Die Ladedauer beträgt mindestens 8 StundenAlles ist normal Charging operation takes at least 8 hoursInformazioni Pack Batteria EN Battery Pack InformationDE Informationen ZUM Batteriepack NL Inlichtingen Accu PackUbicazione del fusibile Einbaulage der SicherungFuse location Plaats waar de zekering is aangebrachtIT Messa in Funzione DE IngangsetzungEN START-UP NL InwerkinstellingAchtung IT Funzionamento DE BetriebEN Operation NL WerkingPosizione sperone e trasporto Sporn-/Transport-StellungStand and transport position Stand stut en transportInformazioni InformationenInformation InlichtingenProblem / Ausfall Farbe MaschinenstatusRot Knippert De spanning van de accu is te laag en men Problema sulla scheda, motore scollegatoProfiteren van het prestatie Vermogen van de machineTechnische Merkmale TB1000 Mögliche PannenKenndaten Abhilfe bei PannenEigenschappen CharacteristicsEN Possible Incidents NL Mogelijke StoringenCaracterísticas Possibili GuastiCaratteristiche ES Posibles Indicentes

TB1000 specifications

The Husqvarna TB1000 is a versatile and powerful tiller designed for both professional landscapers and garden enthusiasts. Renowned for its robustness and reliability, this tiller facilitates soil preparation, ensuring that your garden stands out with lush growth and vitality.

One of the key features of the TB1000 is its powerful engine, which delivers ample torque and speed, enabling it to handle tough soil conditions with ease. The tiller is equipped with a 160cc Honda engine, well-known for its durability and efficiency. This engine allows the TB1000 to cultivate deeper and more effectively than many other tillers in its class, making it a preferred choice for hard-packed or clay soils.

The TB1000 also boasts a unique counter-rotating tilling technology. This feature allows the tines to rotate in the opposite direction of the wheels, resulting in improved soil aeration and mixing. The counter-rotation provides better weed control, breaking up the soil more finely and creating a well-prepared seedbed. This technology ensures that users can achieve professional-grade results with minimal effort.

In terms of design, the Husqvarna TB1000 features adjustable tilling widths, allowing users to customize their tilling experience according to their needs. The tiller can handle widths from 24 inches to 12 inches, making it versatile for different garden sizes and types of planting. The robust steel tines are designed for longevity, ensuring consistent performance throughout the tiller's lifespan.

Comfort and usability are also central to the TB1000's design. The tiller comes with an ergonomic handle that can be adjusted to different heights, accommodating users of various sizes. Moreover, the lightweight construction, coupled with its easy maneuverability, minimizes user fatigue, making long hours in the garden much more enjoyable.

Maintenance is simplified with the TB1000 as well. The easy-access maintenance points ensure that users can carry out routine checks and repairs without hassle. The tiller's design promotes airflow, aiding in cooling and extending engine life.

Overall, the Husqvarna TB1000 is a standout tool in the tilling segment, combining power, advanced technology, and user-friendly features. Whether you’re preparing a new garden bed or maintaining an existing plot, the TB1000 promises to deliver reliable performance and excellent results, transforming your gardening experience into a seamless and satisfying endeavor.