Manuals
/
Taylor
/
Kitchen Appliance
/
Freezer
Taylor
C116, C117, C118 manuel dutilisation Español
Models:
C118
C117
C116
1
39
78
78
Download
78 pages
5.03 Kb
36
37
38
39
40
41
42
43
<
>
Troubleshooting
Specification
Install
Dimension
Maintenance
Auto - diagnostic unité logique watch - dog
FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte
Batch freezing safety timer
SET signal
3.3MACHINE OUTFIT - Cleaning rod
Page 39
Image 39
1 - ESPAÑOL
Page 38
Page 40
Page 39
Image 39
Page 38
Page 40
Contents
MANUTENZIONE
MANUAL OF USE AND MAINTENANCE
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANUTENCION MANUALE D’USO E
Page
1 - ENGLISH
ENGLISH
INDEX
4. SAFETY DEVICES
6. MAINTENANCE
7. TROUBLE-SHOOTING
1.2 MACHINE UNPACKING
1.3 PACKING DIMENSIONS
1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE
1.1 PRELIMINARY INSPECTION
Indication
2. MARKINGS AND GRAPHICS
5 - ENGLISH
Machine data plate
3.FIELD OF USE 3.1 FIELD OF USE
3.3MACHINE OUTFIT - Cleaning rod
Do not touch with hands
High voltage inside, danger of fulguration
Lack of growth in consistency
4. SAFETY DEVICES
Batch freezing safety timer
7 - ENGLISH
3. Door locking handle
2. Safety grid - hopper cover
9. Electric box 10.Water/power supply inlet
5.OPERATION 5.1 CONTROLS 1. Door
5.2 CONTROL PANEL Alphanumeric display
SET signal
CLEANING/INCREASE VALUE pushbutton ↑
9 - ENGLISH
AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton
SEMI-AUTOMATICPRODUCTION pushbutton
ENGLISH
11 - ENGLISH
5.3 ICE-CREAMPRODUCTION
5.3.1 AUTOMATIC CYCLE
ENGLISH
5.3.2 SEMI - AUTOMATIC CYCLE
13 - ENGLISH
5.4 GRANITA PRODUCTION
5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA crushed-icedrink
6. MAINTENANCE 6.1 ROUTINE MAINTENANCE
6.1.1 CLEANING AND SANITIZATION
ENGLISH
15 - ENGLISH
6.1.2MAINTENANCE OF AGITATOR AND GASKETS
6.1.3 REFRIGERATING UNIT
ENGLISH
DESCRIPTION
7 TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARMS MANAGEMENT
17 - ENGLISH
MESSAGE
ENGLISH
7.2 TROUBLE-SHOOTING
TROUBLE
POSSIBLE CAUSES
1 - FRANÇAIS
FRANÇAIS
…………
TABLE DES MATIERES
3 - FRANÇAIS
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
1.2 DEBALLAGE DE LA MACHINE
1.3 DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE
1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE
Points d’application des appareils de levage
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES
5 - FRANÇAIS
Plaque avec les coordonnées de la machine
3.3 EQUIPEMENT MACHINE
Ne pas toucher avec les mains
3. UTILISATIONS 3.1 UTILISATIONS
3.2 LIMITES D’UTILISATION
Temporisateur de sécurité malaxage
Auto - diagnostic unité logique watch - dog
4. DISPOSITIFS DE SECURITE
7 - FRANÇAIS
5. Robinet de l’eau
5.FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte
3. Poignée de verrouillage porte
4. Douchette de l’eau
Touche STOP/DIMINUTION VALEUR ↓
5.2 TABLEAU DE COMMANDES Afficheur numérique
Signalisation SET
9 - FRANÇAIS
Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE
Touche PRODUCTION SEMI-AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
11 - FRANÇAIS
5.3 PRODUCTION DE GLACE
5.3.1 CYCLE AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
5.3.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE
13 - FRANÇAIS
5.4 PRODUCTION DE GRANITE 5.4.1 GRANITE “CAFÈ”
5.4.2 GRANITE “SICILIEN”
6. ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN ORDINAIRE
6.1.1 NETTOYAGE ET ASSAINISSEMENT
FRANÇAIS
15 - FRANÇAIS
6.1.3 INSTALLATION FRIGORIFIQUE
6.1.2ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES GARNITURES
FRANÇAIS
REMEDES
7.1 GESTION DES ALARMES
17 - FRANÇAIS
7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES
FRANÇAIS
7.2 RECHERCHE DES PANNES
INCONVENIENT
CAUSES PROBABLES
1 - ESPAÑOL
ESPAÑOL
IMPORTANTE
3. EMPLEOS
3 - ESPAÑOL
INDICE
2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS
1.2 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
1.3 DIMENSIONES EMBALAJE
1 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAJE
1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR
Indicación
2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS
5 - ESPAÑOL
Placa datos máquina
ESPAÑOL
No tocar con las manos
3.EMPLEOS 3.1 EMPLEOS
3.2 LÍMITES DE EMPLEO
Control falta de crecimiento
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
7 - ESPAÑOL
Temporizador de seguridad mantecado
5. Grifo agua
5.FUNCIONAMIENTO 5.1 MANDOS 1. Puerta
3. Manija de bloqueo puerta
4. Ducha agua
Pulsador STOP/DISMINUCIÓN VALOR ↓
9 - ESPAÑOL
5.2 PANEL DE CONTROL Display numérico
Aviso SET
Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA
Pulsador PRODUCCIÓN SEMI-AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
11 - ESPAÑOL
5.3 PRODUCCIÓN DE HELADO
5.3.1 CICLO AUTOMÁTICO
ESPAÑOL
5.3.2 CICLO SEMI - AUTOMÁTICO
5.4.2 GRANIZADO “SICILIANA”
13 - ESPAÑOL
5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO
5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ”
6. MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO
6.1.1 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN
ESPAÑOL
15 - ESPAÑOL
6.1.2 MANTENIMIENTO AGITADOR Y GUARNICIONES
6.1.3 INSTALACIÓN FRIGORÍFICA
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS
17 - ESPAÑOL
MENSAJE
ESPAÑOL
7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS
INCONVENIENTE
PROBABLES CAUSAS
1 - ITALIANO
IMPORTANTE
ITALIANO
3.IMPIEGHI
INDICE
3 - ITALIANO
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI
1.2 SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
1.3 DIMENSIONI IMBALLO
1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE
Indicazione
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI
5 - ITALIANO
Targa dati macchina
3.2 LIMITI DI IMPIEGO
3. IMPIEGHI
Non toccare con le mani
3.1 IMPIEGHI
Controllo mancata crescita
Timer di sicurezza mantecazione
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
7 - ITALIANO
5. Rubinetto acqua
5.FUNZIONAMENTO 5.1 COMANDI 1. Portello
2. Griglia di sicurezza - coperchio tramoggia
4. Doccetta acqua
Pulsante STOP/DIMINUZIONE VALORE ↓
9 - ITALIANO
5.2 PANNELLO DI CONTROLLO Display numerico
Segnalazione SET
Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA
Pulsante PRODUZIONE SEMI-AUTOMATICA
ITALIANO
11 - ITALIANO
5.3 PRODUZIONE DI GELATO
5.3.1 CICLO AUTOMATICO
ITALIANO
5.3.2 CICLO SEMI - AUTOMATICO
13 - ITALIANO
5.4 PRODUZIONE DI GRANITA 5.4.1 GRANITA “CAFFÈ”
5.4.2 GRANITA “SICILIANA”
6. MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
6.1.1 PULIZIA E SANITIZZAZIONE
ITALIANO
15 - ITALIANO
6.1.2 MANUTENZIONE AGITATORE E GUARNIZIONI
6.1.3 IMPIANTO FRIGORIFERO
ITALIANO
MESSAGGIO
17 - ITALIANO
7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI
7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI
INCONVENIENTE
7.2 RICERCA DEI GUASTI
PROBABILI CAUSE
ITALIANO
APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES
UNITS SPECIFICATION
NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA
Page
December, 2002 Taylor All rights reserved
cod. M04.37530
Telephone 815 Telex 6871502 TAYLO Fax