Manuals
/
Taylor
/
Kitchen Appliance
/
Freezer
Taylor
C116, C117, C118 manuel dutilisation Italiano
Models:
C118
C117
C116
1
57
78
78
Download
78 pages
5.03 Kb
54
55
56
57
58
59
60
61
<
>
Troubleshooting
Specification
Install
Dimension
Maintenance
Auto - diagnostic unité logique watch - dog
FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte
Batch freezing safety timer
SET signal
3.3MACHINE OUTFIT - Cleaning rod
Page 57
Image 57
1 - ITALIANO
Page 56
Page 58
Page 57
Image 57
Page 56
Page 58
Contents
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL OF USE AND MAINTENANCE
MANUAL DE USO Y MANUTENCION MANUALE D’USO E
MANUTENZIONE
Page
1 - ENGLISH
ENGLISH
6. MAINTENANCE
4. SAFETY DEVICES
7. TROUBLE-SHOOTING
INDEX
1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE
1.3 PACKING DIMENSIONS
1.1 PRELIMINARY INSPECTION
1.2 MACHINE UNPACKING
5 - ENGLISH
2. MARKINGS AND GRAPHICS
Machine data plate
Indication
Do not touch with hands
3.3MACHINE OUTFIT - Cleaning rod
High voltage inside, danger of fulguration
3.FIELD OF USE 3.1 FIELD OF USE
Batch freezing safety timer
4. SAFETY DEVICES
7 - ENGLISH
Lack of growth in consistency
9. Electric box 10.Water/power supply inlet
2. Safety grid - hopper cover
5.OPERATION 5.1 CONTROLS 1. Door
3. Door locking handle
CLEANING/INCREASE VALUE pushbutton ↑
SET signal
9 - ENGLISH
5.2 CONTROL PANEL Alphanumeric display
AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton
SEMI-AUTOMATICPRODUCTION pushbutton
ENGLISH
11 - ENGLISH
5.3 ICE-CREAMPRODUCTION
5.3.1 AUTOMATIC CYCLE
ENGLISH
5.3.2 SEMI - AUTOMATIC CYCLE
13 - ENGLISH
5.4 GRANITA PRODUCTION
5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA crushed-icedrink
6. MAINTENANCE 6.1 ROUTINE MAINTENANCE
6.1.1 CLEANING AND SANITIZATION
ENGLISH
15 - ENGLISH
6.1.2MAINTENANCE OF AGITATOR AND GASKETS
6.1.3 REFRIGERATING UNIT
ENGLISH
17 - ENGLISH
7 TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARMS MANAGEMENT
MESSAGE
DESCRIPTION
TROUBLE
7.2 TROUBLE-SHOOTING
POSSIBLE CAUSES
ENGLISH
1 - FRANÇAIS
FRANÇAIS
3 - FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
…………
1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE
1.3 DIMENSIONS DE L’EMBALLAGE
1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE
1.2 DEBALLAGE DE LA MACHINE
5 - FRANÇAIS
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES
Plaque avec les coordonnées de la machine
Points d’application des appareils de levage
3. UTILISATIONS 3.1 UTILISATIONS
Ne pas toucher avec les mains
3.2 LIMITES D’UTILISATION
3.3 EQUIPEMENT MACHINE
4. DISPOSITIFS DE SECURITE
Auto - diagnostic unité logique watch - dog
7 - FRANÇAIS
Temporisateur de sécurité malaxage
3. Poignée de verrouillage porte
5.FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte
4. Douchette de l’eau
5. Robinet de l’eau
Signalisation SET
5.2 TABLEAU DE COMMANDES Afficheur numérique
9 - FRANÇAIS
Touche STOP/DIMINUTION VALEUR ↓
Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE
Touche PRODUCTION SEMI-AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
11 - FRANÇAIS
5.3 PRODUCTION DE GLACE
5.3.1 CYCLE AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
5.3.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE
13 - FRANÇAIS
5.4 PRODUCTION DE GRANITE 5.4.1 GRANITE “CAFÈ”
5.4.2 GRANITE “SICILIEN”
6. ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN ORDINAIRE
6.1.1 NETTOYAGE ET ASSAINISSEMENT
FRANÇAIS
15 - FRANÇAIS
6.1.3 INSTALLATION FRIGORIFIQUE
6.1.2ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES GARNITURES
FRANÇAIS
17 - FRANÇAIS
7.1 GESTION DES ALARMES
7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES
REMEDES
INCONVENIENT
7.2 RECHERCHE DES PANNES
CAUSES PROBABLES
FRANÇAIS
1 - ESPAÑOL
ESPAÑOL
IMPORTANTE
INDICE
3 - ESPAÑOL
2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS
3. EMPLEOS
1 TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAJE
1.3 DIMENSIONES EMBALAJE
1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR
1.2 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
5 - ESPAÑOL
2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS
Placa datos máquina
Indicación
3.EMPLEOS 3.1 EMPLEOS
No tocar con las manos
3.2 LÍMITES DE EMPLEO
ESPAÑOL
7 - ESPAÑOL
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Temporizador de seguridad mantecado
Control falta de crecimiento
3. Manija de bloqueo puerta
5.FUNCIONAMIENTO 5.1 MANDOS 1. Puerta
4. Ducha agua
5. Grifo agua
5.2 PANEL DE CONTROL Display numérico
9 - ESPAÑOL
Aviso SET
Pulsador STOP/DISMINUCIÓN VALOR ↓
Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA
Pulsador PRODUCCIÓN SEMI-AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
11 - ESPAÑOL
5.3 PRODUCCIÓN DE HELADO
5.3.1 CICLO AUTOMÁTICO
ESPAÑOL
5.3.2 CICLO SEMI - AUTOMÁTICO
5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO
13 - ESPAÑOL
5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ”
5.4.2 GRANIZADO “SICILIANA”
6. MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO
6.1.1 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN
ESPAÑOL
15 - ESPAÑOL
6.1.2 MANTENIMIENTO AGITADOR Y GUARNICIONES
6.1.3 INSTALACIÓN FRIGORÍFICA
ESPAÑOL
17 - ESPAÑOL
7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS
MENSAJE
DESCRIPCIÓN
INCONVENIENTE
7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS
PROBABLES CAUSAS
ESPAÑOL
1 - ITALIANO
IMPORTANTE
ITALIANO
3 - ITALIANO
INDICE
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI
3.IMPIEGHI
1 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
1.3 DIMENSIONI IMBALLO
1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE
1.2 SBALLAGGIO DELLA MACCHINA
5 - ITALIANO
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI
Targa dati macchina
Indicazione
Non toccare con le mani
3. IMPIEGHI
3.1 IMPIEGHI
3.2 LIMITI DI IMPIEGO
4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Timer di sicurezza mantecazione
7 - ITALIANO
Controllo mancata crescita
2. Griglia di sicurezza - coperchio tramoggia
5.FUNZIONAMENTO 5.1 COMANDI 1. Portello
4. Doccetta acqua
5. Rubinetto acqua
5.2 PANNELLO DI CONTROLLO Display numerico
9 - ITALIANO
Segnalazione SET
Pulsante STOP/DIMINUZIONE VALORE ↓
Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA
Pulsante PRODUZIONE SEMI-AUTOMATICA
ITALIANO
11 - ITALIANO
5.3 PRODUZIONE DI GELATO
5.3.1 CICLO AUTOMATICO
ITALIANO
5.3.2 CICLO SEMI - AUTOMATICO
13 - ITALIANO
5.4 PRODUZIONE DI GRANITA 5.4.1 GRANITA “CAFFÈ”
5.4.2 GRANITA “SICILIANA”
6. MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
6.1.1 PULIZIA E SANITIZZAZIONE
ITALIANO
15 - ITALIANO
6.1.2 MANUTENZIONE AGITATORE E GUARNIZIONI
6.1.3 IMPIANTO FRIGORIFERO
ITALIANO
7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI
17 - ITALIANO
7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI
MESSAGGIO
PROBABILI CAUSE
7.2 RICERCA DEI GUASTI
ITALIANO
INCONVENIENTE
APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES
UNITS SPECIFICATION
NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA
Page
December, 2002 Taylor All rights reserved
cod. M04.37530
Telephone 815 Telex 6871502 TAYLO Fax