Homelite HL80220 manuel dutilisation Règles DE Sécurité Particulières, Français

Page 22

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.

Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.

Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser le produit pour une application non prévue.

Porter une tenue appropriée.Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.

Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces glissantes.

Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure.

Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le produit de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé.

Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s’éloigner de le produit avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.

Garder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d’incendie.

Suivre les recommandations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.

Garder le produit sec, propre et exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer le produit.

Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la machine.

Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas de l’arrêter. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé.

Éviter les environnements dangereux. Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.

N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des rebords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés accroissent le risque d’un choc électrique.

Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.

Pour réduire le risque d’un choc électrique, ce produit est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre) et il nécessitera un cordon d’extension polarisé. La fiche peut être branchée à un cordon d’extension polarisé seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le cordon d’extension, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous un cordon d’extension approprié. Un cordon d’extension polarisé exige l’utilisation d’une prise murale polarisée. La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le prise murale, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, contactez un électricien qualifié pour installer une prise murale adéquate. Ne modifiez pas la fiche de l’outil, le connecteur du cordon d’extension ou la fiche du cordon d’extension d’aucune façon.

Page 4 — Français

Image 22
Contents Save this Manual for Future Reference HL80220Merci de votre achat Page « Déclic » Clic ClickIii Page Page Table of Contents IntroductionGround fault circuit interrupter protection Important safety instructionsRead ALL Instructions Before Using this Product Servicing of a double-insulated applianceSpecific Safety Rules 4 English5 English Symbols 6 EnglishName DESIGNATION/EXPLANATION 7 EnglishExtension Cords Ground fault circuit interrupterElectrical Electrical ConnectionUnpacking FeaturesAssembly Packing ListAttaching the handle assembly Connectingthe garden hoseInstalling the wheels Assembling the spray wandOperation Using the detergent injector­Using the spray wand ApplicationsStoring the pressure washer Using the NozzlesOperating the Pressure Washer 12 EnglishGeneral Maintenance MaintenancePower Supply Cord Replacement Troubleshooting 14 EnglishLimited Warranty Statement Warranty15 English Page Instructions Importantes Concernant LA Sécurité Conserver CES InstructionsRègles DE Sécurité Particulières 4 Français Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon 5 FrançaisDes dommages matériels SymbolesAvertissement DE Qualité Industrielle dans ce produit7 Français Instructions DE Mise À LA Terre Caractéristiques ÉlectriquesConnexion Électrique Disjoncteur DE Fuite À LA TerreCaractéristiques AssemblageVoir les figures 8 a Connexion du tuyau d’arrosageFaible Pression SUR LA poignée à gâchette 10 FrançaisMise EN Marche / Arrêt DU Nettoyeur Haute Pression Fonctionnement de l’injecteur de Détergent­g-cleanUtilisation Fonctionnement DE lance de pulvérisationRemisage du netoyeur haute presion Utilisation des busesUtilisation DE LA Laveuse À Pression 12 FrançaisEntretien Remplacement DU Cordon ’ALIMENTATIONEntretien Général Chaude et le replacer dans l’unité DépannageLa lancette Pas de fuitesÉnoncé DE LA Garantie Limitée Hors Moteur Garantie15 Français Page Instrucciones DE Seguridad Importantes Guarde Estas InstruccionesNormas DE Seguridad Específicas Página 4 Español Use solamente agua fría Página 5 EspañolPrecaución SímbolosPeligro Página 6 EspañolPágina 7 Español Instrucciones DE Conexión a Tierra Aspectos EléctricosConexión Eléctrica Longitud del Calibre conductores CordónCaracterísticas ArmadoEnsamblaje DEL Tubo Rociador Instalación DE LAS RuedasAcople DEL Conjunto DEL Mango Acople DE LAS Mangueras DE Presión Alta Y mango del gatilloUsos Uso del inyector de detergente g-cleanFuncionamiento Encendido Y Apagado DE LA Lavadora DE PresiónCómo Guardar LA Lavadora DE Presión USO DE LAS BoquillasAccionamiento de la lavadora de presión Página 12 EspañolMantenimiento General MantenimientoCómo Mover LA Lavadora a Presión Reemplazo DEL Cordón DE CorrienteEliminar el aire del conductor Solución de problemasEl tubo Página 14 EspañolDeclaración DE Garantía Limitada CON Excepción DEL Motor GarantíaPágina 15 Español Manuel D’UTILISATION Manual DEL Operador OPERATOR’S ManualPágina 16 Español