Homelite HL80220 manuel dutilisation Caractéristiques Électriques, Connexion Électrique

Page 26

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

CORDONS PROLONGATEURS

Voir la figure 1.

Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité, assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).

Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».

Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.

Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent pendant l’utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la figure 1 et branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)

 

0-2,0 2,1-3,4

3,5-5,0 5,1-7,0

7,1-12,0

12,1-16,0

 

 

 

Longueur du cordon

 

Calibre de fil (A.W.G)

 

 

 

 

 

 

 

25´

16

16

16

16

14

14

 

 

 

 

 

 

 

50´

16

16

16

14

14

12

 

 

 

 

 

 

 

100´

16

16

14

12

10

**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A. NOTE : AWG = American Wire Gauge

AVERTISSEMENT :

Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en des blessures graves.

AVERTISSEMENT :

Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.

CONNEXION ÉLECTRIQUE

Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe

du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation électrique.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.

Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.

AVERTISSEMENT :

L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.

Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.

Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.

Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 2. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit.

DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE

Voir la figure 2.

Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.

Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs électriques.

NOTE: Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque fois que le produit est branché dans une prise de courant.

Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).

Pour tester :

Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton Reset (Réinitialiser).

Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET (Réinitialiser).

Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.

Page 8 — Français

Image 26
Contents Merci de votre achat HL80220Save this Manual for Future Reference Page Iii Click« Déclic » Clic Page Page Table of Contents IntroductionGround fault circuit interrupter protection Important safety instructionsRead ALL Instructions Before Using this Product Servicing of a double-insulated applianceSpecific Safety Rules 4 English5 English Symbols 6 EnglishName DESIGNATION/EXPLANATION 7 EnglishExtension Cords Ground fault circuit interrupterElectrical Electrical ConnectionUnpacking FeaturesAssembly Packing ListAttaching the handle assembly Connectingthe garden hoseInstalling the wheels Assembling the spray wandOperation Using the detergent injector­Using the spray wand ApplicationsStoring the pressure washer Using the NozzlesOperating the Pressure Washer 12 EnglishPower Supply Cord Replacement MaintenanceGeneral Maintenance Troubleshooting 14 English15 English WarrantyLimited Warranty Statement Page Instructions Importantes Concernant LA Sécurité Conserver CES InstructionsRègles DE Sécurité Particulières 4 Français Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon 5 FrançaisDes dommages matériels SymbolesAvertissement DE Qualité Industrielle dans ce produit7 Français Instructions DE Mise À LA Terre Caractéristiques ÉlectriquesConnexion Électrique Disjoncteur DE Fuite À LA TerreCaractéristiques AssemblageVoir les figures 8 a Connexion du tuyau d’arrosageFaible Pression SUR LA poignée à gâchette 10 FrançaisMise EN Marche / Arrêt DU Nettoyeur Haute Pression Fonctionnement de l’injecteur de Détergent­g-cleanUtilisation Fonctionnement DE lance de pulvérisationRemisage du netoyeur haute presion Utilisation des busesUtilisation DE LA Laveuse À Pression 12 FrançaisEntretien Général Remplacement DU Cordon ’ALIMENTATIONEntretien Chaude et le replacer dans l’unité DépannageLa lancette Pas de fuites15 Français GarantieÉnoncé DE LA Garantie Limitée Hors Moteur Page Instrucciones DE Seguridad Importantes Guarde Estas InstruccionesNormas DE Seguridad Específicas Página 4 Español Use solamente agua fría Página 5 EspañolPrecaución SímbolosPeligro Página 6 EspañolPágina 7 Español Instrucciones DE Conexión a Tierra Aspectos EléctricosConexión Eléctrica Longitud del Calibre conductores CordónCaracterísticas ArmadoEnsamblaje DEL Tubo Rociador Instalación DE LAS RuedasAcople DEL Conjunto DEL Mango Acople DE LAS Mangueras DE Presión Alta Y mango del gatilloUsos Uso del inyector de detergente g-cleanFuncionamiento Encendido Y Apagado DE LA Lavadora DE PresiónCómo Guardar LA Lavadora DE Presión USO DE LAS BoquillasAccionamiento de la lavadora de presión Página 12 EspañolMantenimiento General MantenimientoCómo Mover LA Lavadora a Presión Reemplazo DEL Cordón DE CorrienteEliminar el aire del conductor Solución de problemasEl tubo Página 14 EspañolPágina 15 Español GarantíaDeclaración DE Garantía Limitada CON Excepción DEL Motor Página 16 Español OPERATOR’S ManualManuel D’UTILISATION Manual DEL Operador