Sony CCD-TRV21, CCD-TRV11 operation manual Reproducción de, Playing back a tape Cintas

Page 22

 

Reproducción de

Playing back a tape

cintas

 

 

You can monitor the playback picture on the LCD screen.

(1)While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PLAYER.

(2)Insert the recorded tape with the window facing out.

(3)While pressing PUSH OPEN, open the LCD panel. Adjust the angle of the LCD panel or the brightness of the LCD screen if necessary.

(4)Press ( to start playback.

(5)Adjust the volume using VOL.

You can also monitor on the TV screen after connecting the camcorder to the VCR/TV.

Usted podrá contemplar las imágenes de reproducción en la pantalla de cristal líquido.

(1)Manteniendo presionado el pequeño botón verde del selector POWER, deslice éste hasta

PLAYER.

(2)Inserte el videocassette grabado con la ventanilla hacia afuera.

(3)Manteniendo presionada PUSH OPEN, abra la pantalla de cristal líquido. Si es necesario, ajuste el ángulo o el brillo de la pantalla de cristal líquido.

(4)Para iniciar la reproducción, presione (.

(5)Ajuste el volumen utilizando VOL.

Usted también podrá contemplar las imágenes en la pantallas de un televisor después de haber conectado la videocámara a una videograbadora/televisor.

CAMERA

OFF

PLAYER

VOLUME

To stop playback, press p.

To rewind the tape, press 0.

To fast-forward the tape, press ).

Para parar la reproducción, presione p. Para rebobinar la cinta, presione 0.

Para hacer que la cinta avance rápidamente, presione ).

22

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 22
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Utilización de este Using this manualManual Precautions on camcorder care Precauciones sobre los cuidados de la videocámaraWireless Remote Commander 1 p.23 V connecting cable 1 p.38Carga y fijación de la batería Charging and installing the battery packCharging the battery pack Carga de la bateríaCharging and installing the battery pack Carga y fijación de la bateríaFijación de la batería Installing the battery packNotas sobre la carga de la batería Inserción de un Inserting a cassette VideocassetteBasic operations Camera recordingVideofilmación Operaciones básicasCamera recording VideofilmaciónRecording with the START/STOP button depressed To focus the viewfinder lensPara enfocar la lente del visor Shooting scenery in several short takesCamera recording Videofilmación Zooming speed Variable speed zooming Using the zoom feature Utilización del zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Velocidad del zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Videofilmación con la pantalla de cristal líquido Shooting with the LCD screenNotas sobre al pantalla de cristal líquido Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Start / StopNotas sobre la pantalla de cristal líquido Place the camcorder on a flat surface or use a tripodEdit Search Gire Standby hacia arribaTo begin re-recording To stop playbackTo go back to the last recorded point after edit search Para parar la reproducciónReproducción de Playing back a tape CintasVarious playback modes When watching on the LCD screenCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido Diversos modos de reproducciónPlaying back a tape Reproducción de cintas Notas sobre la reproducciónAdvanced operations Using alternative power sourcesOperaciones avanzadas Notas sobre la lámpara Power Using alternative power sourcesUsing the house current Utilización de fuentes de alimentación alternativasMonitor the shot Using a car batteryLetting the subject Utilización con la batería de un automóvilPara cancelar el modo de espejo To cancel mirror modeNotas sobre el modo de espejo Para parar la grabación de la fecha o la hora Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaTo stop recording with the date or time NotaDespués de la videofilmación Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzAfter shooting This function is also effective under following conditionsSelecting the best mode Selección del mejor modo To return to automatic mode Using the Program AE Empleo de la función FunctionUsing the Program AE function Utilización de la funciónTo extend the recording time in 5 SEC mode Para prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SECTo superimpose on the way of recording Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose from the beginning Para superponer desde el comienzoPara desactivar el modo de pantalla amplia To release the wide modeCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente Notas sobre el modo de pantalla ampliaTo release the steady shot Using the Steady Shot functionCCD-TRV21 only Para desactivar la función de videofilmación estableSelección de los ajustes de modo en cada ítem Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelecting the mode setting of each item Zoom ON/OFF -CCD-TRV21 onlyIf your TV is already connected to a VCR Si su televisor ya está conectado a una videograbadoraIf you connect directly to TV Entrada de audio/vídeoTo stop editing Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo edit more scenes Para editar más escenasPila de Changing the lithium Battery in the camcorder Litio de la videocámaraNota sobre la pila de litio Changing the lithium battery Reemplazo de la pila de litioResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Playback modes Reproducción Preparing the battery packModos de Preparación de la bateríaPrecaución Notas sobre la bateríaNota sobre el indicador de carga restante de la batería Tips for using the battery pack Consejos para utilizar la bateríaNotas sobre la carga Notas sobre los terminalesMoisture condensation Información sobre el mantenimiento y precaucionesCondensación de humedad Precaución Video head cleaningLimpieza de las cabezas de vídeo NotaPara quitar el polvo del interior del visor Removing dust from inside the viewfinderTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CACamcorder abroad En el extranjero Using yourPower sources Fuentes de alimentación Difference in color systemsEnglish PowerTrouble check CamcorderPicture Symptom Cause and/or Corrective ActionsOthers When the Charge lamp flashes again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp does not flash againVideocámara Solución de problemasEspañol AlimentaciónImagen Solución de problemasOtros Si la lámpara Charge vuelve a parpadear Adaptador de alimentación de CACuando parpadee la lámpara Charge Si la lámpara Charge no vuelve a parpadearSpecifications Video camera recorderEspecificaciones VideocámaraTape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop Lens cover Power zoom button p.18Identifying the parts Identificación de las Partes Editsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68@ª END Search button p.24 Reset pág » Lithium battery compartment p.42@Á Counter Reset button p.14 @¤ START/STOP Mode switch p.11, 13#Á START/STOP button p.18 #¥ Standby switch p.11Identifying the parts Identificación de las partes #ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17$»Jack cover Attaching the shoulder strap $»Cubierta de tomas Fijación de la bandoleraTelemando Remote commanderUsing the Remote Commander Utilización del telemandoPreparación del telemando To prepare the remote commanderTo avoid damage from possible battery leakage Nota sobre la duración de las pilasÁrea controlable mediante el telemando Remote control directionIdentifying the parts Notas sobre el telemandoTo watch the demonstration Para ver la demostraciónIdentifying the parts Identificación de las partes Indicadores de AdvertenciaY, Z K, LO, P H, I, J, K
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb