Sony CCD-TRV21, CCD-TRV11 operation manual Solución de problemas, Imagen, Otros

Page 58

Solución de problemas

Síntoma

Causa y/o solución

El indicador de la fecha o la hora

• Presionó simultáneamente DATE y TIME durante

parpadea.

 

más de 2 segundos.

 

 

mLa videocámara no está funcionando mal y es

 

 

posible grabar. El parpadeo cesará pronto.

 

 

• La pila de litio está débil o agotada.

 

 

m Reemplácela por otra nueva. (pág. 41)

El indicador de la fecha o la hora

mReajuste la fecha y la hora. (pág. 43)

parpadea.

 

 

La grabación se para después de algunos segundos.

START/STOP MODE está ajustado a o a 5 SEC. mAjústelo a . (pág. 33)

Imagen

Síntoma

Causa y/o solución

La imagen en la pantalla del visor

• La lente del visor no está ajustada.

no es nítida.

 

mAjústela. (pág. 13)

 

 

Cuando se video filman motivos

• El contraste entre el motivo y el fondo es demasiado

tales como luces o la llama de una

alto. La videocámara no está funcionando mal.

vela sobre un fondo oscuro,

 

mCambie las condiciones.

aparece una franja vertical.

 

 

 

 

 

Las imágenes son “ruidosas”.

 

• Es posible que las cabezas de vídeo estén

 

 

contaminadas.

 

 

mLímpielas utilizando un cassette de limpieza V8-

 

 

25CLH Sony. (pág. 49)

 

 

 

No aparecen imágenes en el

 

• La pantalla de cristal líquido está abierta.

visor.

 

m Ciérrela. (pág. 17)

No aparecen imágenes en la

 

• El tubo fluorescente incorporado está quemado.

pantalla de cristal líquido.

 

m Póngase en contacto con su proveedor Sony.

Cuando se videofilma un motivo

• La videocámara no está funcionado mal.

muy brillante, aparece una franja

 

vertical.

 

 

Se visualiza una imagen

 

• La videocámara esté en el modo de demostración.

desconocida.

 

m Salga del modo de demostración. (pág. 69)

Otros

Síntoma

Causa y/o solución

El telemando suministrado no funciona.

COMMANDER está ajustado a OFF. mAjústelo a ON. (pág. 37)

Algo se interpone al paso de los rayos infrarrojos. mElimine el obstáculo.

Las pilas no están colocadas con la polaridad correcta. mColóquelas con la polaridad correcta. (pág. 67)

Las pilas están agotadas.

mColoque pilas nuevas. (pág. 67)

Hay polvo en el interior del visor.

• Quite el ocular y limpie la lente del visor. (pág. 50)

En el interior del objetivo aparecen burbujas.

58

Cuando utilice la videocámara donde la presión atmosférica sea baja, como en una montaña o en un avión, es posible que aparezcan burbujas en el interior del objetivo. Esto no significa mal funcionamiento. Las burbujas normalmente desaparecerán después de una semana. Sin embargo, este tiempo dependerá de la presión atmosférica y de la utilización.

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 58
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Utilización de este Using this manualManual Precautions on camcorder care Precauciones sobre los cuidados de la videocámaraWireless Remote Commander 1 p.23 V connecting cable 1 p.38Carga y fijación de la batería Charging and installing the battery packCharging the battery pack Carga de la bateríaCharging and installing the battery pack Carga y fijación de la bateríaFijación de la batería Installing the battery packNotas sobre la carga de la batería Inserción de un Inserting a cassette VideocassetteBasic operations Camera recordingVideofilmación Operaciones básicasCamera recording VideofilmaciónRecording with the START/STOP button depressed To focus the viewfinder lensPara enfocar la lente del visor Shooting scenery in several short takesCamera recording Videofilmación Zooming speed Variable speed zooming Using the zoom feature Utilización del zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Velocidad del zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Videofilmación con la pantalla de cristal líquido Shooting with the LCD screenNotas sobre al pantalla de cristal líquido Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejor Start / StopNotas sobre la pantalla de cristal líquido Place the camcorder on a flat surface or use a tripodEdit Search Gire Standby hacia arribaTo begin re-recording To stop playbackTo go back to the last recorded point after edit search Para parar la reproducciónReproducción de Playing back a tape CintasVarious playback modes When watching on the LCD screenCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido Diversos modos de reproducciónPlaying back a tape Reproducción de cintas Notas sobre la reproducciónAdvanced operations Using alternative power sourcesOperaciones avanzadas Notas sobre la lámpara Power Using alternative power sourcesUsing the house current Utilización de fuentes de alimentación alternativasMonitor the shot Using a car batteryLetting the subject Utilización con la batería de un automóvilPara cancelar el modo de espejo To cancel mirror modeNotas sobre el modo de espejo Para parar la grabación de la fecha o la hora Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaTo stop recording with the date or time NotaDespués de la videofilmación Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzAfter shooting This function is also effective under following conditionsSelecting the best mode Selección del mejor modo To return to automatic mode Using the Program AE Empleo de la función FunctionUsing the Program AE function Utilización de la funciónTo extend the recording time in 5 SEC mode Para prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SECTo superimpose on the way of recording Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose from the beginning Para superponer desde el comienzoPara desactivar el modo de pantalla amplia To release the wide modeCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente Notas sobre el modo de pantalla ampliaTo release the steady shot Using the Steady Shot functionCCD-TRV21 only Para desactivar la función de videofilmación estableSelección de los ajustes de modo en cada ítem Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelecting the mode setting of each item Zoom ON/OFF -CCD-TRV21 onlyIf your TV is already connected to a VCR Si su televisor ya está conectado a una videograbadoraIf you connect directly to TV Entrada de audio/vídeoTo stop editing Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo edit more scenes Para editar más escenasPila de Changing the lithium Battery in the camcorder Litio de la videocámaraNota sobre la pila de litio Changing the lithium battery Reemplazo de la pila de litioResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Playback modes Reproducción Preparing the battery packModos de Preparación de la bateríaPrecaución Notas sobre la bateríaNota sobre el indicador de carga restante de la batería Tips for using the battery pack Consejos para utilizar la bateríaNotas sobre la carga Notas sobre los terminalesMoisture condensation Información sobre el mantenimiento y precaucionesCondensación de humedad Precaución Video head cleaningLimpieza de las cabezas de vídeo NotaPara quitar el polvo del interior del visor Removing dust from inside the viewfinderTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Precautions PrecaucionesAC power adaptor Adaptador de alimentación de CACamcorder abroad En el extranjero Using yourPower sources Fuentes de alimentación Difference in color systemsEnglish PowerTrouble check CamcorderPicture Symptom Cause and/or Corrective ActionsOthers When the Charge lamp flashes again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp does not flash againVideocámara Solución de problemasEspañol AlimentaciónImagen Solución de problemasOtros Si la lámpara Charge vuelve a parpadear Adaptador de alimentación de CACuando parpadee la lámpara Charge Si la lámpara Charge no vuelve a parpadearSpecifications Video camera recorderEspecificaciones VideocámaraTape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop Lens cover Power zoom button p.18Identifying the parts Identificación de las Partes Editsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68@ª END Search button p.24 Reset pág » Lithium battery compartment p.42@Á Counter Reset button p.14 @¤ START/STOP Mode switch p.11, 13#Á START/STOP button p.18 #¥ Standby switch p.11Identifying the parts Identificación de las partes #ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17$»Jack cover Attaching the shoulder strap $»Cubierta de tomas Fijación de la bandoleraTelemando Remote commanderUsing the Remote Commander Utilización del telemandoPreparación del telemando To prepare the remote commanderTo avoid damage from possible battery leakage Nota sobre la duración de las pilasÁrea controlable mediante el telemando Remote control directionIdentifying the parts Notas sobre el telemandoTo watch the demonstration Para ver la demostraciónIdentifying the parts Identificación de las partes Indicadores de AdvertenciaY, Z K, LO, P H, I, J, K
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb