Sony CCD-TRV11 Using your, Camcorder abroad En el extranjero, Difference in color systems

Page 53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using your

 

Utilización de la videocámara

 

 

 

 

camcorder abroad

 

en el extranjero

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Each country or area has its own electricity and

 

Cada país o zona posee su propio sistema de

 

 

 

 

 

 

 

TV color systems. Before using your camcorder

 

suministro eléctrico y sistema de televisión en

 

 

 

abroad, check the following points:

 

color. Antes de utilizar su videocámara en el

 

 

 

 

 

extranjero, verifique los puntos siguientes:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power sources

 

Fuentes de alimentación

 

 

 

You can use your camcorder in any country or

 

Usted podrá utilizar su videocámara con el

 

 

 

area with the supplied AC power adaptor within

 

adaptador de alimentación de CA suministrado

 

 

 

110 V to 240 V AC, 50/60 Hz.

 

en cualquier país o zona donde la tensión de la

 

 

 

 

 

red sea de 110 a 240 V CA, 50/60 Hz.

 

Difference in color systems

This camcorder is an NTSC system-based camcorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be an NTSC system based TV or a PAL M system-based TV with an NTSC/PAL M transcoder. Check the following list.

NTSC system

Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.

PAL system

Australia, Austria, Belgium, China, Denmark, Finland, Germany, Great Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, Thailand, etc.

PAL M system

Brazil

PAL N system

Argentina, Paraguay, Uruguay

SECAM system

Bulgaria, Czech Republic, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq, Monaco, Poland, Russia, Slovak Republic, Ukraine, etc.

Diferencia en los sistemas de color

Esta videocámara está basada en el sistema NTSC. Si desea ver la imagen reproducida en un televisor, éste deberá estar basado en el sistema NTSC. PAL M con un transcodificador NTSC/ PAL M. Compruebe la lista siguiente.

Sistema NTSC

Bolivia, Canadá, Centroamérica, Colombia, Corea, Chile, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.

Sistema PAL

Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.

Sistema PAL M

Brasil

Sistema PAL N

Argentina, Paraguay, Uruguay

Sistema SECAM

Bulgaria, Francia, Guyana, Hungría, Irán, Iraq, Mónaco, Polonia, República de Checoslovaquia, República de Eslovaquia, Rusia, Ucrania, etc.

Additional information Información adicional

53

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 53
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Manual Using this manualUtilización de este Precauciones sobre los cuidados de la videocámara Precautions on camcorder careV connecting cable 1 p.38 Wireless Remote Commander 1 p.23Charging the battery pack Charging and installing the battery packCarga y fijación de la batería Carga de la bateríaCarga y fijación de la batería Charging and installing the battery packNotas sobre la carga de la batería Installing the battery packFijación de la batería Inserting a cassette Videocassette Inserción de unVideofilmación Camera recordingBasic operations Operaciones básicasVideofilmación Camera recordingPara enfocar la lente del visor To focus the viewfinder lensRecording with the START/STOP button depressed Shooting scenery in several short takesCamera recording Videofilmación When you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Utilización del zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad del zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Notas sobre al pantalla de cristal líquido Shooting with the LCD screenVideofilmación con la pantalla de cristal líquido Start / Stop Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Notas sobre la pantalla de cristal líquidoGire Standby hacia arriba Edit SearchTo go back to the last recorded point after edit search To stop playbackTo begin re-recording Para parar la reproducciónPlaying back a tape Cintas Reproducción deCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido When watching on the LCD screenVarious playback modes Diversos modos de reproducciónNotas sobre la reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasOperaciones avanzadas Using alternative power sourcesAdvanced operations Using the house current Using alternative power sourcesNotas sobre la lámpara Power Utilización de fuentes de alimentación alternativasLetting the subject Using a car batteryMonitor the shot Utilización con la batería de un automóvilNotas sobre el modo de espejo To cancel mirror modePara cancelar el modo de espejo To stop recording with the date or time Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaPara parar la grabación de la fecha o la hora NotaAfter shooting Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzDespués de la videofilmación This function is also effective under following conditionsSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program AE function Using the Program AE Empleo de la función FunctionTo return to automatic mode Utilización de la funciónPara prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SEC To extend the recording time in 5 SEC modeTo superimpose from the beginning Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose on the way of recording Para superponer desde el comienzoCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente To release the wide modePara desactivar el modo de pantalla amplia Notas sobre el modo de pantalla ampliaCCD-TRV21 only Using the Steady Shot functionTo release the steady shot Para desactivar la función de videofilmación estableSelecting the mode setting of each item Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelección de los ajustes de modo en cada ítem Zoom ON/OFF -CCD-TRV21 onlySi su televisor ya está conectado a una videograbadora If your TV is already connected to a VCREntrada de audio/vídeo If you connect directly to TVTo edit more scenes Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo stop editing Para editar más escenasNota sobre la pila de litio Battery in the camcorder Litio de la videocámaraPila de Changing the lithium Reemplazo de la pila de litio Changing the lithium batteryResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Modos de Preparing the battery packPlayback modes Reproducción Preparación de la bateríaNota sobre el indicador de carga restante de la batería Notas sobre la bateríaPrecaución Consejos para utilizar la batería Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Notas sobre la cargaCondensación de humedad Información sobre el mantenimiento y precaucionesMoisture condensation Limpieza de las cabezas de vídeo Video head cleaningPrecaución NotaTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Removing dust from inside the viewfinderPara quitar el polvo del interior del visor Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorPower sources Fuentes de alimentación Using yourCamcorder abroad En el extranjero Difference in color systemsTrouble check PowerEnglish CamcorderOthers Symptom Cause and/or Corrective ActionsPicture When the Charge lamp flashes AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes again When the Charge lamp does not flash againEspañol Solución de problemasVideocámara AlimentaciónOtros Solución de problemasImagen Cuando parpadee la lámpara Charge Adaptador de alimentación de CASi la lámpara Charge vuelve a parpadear Si la lámpara Charge no vuelve a parpadearVideo camera recorder SpecificationsVideocámara EspecificacionesIdentifying the parts Identificación de las Partes Lens cover Power zoom button p.18Tape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop Editsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68@Á Counter Reset button p.14 » Lithium battery compartment p.42@ª END Search button p.24 Reset pág @¤ START/STOP Mode switch p.11, 13Identifying the parts Identificación de las partes #¥ Standby switch p.11#Á START/STOP button p.18 #ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17$»Cubierta de tomas Fijación de la bandolera $»Jack cover Attaching the shoulder strapUsing the Remote Commander Remote commanderTelemando Utilización del telemandoTo avoid damage from possible battery leakage To prepare the remote commanderPreparación del telemando Nota sobre la duración de las pilasIdentifying the parts Remote control directionÁrea controlable mediante el telemando Notas sobre el telemandoPara ver la demostración To watch the demonstrationIdentifying the parts Identificación de las partes Advertencia Indicadores deO, P K, LY, Z H, I, J, K
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb