Sony CCD-TRV11, CCD-TRV21 Recording with Grabación de la fecha Date or time La hora, Nota

Page 29

Recording with the

Grabación de la fecha

date or time

o la hora

 

 

Before you start recording or during recording,

Antes de comenzar la videofilmación, presione

press DATE(+) or TIME(NEXT). You can record

DATE (+) o TIME (NEXT). Usted podrá grabar

the date or time displayed on the LCD screen or

con las imágenes la fecha o la hora visualizada en

in the viewfinder with the picture. You cannot

la pantalla de cristal líquido o en el visor. La

record the date and time at the same time. Except

fecha y la hora no podrán grabarse al mismo

for the date or time indicator, no indicator on the

tiempo.

LCD screen or in the viewfinder is recorded.

Excepto el indicador de la fecha o la hora, no se

The clock is set at the factory to Tokyo time for

grabará ningún indicador de la pantalla de cristal

the models sold in Japan, and to New York or

líquido ni del visor.

Panama time for other models.

El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de

 

Tokio para los modelos vendidos en Japón, y a la

 

de Nueva York o Panamá para los demás

 

modelos.

 

Advancedoperations

 

Operaciones avanzadas

To stop recording with the date or time

Press DATE(+) or TIME(NEXT) again. The date or time indicator disappears. The recording continues.

Para parar la grabación de la fecha o la hora

Vuelva a presionar DATE (+) o TIME (NEXT). La grabación de las imágenes continuará.

Note

You cannot superimpose a title during recording the date or time.

Nota

Durante la grabación de la fecha o la hora no podrá superponer un título.

29

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 29
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Manual Using this manualUtilización de este Precauciones sobre los cuidados de la videocámara Precautions on camcorder careV connecting cable 1 p.38 Wireless Remote Commander 1 p.23Charging the battery pack Charging and installing the battery packCarga y fijación de la batería Carga de la bateríaCarga y fijación de la batería Charging and installing the battery packNotas sobre la carga de la batería Installing the battery packFijación de la batería Inserting a cassette Videocassette Inserción de unVideofilmación Camera recordingBasic operations Operaciones básicasVideofilmación Camera recordingPara enfocar la lente del visor To focus the viewfinder lensRecording with the START/STOP button depressed Shooting scenery in several short takesCamera recording Videofilmación When you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Utilización del zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad del zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Notas sobre al pantalla de cristal líquido Shooting with the LCD screenVideofilmación con la pantalla de cristal líquido Start / Stop Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Notas sobre la pantalla de cristal líquidoGire Standby hacia arriba Edit SearchTo go back to the last recorded point after edit search To stop playbackTo begin re-recording Para parar la reproducciónPlaying back a tape Cintas Reproducción deCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido When watching on the LCD screenVarious playback modes Diversos modos de reproducciónNotas sobre la reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasOperaciones avanzadas Using alternative power sourcesAdvanced operations Using the house current Using alternative power sourcesNotas sobre la lámpara Power Utilización de fuentes de alimentación alternativasLetting the subject Using a car batteryMonitor the shot Utilización con la batería de un automóvilNotas sobre el modo de espejo To cancel mirror modePara cancelar el modo de espejo To stop recording with the date or time Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaPara parar la grabación de la fecha o la hora NotaAfter shooting Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzDespués de la videofilmación This function is also effective under following conditionsSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program AE function Using the Program AE Empleo de la función FunctionTo return to automatic mode Utilización de la funciónPara prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SEC To extend the recording time in 5 SEC modeTo superimpose from the beginning Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose on the way of recording Para superponer desde el comienzoCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente To release the wide modePara desactivar el modo de pantalla amplia Notas sobre el modo de pantalla ampliaCCD-TRV21 only Using the Steady Shot functionTo release the steady shot Para desactivar la función de videofilmación estableSelecting the mode setting of each item Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelección de los ajustes de modo en cada ítem Zoom ON/OFF -CCD-TRV21 onlySi su televisor ya está conectado a una videograbadora If your TV is already connected to a VCREntrada de audio/vídeo If you connect directly to TVTo edit more scenes Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo stop editing Para editar más escenasNota sobre la pila de litio Battery in the camcorder Litio de la videocámaraPila de Changing the lithium Reemplazo de la pila de litio Changing the lithium batteryResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Modos de Preparing the battery packPlayback modes Reproducción Preparación de la bateríaNota sobre el indicador de carga restante de la batería Notas sobre la bateríaPrecaución Consejos para utilizar la batería Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Notas sobre la cargaCondensación de humedad Información sobre el mantenimiento y precaucionesMoisture condensation Limpieza de las cabezas de vídeo Video head cleaningPrecaución NotaTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Removing dust from inside the viewfinderPara quitar el polvo del interior del visor Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorPower sources Fuentes de alimentación Using yourCamcorder abroad En el extranjero Difference in color systemsTrouble check PowerEnglish CamcorderOthers Symptom Cause and/or Corrective ActionsPicture When the Charge lamp flashes AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes again When the Charge lamp does not flash againEspañol Solución de problemasVideocámara AlimentaciónOtros Solución de problemasImagen Cuando parpadee la lámpara Charge Adaptador de alimentación de CASi la lámpara Charge vuelve a parpadear Si la lámpara Charge no vuelve a parpadearVideo camera recorder SpecificationsVideocámara EspecificacionesIdentifying the parts Identificación de las Partes Lens cover Power zoom button p.18Tape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop Editsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68@Á Counter Reset button p.14 » Lithium battery compartment p.42@ª END Search button p.24 Reset pág @¤ START/STOP Mode switch p.11, 13Identifying the parts Identificación de las partes #¥ Standby switch p.11#Á START/STOP button p.18 #ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17$»Cubierta de tomas Fijación de la bandolera $»Jack cover Attaching the shoulder strapUsing the Remote Commander Remote commanderTelemando Utilización del telemandoTo avoid damage from possible battery leakage To prepare the remote commanderPreparación del telemando Nota sobre la duración de las pilasIdentifying the parts Remote control directionÁrea controlable mediante el telemando Notas sobre el telemandoPara ver la demostración To watch the demonstrationIdentifying the parts Identificación de las partes Advertencia Indicadores deO, P K, LY, Z H, I, J, K
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb