Sony CCD-TRV11, CCD-TRV21 operation manual Precautions, Precauciones

Page 51

Precautions

Camcorder operation

Operate the camcorder using 6.0 V (battery pack), or 7.5 V (AC power adaptor).

Should any solid object or liquid fall into the casing, unplug the camcorder and have it checked by your nearest Sony dealer before operating it any further.

Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.

Keep the POWER switch set to OFF when not using the camcorder.

Do not wrap up the camcorder and operate it since heat may build up internally.

Keep the camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration.

Do not push the LCD screen.

If the camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen. This is not a malfunction.

While using the camcorder, the back of the LCD screen may heat up. This is not a malfunction.

On handling tapes

Do not insert anything in the small holes on the rear of the cassette. These holes are used to sense the type of tape, thickness of tape, and if the recording tab is out or in.

Camcorder care

When the camcorder is not to be used for a long time, disconnect the power source and remove the cassette. Periodically turn on the power, operate the camera and player sections and play back a tape for about 3 minutes.

Clean the lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on the lens, remove them with a soft cloth.

Clean the camcorder body with a soft dry cloth, or a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of solvent which may damage the finish.

Precauciones

Operación de la videocámara

Alimente la videocámara con 6,0 V (batería) o 7,5 V (adaptador de alimentación de CA).

Si dentro de la videocámara cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe la videocámara y haga que sea revisada por su proveedor Sony más cercano antes de reutilizarla.

Evite tratos bruscos o golpes. Tenga especial cuidado con el objetivo.

Cuando no vaya a utilizar la videocámara, ponga el selector POWER en OFF.

No utilice la videocámara envuelta, porque se recalentaría.

•Mantenga la videocámara alejada de campos magnéticos intensos y vibraciones mecánicas.

No empuje la pantalla de cristal líquido.

Si utiliza la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca unas imagen residual. Esto no significa mal funcionamiento.

Cuando utilice la videocámara, la parte posterior de la pantalla de cristal líquido puede calentarse. Esto no significa mal funcionamiento.

Cuidado del videocassette

No inserte nada en los pequeños orificios de la parte posterior del videocassette. Estos orificios se utilizan para detectar el tipo de cinta, su grosor, y si la lengüeta de grabación está o no deslizada.

Cuidados de la videocámara

Cuando no vaya a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, desconecte la fuente de alimentación y extraiga el videocassette. Conecte periódicamente la alimentación, haga funcionar las secciones de la videocámara y el reproductor, y reproduzca una cinta durante unos 3 minutos.

Limpie el polvo del objetivo con un cepillo suave. Elimine las huellas dactilares con un paño suave.

Limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave y seco, o ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. No emplee ningún tipo de disolvente ya que podría dañar el acabado.

Additional information Información adicional

51

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 51
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Using this manual Utilización de esteManual Precauciones sobre los cuidados de la videocámara Precautions on camcorder careV connecting cable 1 p.38 Wireless Remote Commander 1 p.23Carga de la batería Charging and installing the battery packCharging the battery pack Carga y fijación de la bateríaCarga y fijación de la batería Charging and installing the battery packInstalling the battery pack Fijación de la bateríaNotas sobre la carga de la batería Inserting a cassette Videocassette Inserción de unOperaciones básicas Camera recordingVideofilmación Basic operationsVideofilmación Camera recordingShooting scenery in several short takes To focus the viewfinder lensPara enfocar la lente del visor Recording with the START/STOP button depressedCamera recording Videofilmación Velocidad del zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Utilización del zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Shooting with the LCD screen Videofilmación con la pantalla de cristal líquidoNotas sobre al pantalla de cristal líquido Start / Stop Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Notas sobre la pantalla de cristal líquidoGire Standby hacia arriba Edit SearchPara parar la reproducción To stop playbackTo go back to the last recorded point after edit search To begin re-recordingPlaying back a tape Cintas Reproducción deDiversos modos de reproducción When watching on the LCD screenCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido Various playback modesNotas sobre la reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasUsing alternative power sources Advanced operationsOperaciones avanzadas Utilización de fuentes de alimentación alternativas Using alternative power sourcesUsing the house current Notas sobre la lámpara PowerUtilización con la batería de un automóvil Using a car batteryLetting the subject Monitor the shotTo cancel mirror mode Para cancelar el modo de espejoNotas sobre el modo de espejo Nota Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaTo stop recording with the date or time Para parar la grabación de la fecha o la horaThis function is also effective under following conditions Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzAfter shooting Después de la videofilmaciónSelecting the best mode Selección del mejor modo Utilización de la función Using the Program AE Empleo de la función FunctionUsing the Program AE function To return to automatic modePara prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SEC To extend the recording time in 5 SEC modePara superponer desde el comienzo Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose from the beginning To superimpose on the way of recordingNotas sobre el modo de pantalla amplia To release the wide modeCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente Para desactivar el modo de pantalla ampliaPara desactivar la función de videofilmación estable Using the Steady Shot functionCCD-TRV21 only To release the steady shotZoom ON/OFF -CCD-TRV21 only Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelecting the mode setting of each item Selección de los ajustes de modo en cada ítemSi su televisor ya está conectado a una videograbadora If your TV is already connected to a VCREntrada de audio/vídeo If you connect directly to TVPara editar más escenas Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo edit more scenes To stop editingBattery in the camcorder Litio de la videocámara Pila de Changing the lithiumNota sobre la pila de litio Reemplazo de la pila de litio Changing the lithium batteryResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Preparación de la batería Preparing the battery packModos de Playback modes ReproducciónNotas sobre la batería PrecauciónNota sobre el indicador de carga restante de la batería Consejos para utilizar la batería Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Notas sobre la cargaInformación sobre el mantenimiento y precauciones Moisture condensationCondensación de humedad Nota Video head cleaningLimpieza de las cabezas de vídeo PrecauciónRemoving dust from inside the viewfinder Para quitar el polvo del interior del visorTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDifference in color systems Using yourPower sources Fuentes de alimentación Camcorder abroad En el extranjeroCamcorder PowerTrouble check EnglishSymptom Cause and/or Corrective Actions PictureOthers When the Charge lamp does not flash again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againAlimentación Solución de problemasEspañol VideocámaraSolución de problemas ImagenOtros Si la lámpara Charge no vuelve a parpadear Adaptador de alimentación de CACuando parpadee la lámpara Charge Si la lámpara Charge vuelve a parpadearVideo camera recorder SpecificationsVideocámara EspecificacionesEditsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68 Lens cover Power zoom button p.18Identifying the parts Identificación de las Partes Tape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop@¤ START/STOP Mode switch p.11, 13 » Lithium battery compartment p.42@Á Counter Reset button p.14 @ª END Search button p.24 Reset pág#ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17 #¥ Standby switch p.11Identifying the parts Identificación de las partes #Á START/STOP button p.18$»Cubierta de tomas Fijación de la bandolera $»Jack cover Attaching the shoulder strapUtilización del telemando Remote commanderUsing the Remote Commander TelemandoNota sobre la duración de las pilas To prepare the remote commanderTo avoid damage from possible battery leakage Preparación del telemandoNotas sobre el telemando Remote control directionIdentifying the parts Área controlable mediante el telemandoPara ver la demostración To watch the demonstrationIdentifying the parts Identificación de las partes Advertencia Indicadores deH, I, J, K K, LO, P Y, Z
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb