Sony CCD-TRV11 operation manual CCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente, To release the wide mode

Page 35

Using the wide mode

Utilización del modo

function

de pantalla amplia

 

 

CCD-TRV21 only

 

CCD-TRV21 solamente

 

You can record a 16:9 wide picture to watch on

Usted podrá videofilmar imágenes con 16:9

 

the 16:9 wide-screen TV.

 

WIDE para contemplarlas en un televisor de

 

(1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD

pantalla amplia de 16:9.

 

panel.

 

(1) Manteniendo presionada PUSH OPEN, abra

 

(2) Set STEADY SHOT/16:9 WIDE to 16:9 WIDE.

la pantalla de cristal líquido.

 

The picture in the viewfinder [a] or on a

(2) Ponga STEADY SHOT/16:9 WIDE en 16:9

 

normal TV [b] is horizontally compressed.

WIDE.

 

You can watch the picture of normal images

La imagen del visor [a] o la de un televisor

 

on a wide-screen TV [c].

 

normal [b] se comprimirá horizontalmente.

 

 

 

Usted podrá contemplar imágenes normales

Advanced operations

 

 

en un televisor de pantalla amplia [c].

 

 

 

[a]

[b]

 

Operaciones

 

 

 

 

 

CCD-TRV21

avanzadas

 

 

[c]

 

 

 

To release the wide mode

Set STEADY SHOT/16:9 WIDE to OFF.

Notes on wide mode

In 16:9 WIDE mode, the STEADY SHOT does not work.

When you record in 16:9 WIDE mode, the date or time indicator will be widened on the wide- screen TV.

If you dub a tape, the tape is copied in the same mode as the original recording.

Para desactivar el modo de pantalla amplia

Ponga STEADY SHOT/16:9 WIDE en OFF.

Notas sobre el modo de pantalla amplia

En el modo 16:0 WIDE, el modo de videofilmación estable (STEADY SHOT) no trabajará.

Cuando videofilme en el modo 16:9 WIDE, el indicador de la fecha o de la hora se verá ampliado en el televisor de pantalla amplia.

Cuando duplique una videocinta, ésta se copiará con el mismo modo que el de grabación original.

35

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 35
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Manual Using this manualUtilización de este Precauciones sobre los cuidados de la videocámara Precautions on camcorder careV connecting cable 1 p.38 Wireless Remote Commander 1 p.23Carga de la batería Charging and installing the battery packCharging the battery pack Carga y fijación de la bateríaCarga y fijación de la batería Charging and installing the battery packNotas sobre la carga de la batería Installing the battery packFijación de la batería Inserting a cassette Videocassette Inserción de unOperaciones básicas Camera recordingVideofilmación Basic operationsVideofilmación Camera recordingShooting scenery in several short takes To focus the viewfinder lensPara enfocar la lente del visor Recording with the START/STOP button depressedCamera recording Videofilmación Velocidad del zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Utilización del zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Notas sobre al pantalla de cristal líquido Shooting with the LCD screenVideofilmación con la pantalla de cristal líquido Start / Stop Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Notas sobre la pantalla de cristal líquidoGire Standby hacia arriba Edit SearchPara parar la reproducción To stop playbackTo go back to the last recorded point after edit search To begin re-recordingPlaying back a tape Cintas Reproducción deDiversos modos de reproducción When watching on the LCD screenCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido Various playback modesNotas sobre la reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasOperaciones avanzadas Using alternative power sourcesAdvanced operations Utilización de fuentes de alimentación alternativas Using alternative power sourcesUsing the house current Notas sobre la lámpara PowerUtilización con la batería de un automóvil Using a car batteryLetting the subject Monitor the shotNotas sobre el modo de espejo To cancel mirror modePara cancelar el modo de espejo Nota Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaTo stop recording with the date or time Para parar la grabación de la fecha o la horaThis function is also effective under following conditions Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzAfter shooting Después de la videofilmaciónSelecting the best mode Selección del mejor modo Utilización de la función Using the Program AE Empleo de la función FunctionUsing the Program AE function To return to automatic modePara prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SEC To extend the recording time in 5 SEC modePara superponer desde el comienzo Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose from the beginning To superimpose on the way of recordingNotas sobre el modo de pantalla amplia To release the wide modeCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente Para desactivar el modo de pantalla ampliaPara desactivar la función de videofilmación estable Using the Steady Shot functionCCD-TRV21 only To release the steady shotZoom ON/OFF -CCD-TRV21 only Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelecting the mode setting of each item Selección de los ajustes de modo en cada ítemSi su televisor ya está conectado a una videograbadora If your TV is already connected to a VCREntrada de audio/vídeo If you connect directly to TVPara editar más escenas Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo edit more scenes To stop editingNota sobre la pila de litio Battery in the camcorder Litio de la videocámaraPila de Changing the lithium Reemplazo de la pila de litio Changing the lithium batteryResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Preparación de la batería Preparing the battery packModos de Playback modes ReproducciónNota sobre el indicador de carga restante de la batería Notas sobre la bateríaPrecaución Consejos para utilizar la batería Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Notas sobre la cargaCondensación de humedad Información sobre el mantenimiento y precaucionesMoisture condensation Nota Video head cleaningLimpieza de las cabezas de vídeo PrecauciónTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Removing dust from inside the viewfinderPara quitar el polvo del interior del visor Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDifference in color systems Using yourPower sources Fuentes de alimentación Camcorder abroad En el extranjeroCamcorder PowerTrouble check EnglishOthers Symptom Cause and/or Corrective ActionsPicture When the Charge lamp does not flash again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againAlimentación Solución de problemasEspañol VideocámaraOtros Solución de problemasImagen Si la lámpara Charge no vuelve a parpadear Adaptador de alimentación de CACuando parpadee la lámpara Charge Si la lámpara Charge vuelve a parpadearVideo camera recorder SpecificationsVideocámara EspecificacionesEditsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68 Lens cover Power zoom button p.18Identifying the parts Identificación de las Partes Tape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop@¤ START/STOP Mode switch p.11, 13 » Lithium battery compartment p.42@Á Counter Reset button p.14 @ª END Search button p.24 Reset pág#ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17 #¥ Standby switch p.11Identifying the parts Identificación de las partes #Á START/STOP button p.18$»Cubierta de tomas Fijación de la bandolera $»Jack cover Attaching the shoulder strapUtilización del telemando Remote commanderUsing the Remote Commander TelemandoNota sobre la duración de las pilas To prepare the remote commanderTo avoid damage from possible battery leakage Preparación del telemandoNotas sobre el telemando Remote control directionIdentifying the parts Área controlable mediante el telemandoPara ver la demostración To watch the demonstrationIdentifying the parts Identificación de las partes Advertencia Indicadores deH, I, J, K K, LO, P Y, Z
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb