Sony CCD-TRV11, CCD-TRV21 operation manual Resetting the date Reajuste de la fecha Time La hora

Page 43

 

 

 

Resetting the date

Reajuste de la fecha

 

and time

y la hora

 

 

 

 

Reset the date and time using the DATE(+) and

Reajuste la fecha y la hora utilizando las teclas

 

TIME(NEXT) buttons.

 

 

DATE(+) y TIME(NEXT).

 

(1) Set the POWER switch to CAMERA.

(1) Deslice el selector POWER hasta CAMERA.

 

(2) Turn STANDBY up.

 

 

(2) Gire STANDBY hacia arriba.

 

(3) While pressing PUSH OPEN, open the LCD

(3) Manteniendo presionada PUSH OPEN, abra

 

la pantalla de cristal líquido.

 

panel.

 

 

 

 

 

(4) Presione simultáneamente DATE(+) y

 

(4) Press DATE(+) and TIME(NEXT)

 

TIME(NEXT) hasta que en la pantalla de

 

simultaneously until the year indicator flashes

 

cristal líquido o en el visor parpadee el

 

on the LCD screen or in the viewfinder.

 

indicador del año.

 

(5) Set year, month, day, time, minute by pressing

 

(5) Ajuste el año, mes, día, hora y minutos

 

DATE(+) and TIME(NEXT). Note that when

 

presionando DATE(+) y TIME(NEXT). Tenga

 

you keep DATE(+) pressed, the digits advance

 

en cuenta que si mantiene presionada

 

faster.

 

 

 

 

 

DATE(+), los dígitos avanzarán con mayor

 

 

 

 

rapidez.

Additional

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

information

OFF

 

 

 

 

S

 

 

PLAYER

T

 

 

 

A

 

 

 

N

 

 

 

 

D

 

 

 

 

BY

 

Información adicional

 

 

 

 

To correct the date and time setting

Repeat steps 4 and 5.

Para corregir los ajustes de la fecha y la hora

Repita los pasos 4 y 5.

To check the date and time

Press DATE(+) to display the date indicator. Press TIME(NEXT) to display the time indicator. When you press the same button again, the indicator goes out.

The year indicator changes as follows:

Note on the time indicator

The internal clock of the camcorder operates on a 12-hour cycle.

12:00:00 AM stands for midnight 12:00:00 PM stands for noon.

Para comprobar la fecha y la hora

Presione DATE(+) de forma que se visualice el indicador de la fecha. Presione TIME(NEXT) para visualizar el indicador de la hora. Cuando vuelva a presionar la misma tecla, el indicador desaparecerá.

El indicador del año cambiará como sigue:

Nota sobre el indicador de la hora

 

El reloj interno de la videocámara trabaja con un

 

ciclo de 12 horas.

 

12:00:00 AM es la medianoche.

43

12:00:00 PM es el mediodía.

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 43
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Utilización de este Using this manualManual Precauciones sobre los cuidados de la videocámara Precautions on camcorder careV connecting cable 1 p.38 Wireless Remote Commander 1 p.23Carga de la batería Charging and installing the battery packCharging the battery pack Carga y fijación de la bateríaCarga y fijación de la batería Charging and installing the battery packFijación de la batería Installing the battery packNotas sobre la carga de la batería Inserting a cassette Videocassette Inserción de unOperaciones básicas Camera recordingVideofilmación Basic operationsVideofilmación Camera recordingShooting scenery in several short takes To focus the viewfinder lensPara enfocar la lente del visor Recording with the START/STOP button depressedCamera recording Videofilmación Velocidad del zoom zoom de velocidad variable Using the zoom feature Utilización del zoomWhen you shoot a subject using a telephoto zoom Zooming speed Variable speed zoomingNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Videofilmación con la pantalla de cristal líquido Shooting with the LCD screenNotas sobre al pantalla de cristal líquido Start / Stop Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Notas sobre la pantalla de cristal líquidoGire Standby hacia arriba Edit SearchPara parar la reproducción To stop playbackTo go back to the last recorded point after edit search To begin re-recordingPlaying back a tape Cintas Reproducción deDiversos modos de reproducción When watching on the LCD screenCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido Various playback modesNotas sobre la reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasAdvanced operations Using alternative power sourcesOperaciones avanzadas Utilización de fuentes de alimentación alternativas Using alternative power sourcesUsing the house current Notas sobre la lámpara PowerUtilización con la batería de un automóvil Using a car batteryLetting the subject Monitor the shotPara cancelar el modo de espejo To cancel mirror modeNotas sobre el modo de espejo Nota Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaTo stop recording with the date or time Para parar la grabación de la fecha o la horaThis function is also effective under following conditions Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzAfter shooting Después de la videofilmaciónSelecting the best mode Selección del mejor modo Utilización de la función Using the Program AE Empleo de la función FunctionUsing the Program AE function To return to automatic modePara prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SEC To extend the recording time in 5 SEC modePara superponer desde el comienzo Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose from the beginning To superimpose on the way of recordingNotas sobre el modo de pantalla amplia To release the wide modeCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente Para desactivar el modo de pantalla ampliaPara desactivar la función de videofilmación estable Using the Steady Shot functionCCD-TRV21 only To release the steady shotZoom ON/OFF -CCD-TRV21 only Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelecting the mode setting of each item Selección de los ajustes de modo en cada ítemSi su televisor ya está conectado a una videograbadora If your TV is already connected to a VCREntrada de audio/vídeo If you connect directly to TVPara editar más escenas Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo edit more scenes To stop editingPila de Changing the lithium Battery in the camcorder Litio de la videocámaraNota sobre la pila de litio Reemplazo de la pila de litio Changing the lithium batteryResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Preparación de la batería Preparing the battery packModos de Playback modes ReproducciónPrecaución Notas sobre la bateríaNota sobre el indicador de carga restante de la batería Consejos para utilizar la batería Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Notas sobre la cargaMoisture condensation Información sobre el mantenimiento y precaucionesCondensación de humedad Nota Video head cleaningLimpieza de las cabezas de vídeo PrecauciónPara quitar el polvo del interior del visor Removing dust from inside the viewfinderTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorDifference in color systems Using yourPower sources Fuentes de alimentación Camcorder abroad En el extranjeroCamcorder PowerTrouble check EnglishPicture Symptom Cause and/or Corrective ActionsOthers When the Charge lamp does not flash again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes When the Charge lamp flashes againAlimentación Solución de problemasEspañol VideocámaraImagen Solución de problemasOtros Si la lámpara Charge no vuelve a parpadear Adaptador de alimentación de CACuando parpadee la lámpara Charge Si la lámpara Charge vuelve a parpadearVideo camera recorder SpecificationsVideocámara EspecificacionesEditsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68 Lens cover Power zoom button p.18Identifying the parts Identificación de las Partes Tape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop@¤ START/STOP Mode switch p.11, 13 » Lithium battery compartment p.42@Á Counter Reset button p.14 @ª END Search button p.24 Reset pág#ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17 #¥ Standby switch p.11Identifying the parts Identificación de las partes #Á START/STOP button p.18$»Cubierta de tomas Fijación de la bandolera $»Jack cover Attaching the shoulder strapUtilización del telemando Remote commanderUsing the Remote Commander TelemandoNota sobre la duración de las pilas To prepare the remote commanderTo avoid damage from possible battery leakage Preparación del telemandoNotas sobre el telemando Remote control directionIdentifying the parts Área controlable mediante el telemandoPara ver la demostración To watch the demonstrationIdentifying the parts Identificación de las partes Advertencia Indicadores deH, I, J, K K, LO, P Y, Z
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb