Sony CCD-TRV11, CCD-TRV21 Solución de problemas, Español, Videocámara, Alimentación, Operación

Page 57

Español

Solución de problemas

Si encuentra algún problema utilizando la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor o con un centro de servicio Sony.

Videocámara

Alimentación

Síntoma

Causa y/o solución

La alimentación no se conecta.

La batería no está fijada.

mFíje la batería firmemente empujando la parte inferior de la misma. (pág. 9)

La batería está agotada.

mUtilice una batería cargada. (pág. 7)

El adaptador de alimentación de CA no está conectado a una toma de la red.

mConéctelo a una toma de la red. (pág. 26)

Additional

La alimentación se

• Durante la utilización en el modo CAMERA, la videocámara ha

desconecta.

permanecido en el modo de espera durante más de 5 minutos.

 

mGire STANDBY una vez hacia abajo y vuelva a girarlo hacia

 

arriba. (pág. 12)

 

• La batería está agotada.

 

mUtilice una batería cargada. (pág. 7)

La batería se descarga

• La temperatura ambiental es demasiado baja. (pág. 44)

rápidamente.

• La batería no estaba completamente cargada.

 

mVuelva a cargar la batería. (pág. 7)

 

• La batería se ha agotado completamente y no se puede

 

recargar.

 

mUtilice otra batería. (pág. 46)

Operación

Síntoma

Causa y/o solución

La tecla START/STOP no

• La cinta está pegada al tambor.

funciona.

mExtraiga el videocassette. (pág. 10)

 

• La cinta ha finalizado.

 

mRebobine la cinta o utilice otra nueva. (pág. 22)

 

• El selector POWER está en PLAYER.

 

mPóngalo en CAMERA. (pág. 11)

 

• La lengüeta del videocassette está al descubierto (roja).

 

mUtilice un videocassette nuevo o deslice la lengüeta. (pág. 10)

No es posible extraer el

• La batería está agotada.

videocassette del

mUtilice una batería cargada o el adaptador de alimentación de

compartimiento.

CA. (pág. 7, 26)

No trabaja ninguna función

• Se ha producido condensación de humedad.

excepto la de expulsión del

mExtraiga el videocassette y no use la videocámara durante

videocassette.

por lo menos una hora. (pág. 48)

La cinta no se mueve al

• El selector POWER está en CAMERA u OFF.

presionar una tecla de

mPóngalo en PLAYER. (pág. 22)

transporte de la misma.

• La cinta ha finalizado.

 

mRebobine la cinta o utilice otra nueva. (pág. 22)

 

 

 

(Continúa)

information Información adicional

57

CCD-TRV11/TRV21 3-856-152-52.E/S

Image 57
Contents Video Camera Recorder h Welcome to Video h Table of contents Índice Using this manual Utilización de esteManual Precauciones sobre los cuidados de la videocámara Precautions on camcorder careV connecting cable 1 p.38 Wireless Remote Commander 1 p.23Charging the battery pack Charging and installing the battery packCarga y fijación de la batería Carga de la bateríaCarga y fijación de la batería Charging and installing the battery packInstalling the battery pack Fijación de la bateríaNotas sobre la carga de la batería Inserting a cassette Videocassette Inserción de unVideofilmación Camera recordingBasic operations Operaciones básicasVideofilmación Camera recordingPara enfocar la lente del visor To focus the viewfinder lensRecording with the START/STOP button depressed Shooting scenery in several short takesCamera recording Videofilmación When you shoot a subject using a telephoto zoom Using the zoom feature Utilización del zoomZooming speed Variable speed zooming Velocidad del zoom zoom de velocidad variableNotas sobre el zoom digital CCD-TRV21 solamente Shooting with the LCD screen Videofilmación con la pantalla de cristal líquidoNotas sobre al pantalla de cristal líquido Start / Stop Hints for better Consejos para Shooting Videofilmar mejorPlace the camcorder on a flat surface or use a tripod Notas sobre la pantalla de cristal líquidoGire Standby hacia arriba Edit SearchTo go back to the last recorded point after edit search To stop playbackTo begin re-recording Para parar la reproducciónPlaying back a tape Cintas Reproducción deCuando contemple imágenes en la pantalla de cristal líquido When watching on the LCD screenVarious playback modes Diversos modos de reproducciónNotas sobre la reproducción Playing back a tape Reproducción de cintasUsing alternative power sources Advanced operationsOperaciones avanzadas Using the house current Using alternative power sourcesNotas sobre la lámpara Power Utilización de fuentes de alimentación alternativasLetting the subject Using a car batteryMonitor the shot Utilización con la batería de un automóvilTo cancel mirror mode Para cancelar el modo de espejoNotas sobre el modo de espejo To stop recording with the date or time Recording with Grabación de la fecha Date or time La horaPara parar la grabación de la fecha o la hora NotaAfter shooting Shooting with Videofilmación a Backlighting ContraluzDespués de la videofilmación This function is also effective under following conditionsSelecting the best mode Selección del mejor modo Using the Program AE function Using the Program AE Empleo de la función FunctionTo return to automatic mode Utilización de la funciónPara prolongar el tiempo de videofilmación en el modo 5 SEC To extend the recording time in 5 SEC modeTo superimpose from the beginning Superposición de un Superimposing a title títuloTo superimpose on the way of recording Para superponer desde el comienzoCCD-TRV21 only CCD-TRV21 solamente To release the wide modePara desactivar el modo de pantalla amplia Notas sobre el modo de pantalla ampliaCCD-TRV21 only Using the Steady Shot functionTo release the steady shot Para desactivar la función de videofilmación estableSelecting the mode setting of each item Changing the mode Cambio de los ajustes Settings De modoSelección de los ajustes de modo en cada ítem Zoom ON/OFF -CCD-TRV21 onlySi su televisor ya está conectado a una videograbadora If your TV is already connected to a VCREntrada de audio/vídeo If you connect directly to TVTo edit more scenes Editing onto another Edición en otra cinta TapeTo stop editing Para editar más escenasBattery in the camcorder Litio de la videocámara Pila de Changing the lithiumNota sobre la pila de litio Reemplazo de la pila de litio Changing the lithium batteryResetting the date Reajuste de la fecha Time La hora Modos de Preparing the battery packPlayback modes Reproducción Preparación de la bateríaNotas sobre la batería PrecauciónNota sobre el indicador de carga restante de la batería Consejos para utilizar la batería Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Notas sobre la cargaInformación sobre el mantenimiento y precauciones Moisture condensationCondensación de humedad Limpieza de las cabezas de vídeo Video head cleaningPrecaución NotaRemoving dust from inside the viewfinder Para quitar el polvo del interior del visorTo reattach the eyecup Para volver a colocar el ocular Precauciones PrecautionsAdaptador de alimentación de CA AC power adaptorPower sources Fuentes de alimentación Using yourCamcorder abroad En el extranjero Difference in color systemsTrouble check PowerEnglish CamcorderSymptom Cause and/or Corrective Actions PictureOthers When the Charge lamp flashes AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes again When the Charge lamp does not flash againEspañol Solución de problemasVideocámara AlimentaciónSolución de problemas ImagenOtros Cuando parpadee la lámpara Charge Adaptador de alimentación de CASi la lámpara Charge vuelve a parpadear Si la lámpara Charge no vuelve a parpadearVideo camera recorder SpecificationsVideocámara EspecificacionesIdentifying the parts Identificación de las Partes Lens cover Power zoom button p.18Tape transport buttons p.22, 23, 24 p Stop Editsearch button p.20 Recording lamp Remote sensor p.68@Á Counter Reset button p.14 » Lithium battery compartment p.42@ª END Search button p.24 Reset pág @¤ START/STOP Mode switch p.11, 13Identifying the parts Identificación de las partes #¥ Standby switch p.11#Á START/STOP button p.18 #ª Tripod receptacle p.19 #£ Push Open button p.17$»Cubierta de tomas Fijación de la bandolera $»Jack cover Attaching the shoulder strapUsing the Remote Commander Remote commanderTelemando Utilización del telemandoTo avoid damage from possible battery leakage To prepare the remote commanderPreparación del telemando Nota sobre la duración de las pilasIdentifying the parts Remote control directionÁrea controlable mediante el telemando Notas sobre el telemandoPara ver la demostración To watch the demonstrationIdentifying the parts Identificación de las partes Advertencia Indicadores deO, P K, LY, Z H, I, J, K
Related manuals
Manual 56 pages 8.62 Kb