Samsung SC-D963 Using the Lithium Ion Battery Pack, Utilización de la batería de iones de litio

Page 16

ENGLISH

ESPAÑOL

PreparationPreparación

Using the Lithium Ion Battery Pack

Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only.

The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.

Charging the Lithium Ion Battery Pack

Utilización de la batería de iones de litio

Utilice únicamente la batería B-LSM80 o SB-LSM160.

Es posible que la batería esté cargada sólo parcialmente al adquirir la videocámara.

1.

Turn the [Power] switch

 

 

 

 

 

Carga de la batería

Frecuencia de parpadeo

Velocidad de carga

Blinking time

Charging rate

 

to [Off].

de iones de litio

Una vez por segundo

Menos del 50%

 

Once per second

Less than 50%

2.

Attach the Battery Pack

1.

Gire el interruptor

Dos veces por segundo

50% ~ 75%

Twice per second

50% ~ 75%

 

 

 

 

to the Camcorder.

 

 

 

 

[Power] a [Off].

 

Tres veces por segundo

75% ~ 90%

 

Three times per second

75% ~ 90%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja de parpadear y queda encendido

90% ~ 100%

3.

Connect the AC Power

 

 

2. Conecte la batería a la

Blinking stops and stays on

90% ~ 100%

 

 

 

 

Encendido durante un segundo

Error – Reinicialice la

 

Adapter to an AC Cord

On for a second and off for

Error - Reset the Battery

 

videocámara.

 

 

and connect the AC

3. Conecte el adaptador

y apagado durante un segundo

batería y el cable de CC

 

a second

Pack and the DC Cable

 

 

 

 

 

 

Cord to a wall socket.

 

 

 

 

 

 

de CA a un cable de CA y éste a una toma de corriente.

 

 

 

 

 

 

 

4.

Connect the DC cable to the DC jack on the Camcorder.

 

 

4. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara.

 

The charging indicator will start to blink, showing that the Battery is

 

El indicador de carga comenzará a parpadear, lo cual indica que se

 

charging.

 

 

 

 

 

 

está cargando la batería.

 

 

5.

Press and hold the DISPLAY button while charging

 

 

 

 

 

5. Presione la tecla DISPLAY mientras se produce la

 

and the charging status will be displayed on the LCD

 

 

 

 

 

 

carga y el estado de carga aparecerá en la pantalla

 

 

 

Battery Info

 

 

 

 

for 7 seconds.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD durante 7 segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indicated battery level is given as reference data

BBaatttteerryy cchhaarrggeedd

 

 

 

El nivel de la batería indicado que se facilita al usuario

 

for the user, it is the approximate. It may differ from

0%

 

50%

100%

 

son datos de referencia aproximados. Puede que

 

Battery capacity and temperature.

 

 

 

 

 

 

 

 

difiera de la capacidad y temperatura de la batería.

6.

When the Battery is fully charged, disconnect the

 

 

 

 

6.

Cuando la batería esté totalmente cargada,

 

Battery Pack and the AC Power Adapter from the

 

 

 

 

 

 

desconecte la batería y el adaptador de CA de la

 

Camcorder. Even with the Power switched Off, the

 

 

 

 

 

 

videocámara. Incluso con la videocámara apagada,

 

Battery Pack will still discharge.

 

 

 

 

 

 

 

 

la batería se descargará.

 

Charging/

Time

Charging

Recording time

Recording Times

Battery

 

 

time

LCD On

Viewfinder On

based on Model

 

 

 

 

 

 

 

 

and Battery Type.

SB-LSM80

Approx.

Approx.

Approx.

If you close the

1hr 20min

1hr 20min

1hr 30min

 

 

 

 

 

LCD Screen, it

SB-LSM160

Approx.

Approx.

Approx.

switches off and the

(Option)

3hr

2hr 40min

3hr

Viewfinder switches

 

 

 

 

 

 

 

 

on automatically.

 

 

 

 

The continuous recording times given in the table to the right are approximations. Actual recording time depends on usage.

The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).

Even when the Power switched Off, the Battery Pack will still discharge if it is left attached to the device.

16

Tiempos de

 

 

 

 

carga/grabación

Tiempo

Tiempo de

Tiempo de grabación

Batería

 

 

basándose en el

carga

LCD ENCENDIDA

Visor encendido

modelo y el tipo

SB-LSM80

Aprox. 1 h.

Aprox. 1 h.

Aprox. 1 h.

de batería

20 min.

20 min.

30 min.

Si cierra la pantalla

 

 

 

 

SB-LSM160

 

Aprox. 2 h.

 

LCD, se apaga y el

Aprox. 3 h.

Aprox. 3 h.

(Opcional)

40 min.

visor se enciende

 

 

 

 

 

 

automáticamente.

 

 

 

 

Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla son aproximados.

El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.

Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento se miden utilizando una batería totalmente cargada a 25 °C (77 °F).

Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja conectada al dispositivo.

Image 16
Contents SC-D963/D965 AD68-0?????ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Notas referentes al giro de la pantalla LCD Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivoNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video NotaServicing & Replacement Parts Notas referentes a la videocámaraNotas referentes a los derechos de reproducción Servicio y piezas de repuestoFeatures CaracterísticasBasic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha JacksTerminales Jack Cover Jacks See belowLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorUsable Memory Cards Tarjeta de memoria utilizableRemote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965 10. œ / √ DirectionPreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioBattery Level Display Indicador de carga de la batería Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Preparation PreparaciónUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Turning the OSD On Screen Display On/Off Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaSetting the Clock Clock Set Ajuste del reloj Clock Set Ajuste RelojSet the Power switch to Camera or Player Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.Setting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSetting the Shutter Sound Shutter Sound Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturSelecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageInitial Setting System Menu Setting Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeOff, Date, Time, Date&Time Initial Setting Display Menu Setting Camera/Player/M.Cam/M.Player. págBasic Recording Grabación básicaBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Recording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Reviewing and Searching a Recording REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search00000 MemoryControl remoto, la grabación se pone en marcha Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica TeleTo Start Recording To Stop Recording use Fade In/Fade OutComienzo de la grabación Detención de la grabación Con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC BLC Off BLC OnUsing the Color Nite Color Nite Utilización de Color Nite Color Nite√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFF √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF NotasAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Or Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusAuto Selecting the Real Stereo Selección de la función Real StereoSetting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador GrabarAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualAuto Focus Enfoque automáticoAuto a mode Sports modePortrait Mode Spotlight ModeSetting the Program AE Ajustes de EA de programaSetting the White Balance Ajuste del balance de blanco IndoorOutdoor Custom WBApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesPastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic mode Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesOff Setting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideEl menú 169 Wide en Off Setting the Digital Image Stabilizer DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISDIS menu to Off DIS en OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Advanced Recording Still Image RecordingGrabación de imágenes fijas Searching for a still imageAdjusting the LCD Bright/LCD Color during Playback Adjusting the VolumeAjuste del volumen PlaybackReproducciónVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerX2 Playback Forward/Reverse SC-D965 onlyReproducción X2 Adelante/Atrás Reverse Playback SC-D965 onlyPlayback Reproducción Zoom leverBotón PB Zoom o Stop Zoom or Stop buttonAudio Dubbing SC-D965 only Audio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965Presione el botón √ / PLAY/STILL Para iniciar la mezclaDubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezcladoTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Audio Effect MenuSetting the AV In/Out SC-D965 only Ajuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965AV In, S-Video In then press the OK button Set AV In/Out menu to OutMemory Card Functions Funciones de la tarjeta de memoriaInserting a Memory Card Ejecting a Memory CardImage Format Formato de imágenesMoving Image VideoMode switch to Memory Mode switch to Tape or MemorySelecting the Memory Type Selección de Memory Type Tipo memoriaMode switch to Tape Selecting the Photo QualitySelección de Photo Quality Calidad Foto Select the Image Quality Selección de la calidad de imagenSelecting the recording Photo Size 1152x864 or 800x600 , then press the OKSetting the File Number Ajuste de File Number Número de archivoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaUsing the Built in Flash Utilización del flash incorporadoFlash Select Selección de flash Flash SelectViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegTo view a Single Image Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalMessage Do you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesAparece el mensaje Do you want to delete? Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all?Atención Tarjeta de memoria Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la Reproducción de secuencias de video Mpeg en la Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.PlayGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Marking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkEliminación de la marca de impresión Desired option All Off , This File or All FilesPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterPictBridgeTMPictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesConnecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etc Connecting to a PCConexión a un PC System RequirementsIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVUsing USB Interface Utilización de la interfaz USB USB Interface Interfaz USBUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsSelecting the USB Device USB Connect Computer or Printer, then press the OKInstalling DV Media PRO Program Program InstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConnecting to a PC Disconnecting the USB CableUSB Interface Conexión a un PCUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionUtilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis DisplayPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Troubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Main Sub Menu Functions Available ModeAjustes del menú Submenú Funciones Modo disponible103 Model Name SC-D963/D965 SpecificationsEspecificacionesNombre del modelo SC-D963/D965 Index Índice alfabético Deleting 77~78Customer Care Center Web Site Contact Samsung World WidePóngase en contacto con Samsung World Wide This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR