Samsung D965, SC-D963 manual Preparation, Preparación

Page 19
Power Switch

ENGLISH

Preparation

Connecting a Power Source

There are two types of power source that can be connected to your Camcorder.

-The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.

-The Battery Pack: used for outdoor recording.

Using a Household Power Source

Connect to a household power source to use the Camcorder without worrying about the battery power. You can keep the Battery Pack attached; the battery power will not be consumed.

1. Turn the [Power] switch to [OFF].

2. Connect the AC Power adapter (AA-E8 Type) to the AC Cord.

3.Connect the AC Cord to a wall socket. The plug and wall socket type may differ according to your resident country.

4.Connect the DC cable to the DC jack of the Camcorder.

5.Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the [Power] switch and turning it to the [CAMERA] or [PLAYER] mode.

About the Operating Modes

The operating modes are determined by the position of the [Power] switch and the [Mode] switch.

Set the Operation Mode by adjusting [Power] switch and [Mode] switch before operating any functions.

ESPAÑOL

Preparación

Conexión a una fuente de alimentación

Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede conectar la videocámara.

- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.

- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.

Utilización de una fuente de alimentación doméstica

Conecte una fuente de alimentación

doméstica para utilizar la videocámara sin

preocuparse sobre la energía de la batería.

Puede mantener la batería conectada; la

energía de la batería no se consumirá.

1. Gire el interruptor [Power] a [OFF].

2. Conecte el adaptador de CA (Tipo AA-E8) al cable de CA.

3. Conecte el cable de CA a una toma de corriente.

Es posible que el enchufe y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.

4. Conecte el cable de CC al terminal de CC de la videocámara.

5. Ajuste la videocámara en cada modo manteniendo pulsada la pestaña del interruptor [Power] y girándolo al modo [CAMERA] o [PLAYER].

Información sobre los modos de funcionamiento

Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición del interruptor [Power] y el interruptor [Mode].

Fije el modo de funcionamiento ajustando el interruptor [Power] y el interruptor [Mode] antes de utilizar cualquier función.

Mode Name

<Camera

 

Mode>

 

 

 

 

PL

 

 

AY

 

 

E

 

R

[Power] Switch

 

A

 

 

 

E

R

 

CAM

 

<Player

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

<M.Cam

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

<M.Player

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

Nombre del

modo

Interruptor

[Power]

Interruptor

<Camera

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

<Player

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

<M.Cam

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

<M.Player

Mode>

PLAY

E

R

 

A

E

R

CAM

 

[Mode] Switch[Mode]

19

Image 19
Contents AD68-0????? SC-D963/D965ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Nota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoServicio y piezas de repuesto Servicing & Replacement PartsNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónCaracterísticas FeaturesAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Jack Cover Jacks See below Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks TerminalesTarjeta de memoria utilizable Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Usable Memory Cards10. œ / √ Direction Remote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965PreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationUtilización de la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time available depends on Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería Preparación PreparationUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Encendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SetCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundAjuste de Shutter Sound Sonido Obtur Setting the Shutter Sound Shutter SoundSelección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageViewing the Demonstration Demonstration Initial Setting System Menu SettingAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeOff, Date, Time, Date&Time Camera/Player/M.Cam/M.Player. pág Initial Setting Display Menu SettingGrabación básica Basic RecordingGrabación en general Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónMaking your First Recording Primera grabación Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeBúsqueda de grabación REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchReviewing and Searching a Recording REC Search Record Search REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha Tele Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaDetención de la grabación Con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Comienzo de la grabaciónBLC Off BLC On Using Back Light Compensation Mode BLC√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF Notas Using the Color Nite Color NiteUtilización de Color Nite Color Nite √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFFAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Or Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusAuto Selección de la función Real Stereo Selecting the Real StereoGrabar Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque automático Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Auto FocusSpotlight Mode Auto a modeSports mode Portrait ModeAjustes de EA de programa Setting the Program AECustom WB Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoIndoor OutdoorAplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Pastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic modeOff Setting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideEl menú 169 Wide en Off DIS en Off Setting the Digital Image Stabilizer DISAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS DIS menu to OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Searching for a still image Advanced RecordingStill Image Recording Grabación de imágenes fijasPlaybackReproducción Adjusting the LCD Bright/LCD Color during PlaybackAdjusting the Volume Ajuste del volumenDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReverse Playback SC-D965 only X2 Playback Forward/ReverseSC-D965 only Reproducción X2 Adelante/AtrásZoom or Stop button Playback ReproducciónZoom lever Botón PB Zoom o StopPara iniciar la mezcla Audio Dubbing SC-D965 onlyAudio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965 Presione el botón √ / PLAY/STILLReproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta Tape PlaybackPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Menu Audio EffectSet AV In/Out menu to Out Setting the AV In/Out SC-D965 onlyAjuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965 AV In, S-Video In then press the OK buttonEjecting a Memory Card Memory Card FunctionsFunciones de la tarjeta de memoria Inserting a Memory CardVideo Image FormatFormato de imágenes Moving ImageSelección de Memory Type Tipo memoria Mode switch to MemoryMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory TypeSelect the Image Quality Selección de la calidad de imagen Mode switch to TapeSelecting the Photo Quality Selección de Photo Quality Calidad Foto1152x864 or 800x600 , then press the OK Selecting the recording Photo SizeAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardSelección de flash Flash Select Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Flash SelectVisionado de imágenes una a una Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg To view a Single ImageProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureMessage Do you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesAparece el mensaje Do you want to delete? Aparece el mensaje Do you want to delete all? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención Tarjeta de memoria Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.Play Reproducción de secuencias de video Mpeg en laGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Desired option All Off , This File or All Files Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer PictBridgeTMPictBridgeTMSelecting Images Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Canceling the PrintingSystem Requirements Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcConnecting to a PC Conexión a un PCGrabación con un cable de conexión DV Ieee 1394 Data TransferTransferencia de datos Ieee Recording with a DV Connection CableSystem Requirements Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB USB Connection Speed depending on the SystemComputer or Printer, then press the OK Selecting the USB Device USB ConnectInstalación del programa Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PROConexión a un PC Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable USB InterfaceUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función de disco extraíbleCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadMoisture Condensation Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticosSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Troubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSubmenú Funciones Modo disponible Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Ajustes del menú103 Model Name SC-D963/D965 SpecificationsEspecificacionesNombre del modelo SC-D963/D965 Deleting 77~78 Index Índice alfabéticoCustomer Care Center Web Site Contact Samsung World WidePóngase en contacto con Samsung World Wide This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR