Samsung D965, SC-D963 manual Setting the Clock Clock Set, Ajuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj

Page 23

ENGLISH

ESPAÑOL

Initial Setting : System Menu Setting Ajuste inicial: ajuste del menú System (Sistema)

Setting the Clock (Clock Set)

Clock setup works in <Camera>/<Player>/<M.Cam>/<M.Player> modes. page 19

The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the <Date/Time>. page 30

Ajuste del reloj <Clock Set> (Ajuste Reloj)

La configuración del reloj está operativa en los modos <Camera> /<Player>/<M.Cam>/<M.Player>. pág. 19

La fecha y la hora se graban de manera automática en la cinta. Antes de grabar, fije la <Date/Time>. pág. 30

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA] or

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

 

[PLAYER].

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

[PLAYER].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY].

 

System

 

 

 

 

 

 

 

2. Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE] o

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

 

3.

Press the [MENU] button.

 

 

Remote

 

 

On

 

 

 

 

[MEMORY].

 

 

Beep Sound

 

On

 

 

 

3. Presione el botón [MENU].

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Language

 

 

English

 

 

4.

Move the [Zoom] lever up or down to select

 

 

Demonstration

 

On

 

 

 

 

Aparecerá la lista de menús.

 

 

 

 

 

 

4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

 

<System>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seleccionar <System> y presione el botón [OK].

5.

Move the [Zoom] lever up or down to select

 

ZOOM

Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

 

<Clock Set>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seleccionar <Clock Set> y presione el botón [OK].

 

The year will be highlighted first.

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

6.

Move the [Zoom] lever up or down to set

 

 

 

 

 

 

 

 

Primero aparecerá resaltado el año.

 

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

6. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

 

current <Year>, then press the [OK] button.

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JAN 1

2006

 

ajustar el <Year> actual y presione el botón [OK].

 

The month will be highlighted.

 

 

Remote

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 : 00

 

 

Se resaltará el mes.

7.

You can set the month, day, hour and minute

 

 

Beep Sound

 

 

AM

 

 

 

Language

 

 

 

 

 

 

 

7. Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo

 

following the same procedure after setting the year.

 

Demonstration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procedimiento tras ajustar el año.

8.

Press the [OK] button after setting the minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZOOM

Adjust

OK

Select

MENU

Exit

8. Presione el botón [OK] tras ajustar los minutos.

 

A message <Complete !> is displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparece el mensaje <Complete!>.

 

To adjust the clock, select the Year, Month,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para ajustar el reloj, seleccione el año, mes, día,

 

 

Day, Hour or Min by pressing the [OK]

8

 

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

hora o minuto presionando el botón [OK] y

 

 

button, then move the [Zoom] lever up or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

 

 

down to set respective values.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ajustar los valores respectivos.

 

To exit, press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

JAN 1

2006

 

 

9.

 

 

Remote

 

 

 

9. Para salir, presione el botón [MENU].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beep Sound

 

 

12 : 00

AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notes ]

 

 

Language

 

 

Complete !

 

 

[ Notas ]

 

 

Demonstration

 

 

 

After the Lithium Battery loses its charge (after

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Una vez que la batería de litio pierda su carga

 

about 6 months), the date/time appears on the

 

ZOOM

Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

(después de 6 meses aproximadamente), la fecha

 

screen as <12:00 AM JAN.1,2006>.

 

 

 

y hora aparecen en pantalla como

You can set the year up to 2037.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<12:00 AM JAN.1, 2006>.

If the Lithium Battery is not installed, any inputted data will not be

 

Puede definir el año hasta 2037.

 

backed up.

 

 

 

 

Si no se instala la batería de litio, no se memorizará ningún

 

 

 

 

 

 

 

 

dato introducido.

 

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 23
Contents AD68-0????? SC-D963/D965ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Nota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoServicio y piezas de repuesto Servicing & Replacement PartsNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónCaracterísticas FeaturesAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Jack Cover Jacks See below Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks TerminalesTarjeta de memoria utilizable Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Usable Memory Cards10. œ / √ Direction Remote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965Utilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Using the Hand Strap & Lens CoverPreparationPreparación Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationUtilización de la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time available depends on Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería Preparación PreparationUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Encendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SetCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundAjuste de Shutter Sound Sonido Obtur Setting the Shutter Sound Shutter SoundSelección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageViewing the Demonstration Demonstration Initial Setting System Menu SettingAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Off, Date, Time, Date&Time Displaying the Date/Time Date/TimeVisualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Camera/Player/M.Cam/M.Player. pág Initial Setting Display Menu SettingGrabación básica Basic RecordingGrabación en general Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónMaking your First Recording Primera grabación Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeBúsqueda de grabación REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchReviewing and Searching a Recording REC Search Record Search REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha Tele Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaDetención de la grabación Con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Comienzo de la grabaciónBLC Off BLC On Using Back Light Compensation Mode BLC√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF Notas Using the Color Nite Color NiteUtilización de Color Nite Color Nite √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFFSelección del modo de grabación y audio Selecting the Record Mode & Audio ModeAdvanced Recording Grabación avanzada Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusOr Auto Selección de la función Real Stereo Selecting the Real StereoGrabar Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque automático Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Auto FocusSpotlight Mode Auto a modeSports mode Portrait ModeAjustes de EA de programa Setting the Program AECustom WB Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoIndoor OutdoorAplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Pastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic modeEl menú 169 Wide en Off Setting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideOff DIS en Off Setting the Digital Image Stabilizer DISAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS DIS menu to OffSelección del zoom digital Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Searching for a still image Advanced RecordingStill Image Recording Grabación de imágenes fijasPlaybackReproducción Adjusting the LCD Bright/LCD Color during PlaybackAdjusting the Volume Ajuste del volumenDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReverse Playback SC-D965 only X2 Playback Forward/ReverseSC-D965 only Reproducción X2 Adelante/AtrásZoom or Stop button Playback ReproducciónZoom lever Botón PB Zoom o StopPara iniciar la mezcla Audio Dubbing SC-D965 onlyAudio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965 Presione el botón √ / PLAY/STILLReproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta Tape PlaybackReproducción Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksPlayback Menu Audio EffectSet AV In/Out menu to Out Setting the AV In/Out SC-D965 onlyAjuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965 AV In, S-Video In then press the OK buttonEjecting a Memory Card Memory Card FunctionsFunciones de la tarjeta de memoria Inserting a Memory CardVideo Image FormatFormato de imágenes Moving ImageSelección de Memory Type Tipo memoria Mode switch to MemoryMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory TypeSelect the Image Quality Selección de la calidad de imagen Mode switch to TapeSelecting the Photo Quality Selección de Photo Quality Calidad Foto1152x864 or 800x600 , then press the OK Selecting the recording Photo SizeAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardSelección de flash Flash Select Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Flash SelectVisionado de imágenes una a una Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg To view a Single ImageProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureAparece el mensaje Do you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesMessage Do you want to delete? Aparece el mensaje Do you want to delete all? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención Almacenamiento de secuencias de video en la Saving Moving Images onto a Memory CardTarjeta de memoria Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.Play Reproducción de secuencias de video Mpeg en laGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Desired option All Off , This File or All Files Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer PictBridgeTMPictBridgeTMSelecting Images Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Canceling the PrintingSystem Requirements Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcConnecting to a PC Conexión a un PCGrabación con un cable de conexión DV Ieee 1394 Data TransferTransferencia de datos Ieee Recording with a DV Connection CableSystem Requirements Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB USB Connection Speed depending on the SystemComputer or Printer, then press the OK Selecting the USB Device USB ConnectInstalación del programa Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PROConexión a un PC Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable USB InterfaceUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función de disco extraíbleCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadMoisture Condensation Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticosPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSubmenú Funciones Modo disponible Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Ajustes del menú103 Nombre del modelo SC-D963/D965 SpecificationsEspecificacionesModel Name SC-D963/D965 Deleting 77~78 Index Índice alfabéticoPóngase en contacto con Samsung World Wide Contact Samsung World WideCustomer Care Center Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR