Samsung D965 manual Advanced Recording Grabación avanzada, Selección del modo de grabación y audio

Page 43

ENGLISH

 

Advanced Recording

Grabación avanzada

ESPAÑOL

Selecting the Record Mode & Audio Mode

 

 

 

Selección del modo de grabación y audio

The Record Mode function works in both <Camera> and <Player> (DV IN or AV

 

La función Record Mode (Modo Grabación) está operativa en los modos

 

IN (SC-D965 only)) modes. page 19

 

 

 

 

 

<Camera> y <Player> (DV IN o AV IN (sólo SC-D965)). pág. 19

This Camcorder records and plays back in SP (standard

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta videocámara graba y reproduce en modo SP

 

play) mode and in LP (long play) mode.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

(reproducción estándar) y en modo LP (larga duración).

 

- <SP> (standard play): This mode permits 60 minutes

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

- <SP> (reproducción estándar): este modo permite

 

of recording time with a DVM60 tape.

 

Record

 

 

 

 

 

 

 

realizar 60 minutos de grabación en una cinta DVM60.

 

- <LP> (long play): This mode permits 90 minutes of

 

Rec Mode

 

 

SP

 

 

 

- <LP> (larga duración): este modo permite realizar 90

 

recording time with a DVM60 tape.

 

Audio Mode

 

12Bit

 

 

minutos de grabación en una cinta DVM60.

The Audio Mode function works in both <Camera> and

 

WindCut Plus

 

Off

 

 

La función Audio Mode (Modo Audio) funciona en los modos

 

<Player> modes. page 19

 

 

 

 

 

<Camera> y <Player>. pág. 19

 

 

Real Stereo

 

Off

 

 

 

This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit)

 

 

 

 

Esta videocámara graba sonido de dos formas. (12 Bits, 16 Bits)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- <12Bit>: You can record two 12Bit stereo sound tracks.

 

 

 

 

 

 

 

 

- <12Bit>: es posible grabar dos pistas de sonido de 12

 

The original stereo sound can be recorded onto the Main

 

 

 

 

 

 

 

 

bits en estéreo. El sonido original estéreo se puede

 

(Sound1) track. Additional stereo sound can be

 

ZOOM Move

OK Select

 

MENU Exit

 

grabar en la pista principal Sound1.

 

dubbed onto the Sub (Sound2) track.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se puede grabar sonido estéreo adicional de mezcla en

 

- <16Bit>: You can record one high quality stereo

6

 

 

 

 

 

 

 

 

la pista secundaria Sound2.

 

sound using 16Bit recording mode.

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

- <16Bit>: puede grabar un sonido estéreo de gran

 

Audio dubbing is not possible when using this mode.

 

 

 

 

 

 

 

calidad utilizando el modo de grabación de 16 bits.

1.

Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

En este modo no es posible hacer mezclas.

 

Rec Mode

 

 

 

SP

 

 

1.

Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o [PLAYER].

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

 

 

 

 

 

 

Audio Mode

 

 

LP

 

 

3.

Press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

4.

Move the [Zoom] lever to the up or down to select

 

WindCut Plus

 

 

 

 

 

3.

Presione el botón [MENU].

 

Real Stereo

 

 

 

 

 

 

<Record>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

4.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

5.

Move the [Zoom] lever to the up or down to select <Rec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Record> y presione el botón [OK].

 

Mode> or <Audio Mode>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

6.

Move the [Zoom] lever to the up or down to select desired

 

ZOOM Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

<Rec Mode> o <Audio Mode> y presione el botón [OK].

 

record mode or audio mode, then press the [OK] button.

 

 

6.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Record mode can be set to <SP> or <LP>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modo de grabación o de audio y presione el botón [OK].

 

Audio mode can be set to <12Bit> or <16Bit>.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

El modo de grabación se puede definir en <SP> o <LP>.

7.

To exit, press the [MENU] button. The selected icon is

Camera Mode

 

 

 

 

 

 

El modo de audio se puede definir en <12Bit> o <16Bit>.

 

displayed.

 

Back

 

 

 

 

 

 

7.

Para salir, presione el botón [MENU]. Aparece el icono

 

When <12Bit> is selected, no <12Bit> indication is

 

Rec Mode

 

 

 

 

 

 

 

seleccionado.

 

displayed.

 

Audio Mode

 

 

12Bit

 

 

Cuando se selecciona <12Bit>, no aparece ninguna

[ Notes ]

 

WindCut Plus

 

 

16Bit

 

 

indicación de <12Bit>.

 

 

 

 

[ Notas ]

We recommend that you use this Camcorder to play back any

Real Stereo

 

 

 

 

 

 

tapes recorded on this Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cualquier cinta grabada en esta videocámara.

 

Playing back a tape recorded in other equipment may produce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si se reproducen cintas grabadas con otra videocámara se

 

mosaic shaped distortion.

 

ZOOM Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

 

 

 

 

puede producir una distorsión en forma de mosaico.

When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

only, the playback picture may be distorted or the time

 

 

 

 

 

 

 

 

Si graba una cinta en los modos SP y LP, o si sólo graba en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LP, puede que la imagen reproducida aparezca

 

code may not be written properly if there is a gap

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY

 

 

 

0:00:10

 

distorsionada o que los códigos de tiempo no aparezcan

 

between scenes.

 

SP

 

 

Record using SP mode for best picture and sound

 

 

œ

 

 

60min

 

escritos correctamente entre las escenas si existe un hueco.

 

quality.

 

 

 

 

16Bit

Grabe utilizando el modo SP para obtener una mejor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

calidad de imagen y sonido.

[ Caution ]

 

 

 

 

 

 

œ

[ Precaución ]

To edit audio on your camcorder, you must set 12Bit for the

 

 

 

 

 

 

 

Para editar audio en la videocámara, debe fijar 12 bits

 

Audio Mode and SP for the Rec Mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en el modo de audio y SP para el modo de grabación. 43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 43
Contents AD68-0????? SC-D963/D965ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Nota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoServicio y piezas de repuesto Servicing & Replacement PartsNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónCaracterísticas FeaturesAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Jack Cover Jacks See below Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks TerminalesTarjeta de memoria utilizable Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Usable Memory Cards10. œ / √ Direction Remote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965PreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationUtilización de la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time available depends on Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería Preparación PreparationUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Encendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SetCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundAjuste de Shutter Sound Sonido Obtur Setting the Shutter Sound Shutter SoundSelección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageViewing the Demonstration Demonstration Initial Setting System Menu SettingAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeOff, Date, Time, Date&Time Camera/Player/M.Cam/M.Player. pág Initial Setting Display Menu SettingGrabación básica Basic RecordingGrabación en general Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónMaking your First Recording Primera grabación Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeBúsqueda de grabación REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchReviewing and Searching a Recording REC Search Record Search REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha Tele Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaDetención de la grabación Con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Comienzo de la grabaciónBLC Off BLC On Using Back Light Compensation Mode BLC√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF Notas Using the Color Nite Color NiteUtilización de Color Nite Color Nite √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFFAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Or Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusAuto Selección de la función Real Stereo Selecting the Real StereoGrabar Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque automático Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Auto FocusSpotlight Mode Auto a modeSports mode Portrait ModeAjustes de EA de programa Setting the Program AECustom WB Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoIndoor OutdoorAplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Pastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic modeOff Setting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideEl menú 169 Wide en Off DIS en Off Setting the Digital Image Stabilizer DISAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS DIS menu to OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Searching for a still image Advanced RecordingStill Image Recording Grabación de imágenes fijasPlaybackReproducción Adjusting the LCD Bright/LCD Color during PlaybackAdjusting the Volume Ajuste del volumenDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReverse Playback SC-D965 only X2 Playback Forward/ReverseSC-D965 only Reproducción X2 Adelante/AtrásZoom or Stop button Playback ReproducciónZoom lever Botón PB Zoom o StopPara iniciar la mezcla Audio Dubbing SC-D965 onlyAudio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965 Presione el botón √ / PLAY/STILLReproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta Tape PlaybackPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Menu Audio EffectSet AV In/Out menu to Out Setting the AV In/Out SC-D965 onlyAjuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965 AV In, S-Video In then press the OK buttonEjecting a Memory Card Memory Card FunctionsFunciones de la tarjeta de memoria Inserting a Memory CardVideo Image FormatFormato de imágenes Moving ImageSelección de Memory Type Tipo memoria Mode switch to MemoryMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory TypeSelect the Image Quality Selección de la calidad de imagen Mode switch to TapeSelecting the Photo Quality Selección de Photo Quality Calidad Foto1152x864 or 800x600 , then press the OK Selecting the recording Photo SizeAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardSelección de flash Flash Select Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Flash SelectVisionado de imágenes una a una Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg To view a Single ImageProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureMessage Do you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesAparece el mensaje Do you want to delete? Aparece el mensaje Do you want to delete all? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención Tarjeta de memoria Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.Play Reproducción de secuencias de video Mpeg en laGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Desired option All Off , This File or All Files Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónImpresión de imágenes Uso de PictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer PictBridgeTMPictBridgeTMSelecting Images Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Canceling the PrintingSystem Requirements Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcConnecting to a PC Conexión a un PCGrabación con un cable de conexión DV Ieee 1394 Data TransferTransferencia de datos Ieee Recording with a DV Connection CableSystem Requirements Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB USB Connection Speed depending on the SystemComputer or Printer, then press the OK Selecting the USB Device USB ConnectInstalación del programa Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PROConexión a un PC Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable USB InterfaceUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función de disco extraíbleCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadMoisture Condensation Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Pantalla de autodiagnósticosSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Troubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSubmenú Funciones Modo disponible Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Ajustes del menú103 Model Name SC-D963/D965 SpecificationsEspecificacionesNombre del modelo SC-D963/D965 Deleting 77~78 Index Índice alfabéticoCustomer Care Center Web Site Contact Samsung World WidePóngase en contacto con Samsung World Wide This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR