Samsung SC-D963, D965 manual Basic Recording, Grabación básica

Page 32

ENGLISH

Basic Recording

Using the Viewfinder

In the [PLAYER] mode, the Viewfinder will work when the LCD

Screen is closed.

ESPAÑOL

Grabación básica

Uso del Visor

En el modo [PLAYER], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD.

In the [CAMERA] mode, the Viewfinder will work

when the LCD Screen is closed or rotated

counterclockwise 180°.

Adjusting the Focus

The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images.

1. Close the LCD Screen and pull out the Viewfinder.

2. Use the Focus adjustment Knob of the Viewfinder to focus the picture.

[ Note ]

Viewing the sun or any strong light source through the Viewfinder for a prolonged period may be harmful, or cause temporary impairment.

QUICK MENU

En el modo [CAMERA], el visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°.

Ajuste del enfoque

El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de vista ver las imágenes más claras.

1.Cierre la pantalla LCD y saque el visor.

2.Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor para enfocar la imagen.

[ Nota ]

Ver el sol o una fuente de luz potente a través del visor durante tiempo prolongado puede ser peligroso o causar problemas temporales en la vista.

Inserting / Ejecting a Cassette

When inserting a tape or closing the

cassette compartment, do not apply

1

excessive force.

 

As it may cause a malfunction.

 

Do not use any tape other than Mini DV

 

cassettes.

 

1. Connect a power source and slide the

 

[TAPE EJECT] switch.

 

The cassette door opens

3

automatically.

2. Insert a tape into the cassette compartment with the tape window facing outward and the protection tab toward the top. (Inserting a Cassette)

Remove the cassette tape, which is automatically ejected by pulling the cassette out. (Ejecting a Cassette)

3.Press the area marked [PUSH] on the cassette door until it clicks into place.

The cassette is loaded automatically.

4.Close the cassette door.

32

Inserción / expulsión de un casete

Al insertar una cinta o cerrar el

2

compartimento del casete, no aplique

 

excesiva fuerza.

 

Puede provocar una avería.

 

No utilice ninguna cinta que no sean

 

casetes Mini DV.

 

1. Conecte a una fuente de alimentación y

 

deslice el interruptor [TAPE EJECT].

4

La puerta del casete se abre

 

automáticamente.

 

2. Inserte la cinta en el compartimento con

 

la ventanilla hacia fuera y la pestaña de

 

protección hacia arriba. (Inserción de

 

una cinta.)

 

Retire la cinta de casete, la cual se

 

 

expulsa automáticamente al tirar de

 

 

la misma. (Expulsión de una cinta.)

3.Presione la zona que contiene la palabra [PUSH] en la puerta del casete hasta que emita un "clic".

La cinta se cargará automáticamente.

4.Cierre la puerta del compartimento.

Image 32
Contents SC-D963/D965 AD68-0?????ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Notas referentes al giro de la pantalla LCD Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivoNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video NotaServicing & Replacement Parts Notas referentes a la videocámaraNotas referentes a los derechos de reproducción Servicio y piezas de repuestoFeatures CaracterísticasBasic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha JacksTerminales Jack Cover Jacks See belowLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorUsable Memory Cards Tarjeta de memoria utilizableRemote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965 10. œ / √ DirectionUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Using the Hand Strap & Lens CoverPreparationPreparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioBattery Level Display Indicador de carga de la batería Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Preparation PreparaciónUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Turning the OSD On Screen Display On/Off Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaSetting the Clock Clock Set Ajuste del reloj Clock Set Ajuste RelojSet the Power switch to Camera or Player Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.Setting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSetting the Shutter Sound Shutter Sound Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturSelecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageInitial Setting System Menu Setting Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Off, Date, Time, Date&Time Displaying the Date/Time Date/TimeVisualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Initial Setting Display Menu Setting Camera/Player/M.Cam/M.Player. págBasic Recording Grabación básicaBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesTécnicas diversas de grabación Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Recording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Reviewing and Searching a Recording REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC Search00000 MemoryControl remoto, la grabación se pone en marcha Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica TeleTo Start Recording To Stop Recording use Fade In/Fade OutComienzo de la grabación Detención de la grabación Con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC BLC Off BLC OnUsing the Color Nite Color Nite Utilización de Color Nite Color Nite√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFF √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF NotasSelección del modo de grabación y audio Selecting the Record Mode & Audio ModeAdvanced Recording Grabación avanzada Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusOr Auto Selecting the Real Stereo Selección de la función Real StereoSetting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador GrabarAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualAuto Focus Enfoque automáticoAuto a mode Sports modePortrait Mode Spotlight ModeSetting the Program AE Ajustes de EA de programaSetting the White Balance Ajuste del balance de blanco IndoorOutdoor Custom WBApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesPastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic mode Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesEl menú 169 Wide en Off Setting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideOff Setting the Digital Image Stabilizer DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISDIS menu to Off DIS en OffSelección del zoom digital Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Advanced Recording Still Image RecordingGrabación de imágenes fijas Searching for a still imageAdjusting the LCD Bright/LCD Color during Playback Adjusting the VolumeAjuste del volumen PlaybackReproducciónVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerX2 Playback Forward/Reverse SC-D965 onlyReproducción X2 Adelante/Atrás Reverse Playback SC-D965 onlyPlayback Reproducción Zoom leverBotón PB Zoom o Stop Zoom or Stop buttonAudio Dubbing SC-D965 only Audio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965Presione el botón √ / PLAY/STILL Para iniciar la mezclaDubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezcladoTape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksPlayback Audio Effect MenuSetting the AV In/Out SC-D965 only Ajuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965AV In, S-Video In then press the OK button Set AV In/Out menu to OutMemory Card Functions Funciones de la tarjeta de memoriaInserting a Memory Card Ejecting a Memory CardImage Format Formato de imágenesMoving Image VideoMode switch to Memory Mode switch to Tape or MemorySelecting the Memory Type Selección de Memory Type Tipo memoriaMode switch to Tape Selecting the Photo QualitySelección de Photo Quality Calidad Foto Select the Image Quality Selección de la calidad de imagenSelecting the recording Photo Size 1152x864 or 800x600 , then press the OKSetting the File Number Ajuste de File Number Número de archivoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaUsing the Built in Flash Utilización del flash incorporadoFlash Select Selección de flash Flash SelectViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegTo view a Single Image Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalAparece el mensaje Do you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesMessage Do you want to delete? Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all?Atención Almacenamiento de secuencias de video en la Saving Moving Images onto a Memory CardTarjeta de memoria Reproducción de secuencias de video Mpeg en la Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.PlayGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Marking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkEliminación de la marca de impresión Desired option All Off , This File or All FilesPrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Connecting To a PrinterPictBridgeTMPictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesConnecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etc Connecting to a PCConexión a un PC System RequirementsIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVUsing USB Interface Utilización de la interfaz USB USB Interface Interfaz USBUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsSelecting the USB Device USB Connect Computer or Printer, then press the OKInstalling DV Media PRO Program Program InstallationInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaConnecting to a PC Disconnecting the USB CableUSB Interface Conexión a un PCUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionUtilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis DisplayPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Main Sub Menu Functions Available ModeAjustes del menú Submenú Funciones Modo disponible103 Nombre del modelo SC-D963/D965 SpecificationsEspecificacionesModel Name SC-D963/D965 Index Índice alfabético Deleting 77~78Póngase en contacto con Samsung World Wide Contact Samsung World WideCustomer Care Center Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR