Samsung D965 PlaybackReproducción, Adjusting the LCD Bright/LCD Color during Playback, 00 to

Page 57

ENGLISH

PlaybackReproducción

ESPAÑOL

Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada

The Playback function and speaker works only in <Player> mode. page 19

You can monitor the playback picture on the LCD Screen.

La función de reproducción sólo está disponible en modo <Player>. pág. 19

Puede supervisar la imagen reproducida en la pantalla LCD.

1.Set the [Power] switch to [PLAYER].

2.Set the [Mode] switch to [TAPE].

3.Insert the tape you wish to view. page 32

4.Open the LCD Screen.

Adjust the angle of the LCD Screen and set the brightness or color if necessary.

5.Press the [œœ (REW)] button to rewind the tape to the starting point.

To stop rewinding, press the [(STOP)] button.

The Camcorder stops automatically after rewinding is complete.

6.Press the [/❙❙ (PLAY/STILL)] button to start playback.

You can view the picture you recorded on the LCD Screen.

To stop the play operation, press the [(STOP)] button.

Adjusting the LCD Bright/LCD Color during Playback

You can adjust the LCD Bright/LCD Color during playback.

The adjustment method is the same procedure as used in <Camera> mode. page 29

5 6

QUICK

MENU

MENU

1.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

3.Inserte la cinta que desee ver. pág. 32

4.Abra la pantalla LCD.

Ajuste el ángulo de la pantalla LCD y fije el brillo y color según precise.

5.Presione el botón [œœ (REW)] para rebobinar la cinta al punto inicial.

Para detener el rebobinado, presione el botón [(STOP)].

La videocámara se detiene automáticamente tras completar el rebobinado.

6.Presione el botón [/❙❙ (PLAY/STILL)] para iniciar la grabación.

Puede ver la imagen grabada en la pantalla LCD.

Para detener la reproducción, presione el botón [(STOP)].

Ajuste del brillo y el color de la pantalla LCD durante la reproducción

Puede ajustar el brillo y el color de la pantalla LCD durante la reproducción.

El método de ajuste es el mismo procedimiento que el utilizado en el modo <Camera>. pág. 29

Adjusting the Volume

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0:46:00:11

Ajuste del volumen

When you use the LCD Screen for playback, you can

 

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60min

Cuando utilice la pantalla LCD para la reproducción,

 

hear recorded sound from the built-in Speaker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

puede escuchar el sonido grabado a través del parlante

 

- Take the following steps to lower the volume or mute

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

incorporado.

 

 

the sound while playing a tape on the Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Siga los pasos que se indican a continuación para

When you hear sounds once the tape is in play, use the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disminuir el volumen o eliminar el sonido al

 

[Zoom] lever to adjust the volume.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reproducir una cinta en la videocámara.

 

A volume level display will appear on the LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[05]

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando escuche sonido una vez que la cinta empiece

 

 

Screen.

 

 

 

 

 

Levels may be adjusted from anywhere between

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a reproducirse, utilice la palanca de [Zoom] para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ajustar el volumen.

 

 

<00> to <19>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la pantalla LCD aparecerá el nivel de volumen.

 

If you close the LCD Screen while playing, you will

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los niveles se pueden ajustar entre <00> y <19>.

 

 

not hear sound from the speaker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si cierra la pantalla LCD mientras reproduce, no escuchará ningún

When the AV cable is connected to the Camcorder, you cannot hear sound

 

 

 

 

sonido en el parlante.

 

from the Built-In Speaker and cannot adjust the volume.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando se conecte el cable de AV a la videocámara, no podrá oír nada en

Volume control is disabled while PB Zoom is in use.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

el parlante incorporado y no podrá ajustar el volumen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El control de volumen se desactiva cuando se esté utilizando PB Zoom.

57

Image 57
Contents AD68-0????? SC-D963/D965ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Notas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video NotaNotas referentes a la videocámara Servicing & Replacement PartsNotas referentes a los derechos de reproducción Servicio y piezas de repuestoCaracterísticas FeaturesAccesorios básicos Basic AccessoriesFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Jacks Right & Top View Vistas superior y lateral derechaTerminales Jack Cover Jacks See belowRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Lithium Battery CoverUsable Memory Cards Tarjeta de memoria utilizable10. œ / √ Direction Remote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965Using the Hand Strap & Lens Cover PreparationPreparaciónUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationUtilización de la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackBattery Pack Management Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Preparación PreparationUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Encendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Clock Clock SetCamera/Player/M.Cam/M.Player modes. Set the Power switch to Camera or PlayerAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundAjuste de Shutter Sound Sonido Obtur Setting the Shutter Sound Shutter SoundSelección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageViewing the Demonstration Demonstration Initial Setting System Menu SettingAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Displaying the Date/Time Date/Time Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/HoraOff, Date, Time, Date&Time Camera/Player/M.Cam/M.Player. pág Initial Setting Display Menu SettingGrabación básica Basic RecordingVarious Recording Techniques Basic Recording Grabación básicaTécnicas diversas de grabación Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeReviewing and Searching a Recording REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchMemory 00000Control remoto, la grabación se pone en marcha Tele Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópicaTo Stop Recording use Fade In/Fade Out To Start RecordingComienzo de la grabación Detención de la grabación Con la función Fade In/Fade OutBLC Off BLC On Using Back Light Compensation Mode BLCUtilización de Color Nite Color Nite Using the Color Nite Color Nite√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFF √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF NotasSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Or AutoAuto Selección de la función Real Stereo Selecting the Real StereoRecommended Shutter Speeds when Recording Setting the Shutter Speed & ExposureAjuste de la exposición y la velocidad del obturador GrabarEnfoque autom. / Enfoque manual Auto Focus / Manual FocusAuto Focus Enfoque automáticoSports mode Auto a modePortrait Mode Spotlight ModeAjustes de EA de programa Setting the Program AEIndoor Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoOutdoor Custom WBAplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Pastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic modeSetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 Wide OffEl menú 169 Wide en Off Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Setting the Digital Image Stabilizer DISDIS menu to Off DIS en OffZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomSelección del zoom digital Still Image Recording Advanced RecordingGrabación de imágenes fijas Searching for a still imageAdjusting the Volume Adjusting the LCD Bright/LCD Color during PlaybackAjuste del volumen PlaybackReproducciónDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeSC-D965 only X2 Playback Forward/ReverseReproducción X2 Adelante/Atrás Reverse Playback SC-D965 onlyZoom lever Playback ReproducciónBotón PB Zoom o Stop Zoom or Stop buttonAudio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965 Audio Dubbing SC-D965 onlyPresione el botón √ / PLAY/STILL Para iniciar la mezclaReproducción de una cinta con audio mezclado Dubbed Audio PlaybackReproducción de una cinta Tape PlaybackConnecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks PlaybackReproducción Menu Audio EffectAjuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965 Setting the AV In/Out SC-D965 onlyAV In, S-Video In then press the OK button Set AV In/Out menu to OutFunciones de la tarjeta de memoria Memory Card FunctionsInserting a Memory Card Ejecting a Memory CardFormato de imágenes Image FormatMoving Image VideoMode switch to Tape or Memory Mode switch to MemorySelecting the Memory Type Selección de Memory Type Tipo memoriaSelecting the Photo Quality Mode switch to TapeSelección de Photo Quality Calidad Foto Select the Image Quality Selección de la calidad de imagen1152x864 or 800x600 , then press the OK Selecting the recording Photo SizeAjuste de File Number Número de archivo Setting the File NumberCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardUtilización del flash incorporado Using the Built in FlashFlash Select Selección de flash Flash SelectVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Viewing Photo Images JpegTo view a Single Image Visionado de imágenes una a unaProtección contra borrado accidental Protection from accidental ErasureDeleting Photo Images and Moving Images Message Do you want to delete?Aparece el mensaje Do you want to delete? Supresión de todas las imágenes de una vez Deleting All Images at OnceMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all?Atención Saving Moving Images onto a Memory Card Tarjeta de memoriaAlmacenamiento de secuencias de video en la Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.Play Reproducción de secuencias de video Mpeg en laGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Removing the Print Mark Marking Images for Printing Print MarkEliminación de la marca de impresión Desired option All Off , This File or All FilesConnecting To a Printer Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMPictBridgeTMPictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMSetting the Date/Time Imprint Option Setting the Number of PrintsCanceling the Printing Selecting ImagesConnecting to a PC Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcConexión a un PC System RequirementsTransferencia de datos Ieee Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVUSB Interface Interfaz USB Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsComputer or Printer, then press the OK Selecting the USB Device USB ConnectProgram Installation Installing DV Media PRO ProgramInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaDisconnecting the USB Cable Connecting to a PCUSB Interface Conexión a un PCUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUsing the removable Disk Function Using the USB Streaming FunctionUtilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación MaintenanceMantenimientoUsable Cassette Tapes Cintas de casete utilizablesCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadSelf Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos Moisture CondensationTroubleshooting Resolución de problemas Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player ModesPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Síntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionMain Sub Menu Functions Available Mode Setting menu itemsAjustes del menú Submenú Funciones Modo disponible103 SpecificationsEspecificaciones Model Name SC-D963/D965Nombre del modelo SC-D963/D965 Deleting 77~78 Index Índice alfabéticoContact Samsung World Wide Customer Care Center Web SitePóngase en contacto con Samsung World Wide This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR