Samsung SC-D963 Various Functions while in Player Mode, Diferentes funciones en el modo Player

Page 58
<SC-D965 only>

ENGLISH

ESPAÑOL

PlaybackReproducción

Various Functions while in Player Mode

This function works only in <Player> mode. page 19

The [PLAY], [STILL], [STOP], [FF], and [REW] buttons are located on the Camcorder and the remote control. (SC-D965 only)

The [F.ADV] (Frame advance), [X2], and [SLOW] buttons are located on the remote control only. (SC-D965 only)

To prevent tape and head-drum wear, your Camcorder will automatically stop if it is left in still or slow modes for more than 3 minutes.

Diferentes funciones en el modo Player

Esta función sólo está operativa en el modo <Player>. pág. 19

Los botones [PLAY], [STILL], [STOP], [FF], and [REW] se encuentran en la videocámara y en el control remoto. (Sólo SC-D965)

Los botones [F.ADV] (Avance cuadro), [X2] y [SLOW] se encuentran únicamente en el control remoto. (Sólo SC-D965)

Para evitar desgaste de la cinta y del cabezal, la videocámara se detendrá automáticamente si se deja en modo de pausa o cámara lenta durante más de 3 minutos.

Playback Pause

Press the [/❙❙ (PLAY/STILL)] button during playback.

To resume playback, press the [/❙❙ (PLAY/STILL)] button.

Picture Search (Forward/Reverse)

Press the [œœ (REW)] /[√√(FF)] buttons during playback or still mode.

To resume normal playback, press the [/❙❙ (PLAY/STILL)] button.

Keep pressing [œœ (REW)] / [√√(FF)] buttons during playback or still mode.

To resume normal playback, release the button.

œ

Slow Playback (Forward/Reverse) (SC-D965 only)

Forward Slow Playback

-Press the [SLOW] button on the remote control during playback.

-To resume normal playback, press the [/❙❙ (PLAY/STILL)] button.

Reverse Slow Playback

-Press the [œ❙❙ (-)]button during forward slow play back.

-To resume forward slow playback, press the [❙❙(+)] button.

-To resume normal playback, press the [/❙❙ (PLAY/STILL)]

button.

58

Pausa en la reproducción

Presione el botón [/❙❙ (PLAY/STILL)] durante la reproducción.

Para reanudar la reproducción, presione el botón [/❙❙ (PLAY/STILL)].

Búsqueda de imágenes (adelante/atrás)

Presione el botón [œœ (REW)] / [√√ (FF)] durante

œ

la reproducción.

Para reanudar la reproducción normal, presione el

 

botón [/❙❙ (PLAY/STILL)].

Siga presionando el botón [œœ (REW] / [√√ (FF)] durante el modo de reproducción o pausa.

Para reanudar la reproducción normal, suelte el

botón.

Reproducción lenta (Adelante/Atrás) (Sólo SC-D965)

œReproducción lenta hacia adelante

-Presione el botón [SLOW] del control remoto durante la reproducción.

-Para reanudar la reproducción normal, presione

el botón [/❙❙ (PLAY/STILL)].

Reproducción lenta hacia atrás

-Presione el botón [œ❙❙ (-)]durante la reproducción lenta hacia adelante.

-Para reanudar la reproducción lenta hacia adelante, presione el botón [❙❙(+)].

-Para reanudar la reproducción normal, presione el botón [/❙❙ (PLAY/STILL)].

Image 58
Contents SC-D963/D965 AD68-0?????ContentsÍndice Advanced Recording Contents Índice Notas referentes a la limpieza de los cabezales de video Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas relacionadas con la pantalla LCD, visor, objetivo NotaNotas referentes a los derechos de reproducción Servicing & Replacement PartsNotas referentes a la videocámara Servicio y piezas de repuestoFeatures CaracterísticasBasic Accessories Accesorios básicosFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Terminales Right & Top View Vistas superior y lateral derechaJacks Jack Cover Jacks See belowUsable Memory Cards Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tarjeta de memoria utilizableRemote Control SC-D965 only Control remoto sólo SC-D965 10. œ / √ DirectionPreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioGestión de la batería Battery Level Display Indicador de carga de la bateríaBattery Pack Management Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Preparation PreparaciónUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD On Screen Display in Camera/Player Modes Turning the OSD On Screen Display On/Off Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaSetting the Clock Clock Set Ajuste del reloj Clock Set Ajuste RelojSet the Power switch to Camera or Player Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.Setting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSetting the Shutter Sound Shutter Sound Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturSelecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageInitial Setting System Menu Setting Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/LCD Color Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeOff, Date, Time, Date&Time Initial Setting Display Menu Setting Camera/Player/M.Cam/M.Player. págBasic Recording Grabación básicaTécnicas diversas de grabación Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Recording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QRecord Search REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchReviewing and Searching a Recording REC Search Búsqueda de grabación REC Search00000 MemoryControl remoto, la grabación se pone en marcha Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica TeleComienzo de la grabación To Start RecordingTo Stop Recording use Fade In/Fade Out Detención de la grabación Con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC BLC Off BLC On√ Color N /30, Color N /15, Color N /8 and OFF Using the Color Nite Color NiteUtilización de Color Nite Color Nite √ Color N /30, Color N /15, Color N /8 y OFF NotasAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Or Auto Cutting Off Wind Noise WindCut PlusAuto Selecting the Real Stereo Selección de la función Real StereoAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording GrabarAuto Focus Auto Focus / Manual FocusEnfoque autom. / Enfoque manual Enfoque automáticoPortrait Mode Auto a modeSports mode Spotlight ModeSetting the Program AE Ajustes de EA de programaOutdoor Setting the White Balance Ajuste del balance de blancoIndoor Custom WBApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesPastel2, Emboss2, Mirror or Mosaic mode Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesOff Setting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideEl menú 169 Wide en Off DIS menu to Off Setting the Digital Image Stabilizer DISAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS DIS en OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Grabación de imágenes fijas Advanced RecordingStill Image Recording Searching for a still imageAjuste del volumen Adjusting the LCD Bright/LCD Color during PlaybackAdjusting the Volume PlaybackReproducciónVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerReproducción X2 Adelante/Atrás X2 Playback Forward/ReverseSC-D965 only Reverse Playback SC-D965 onlyBotón PB Zoom o Stop Playback ReproducciónZoom lever Zoom or Stop buttonPresione el botón √ / PLAY/STILL Audio Dubbing SC-D965 onlyAudio Dubbing Mezcla de audio sólo SC-D965 Para iniciar la mezclaDubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezcladoTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Audio Effect MenuAV In, S-Video In then press the OK button Setting the AV In/Out SC-D965 onlyAjuste de AV In/Out Ent/Sal AV sólo SC-D965 Set AV In/Out menu to OutInserting a Memory Card Memory Card FunctionsFunciones de la tarjeta de memoria Ejecting a Memory CardMoving Image Image FormatFormato de imágenes VideoSelecting the Memory Type Mode switch to MemoryMode switch to Tape or Memory Selección de Memory Type Tipo memoriaSelección de Photo Quality Calidad Foto Mode switch to TapeSelecting the Photo Quality Select the Image Quality Selección de la calidad de imagenSelecting the recording Photo Size 1152x864 or 800x600 , then press the OKSetting the File Number Ajuste de File Number Número de archivoTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFlash Select Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Selección de flash Flash SelectTo view a Single Image Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalMessage Do you want to delete? Deleting Photo Images and Moving ImagesAparece el mensaje Do you want to delete? Message Do you want to delete all? is Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Aparece el mensaje Do you want to delete all?Atención Tarjeta de memoria Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la Reproducción de secuencias de video Mpeg en la Tarjeta de memoria M.Play Select Selec.M.PlayGrabación de imágenes fijas desde una cinta De memoria Photo Copy Copia Foto If This File or All Files is selected Eliminación de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Desired option All Off , This File or All FilesPictBridgeTMPictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMConnecting To a Printer Impresión de imágenes Uso de PictBridgeTMCanceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesConexión a un PC Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcConnecting to a PC System RequirementsRecording with a DV Connection Cable Ieee 1394 Data TransferTransferencia de datos Ieee Grabación con un cable de conexión DVUSB Connection Speed depending on the System Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB System RequirementsSelecting the USB Device USB Connect Computer or Printer, then press the OKInstalación del programa DV Media PRO Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programaUSB Interface Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Conexión a un PCUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUtilización de la función de disco extraíble Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función USB StreamingUsable Cassette Tapes MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Cintas de casete utilizablesLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroPantalla de autodiagnósticos Troubleshooting Resolución de problemasSelf Diagnosis Display Moisture CondensationSelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Troubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónAjustes del menú Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Submenú Funciones Modo disponible103 Model Name SC-D963/D965 SpecificationsEspecificacionesNombre del modelo SC-D963/D965 Index Índice alfabético Deleting 77~78Customer Care Center Web Site Contact Samsung World WidePóngase en contacto con Samsung World Wide This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR