Samsung SCD270, SCD250, SCD230, SCD200 manual Réglage de l’horloge Clock SET

Page 38

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

CLOCK SET

CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes.

The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME.

Réglage de l’horloge (CLOCK SET)

Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.

La date et l’heure sont automatiquement pré-enregistrées sur une bande.

Avant d’enregistrer, il convient de régler la date et l’heure.

1. Press the MENU button.

The menu list will appear.

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

1. Appuyez sur la touche MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL

 

 

 

INITIAL

 

CLOCK

SET

 

La liste des options apparaît.

 

 

 

CAMERA

WL. REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

BEEP SOUND

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

MEMORY

SHUT. SOUND

2.

Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIEWER

DEMO

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL et appuyez sur le MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Use the MENU SELECTOR to select CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez

from the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Push the MENU SELECTOR to enter SETTING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET dans le sous-menu qui s’affiche.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Appuyez sur le MENU SELECTOR pour procéder

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

A blinking item indicates the item to be

 

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

au réglage.

changed. The year will blink first.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsqu’une entrée clignote, vous pouvez la

 

 

 

 

CLOCK SET

SET TIME!

 

modifier. L’année est la première entrée à

5. Using the MENU SELECTOR, change the year

 

WL.REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEEP SOUND

 

 

 

 

 

 

 

 

clignoter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

setting.

 

SHUTTER SOUND

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMONSTRATION

 

 

 

 

 

 

 

5. Désplacez le MENU SELECTOR, modifiez

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’année.

The month will blink.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Appuyez sur le MENU SELECTOR.

7. Using the MENU SELECTOR, change the month

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

Ensuite, c’est le mois qui clignote.

setting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Désplacez le MENU SELECTOR, modifiez le mois.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The day will blink.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8. Appuyez sur le MENU SELECTOR.

9. You can set the day, hour and minute following the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La date clignote.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

same procedure for setting the year and month.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Vous pouvez modifier le jour, les heures et les

 

 

 

 

 

 

 

 

1 0 :0000:A0 M0

10. Push the MENU SELECTOR after setting the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minutes comme vous l’avez fait pour l’année et le

 

 

 

 

 

 

1J A. JNA. N1 ., 2 0 0 3

 

minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mois.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later,

 

 

 

10. Appuyez sur le MENU SELECTOR après avoir réglé les minutes.

the menu screen will automatically return to the sub menu.

 

 

 

 

 

Lorsque vous avez terminé, l’inscription COMPLETE!

11. To exit, push the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

clignote et le menu disparaît automatiquement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

38

11. Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

 

Image 38
Contents Caméscope numérique Système à transfert de chargeSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures FonctionnalitésBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccessoires fournis avec votre caméscope Accessoires de baseInternal MIC Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheView Finder Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Menu Selector Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTape Eject DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopUSB Slide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control SCD230/D250/D270 onlyUtilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquement Installation de la batterie de la télécommandeDirection Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleFixation du couvre-objectif Hand strapAttaching the Lens Cover Poignée de soutien Sélection du mode caméscope Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Connexion d’une source d’alimentationHow often the Zoom function is used Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Tips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Effectuez votre premier enregistrement Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording START/STOPCes touches Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Si vous appuyez rapidement surRecording with the Viewfinder Recording with the LCD monitorUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Utilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranStop Speaker works in Player mode only Réglage du volume du haut-parleurAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the Speaker Use of various Functions Fonctions du mode menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETSetting switches between ON/OFF each time Push the Menu Selector to enable or disableRemote control You push the Menu SelectorBeep Sound SCD230/D250/D270 only Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuMemory Stick Placez le sélecteur de mode sur la positionShutter Sound SCD230/D250/D270 only Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtInitial Mode DemonstrationDemonstration Demonstration onProgram AE Program AE Hold Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom avant et arrièreZoom numérique To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom La liste des options du sous-menu s’affiche DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS White There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet Pour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Select the Audio Mode from the menu Cette fonction est disponible en mode caméscope et16bit recording mode Audio Mode toggles between 12bit-16bitMenu Wind CUTCoupe-vent Wind CUT Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF Date & TimeAffichage TV Display Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorWL. Remote DATE/TIME voir DATE/TIME seeWL.REMOTE DISShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recordingVitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedObturation lente Slow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutants BLC, MF/AFMF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFContre-jour intelligent BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onOuverture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeFermeture Audio dubbing SCD230/D250/D270 only Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé Searching for a Photo picture Enregistrement d’une image fixePress the Photo button and hold it Recherche d’images fixesLCD monitor Nite PIX switch to OFFNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIX AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Various Recording Techniques Techniques d’enregistrementPlayback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/VPlayback pause Various Functions while in Player modeThan 5 minutes Picture search Forward/ReverseTélécommande en mode pause En mode pause. La fonction F.ADV est disponibleUniquement en mode pause TélécommandeMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD230/D250/D270 onlySelect PB DSE from the sub-menu and push PB DSE Playback Digital Special EffectsEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE Prise DVZoom en lecture PB Zoom Camcorder’s DV jackEnregistrement en mode Recording in Player modeIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB Interface USBDriver, DVC Media 5.1, Windows Media Player DirectX 9.0a supplied with the camcorderSCD230/D250/D270 uniquement Which is also included on the CDUsing the removable Disk function USB CableTab Memory Stick FunctionsProtection Réglez le caméscope sur OFF Ejecting the Memory StickRetrait de la carte Image Format Selecting the Camcorder modeSélection du mode caméscope Numéro de fichier mémoire ResetReset Reinitialisation Quality Selecting the image qualitySélection de la qualité d’image Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickRecording images to a Memory Stick Wait for more than 2 secondsRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesMulti To view the Multi DisplayVisualiser plusieurs images à la fois Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Marquage des images pour leur impressionMPEG4! Protection from accidental erasureProtection contre un effacement accidentel Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranLe sous-menu Memory SET apparaît Deleting Still imagesEffacement des images fixes mémorisées This File supprime uniquement le fichier sélectionnéAvertissement Formatting the Memory StickFormatage d’une carte Memory Stick ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory Stick160 120 with each push SizePush the Menu Selector button Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg Fin d’un enregistrement Maintenance Conseils d’utilisationAfter finishing a recording ArrowNettoyage et entretien du caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerDépannage TroubleshootingDépannageTroubleshooting 104 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionModèles SCD200/D230/D250/D270 Specifications Spécifications techniquesModel name SCD200/D230/D250/D270 Index Garanti un an pièces et main d’œuvre Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Exceptions Responsabilités NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home