Samsung SCD270, SCD250 manual Controlling Sound from the Speaker, Réglage du volume du haut-parleur

Page 34

ENGLISH

Basic Recording

Adjusting the LCD during PLAY

You can adjust the LCD during playback.

The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 31)

FRANÇAIS

Effectuez un enregistrement simple

Réglage de l’écran LCD lors de la lecture

Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images.

Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope (CAM) (voir page 31).

Controlling Sound from the Speaker

The Speaker works in PLAYER mode only.

When you use the LCD screen for playback, you can hear recorded sound from the built-in Speaker.

-Follow the instructions below to decrease or mute speaker volume in the PLAYER mode.

-Take the following steps to lower the volume or mute the sound while playing a tape on the camcorder.

1.Set the power switch to PLAYER mode.

2.Press (PLAY/STILL) to play the tape.

3.When you hear sounds once the tape is in play, use the MENU SELECTOR to adjust the volume.

A volume level display will appear on the LCD. Levels may be adjusted from anywhere between 00 to 19 and you will not hear any sound when the volume is set on 00.

If you close the LCD while playing, you will not hear sound from the speaker.

2

MENU

OL/MF

3-1 MENU VOL/MF

<3-2>

Réglage du volume du haut-parleur

Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode magnétoscope (position PLAYER).

FADE

Lorsque vous visionnez des images sur l’écran LCD,

S.SHOW

le son est diffusé à partir du haut-parleur intégré.

 

-Suivez les instructions ci-dessous pour diminuer ou

BLC

supprimer le son du haut-parleur en mode PLAYER.

TAPE- Si vous souhaitez diminuer ou supprimer le son du

EJECT

haut-parleur lorsque vous lisez une bande sur votre caméscope, procédez comme suit :

FADE

S.SHOW

 

1.

Réglez le commutateur sur PLAYER.

BLC

2.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) pour lire la

 

bande.

 

TAPE

 

 

3.

Dès que la lecture commence, réglez le son du

EJECT

haut-parleur désplacez le MENU SELECTOR.

Le volume s’affiche alors à l’écran.

Vous pouvez sélectionner le volume sur une échelle allant de 00 à 19. Le son est coupé

Notes

When the cable is connected to the AV jack, you cannot hear sound from the speaker and cannot adjust the volume.

If a cable is connected to the AV jack,

VOL.

 

 

 

you can hear sound from the speaker when

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV IN/OUT MODE on MENU is set to AV IN.

 

 

 

(SCD250/D270 only)

 

 

 

You can hear sound from speaker by removing the connected cable from the AV jack.

34

 

 

0 : 2

3 : 4 7

lorsqu’il est réglé sur 00.

 

 

 

 

 

 

5 5 min

Si vous fermez l’écran LCD durant la lecture,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le haut-parleur est coupé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 1 1 ]

1 0

: 0 0 A M

Lorsque le câble est connecté à la sortie AV, aucun son

 

 

 

J A N . 1 0 , 2 0 0 3

ne sort du haut-parleur et vous ne pouvez pas régler le

 

 

volume.

Toutefois, même si le câble est connecté à la sortie AV, le haut-parleur fonctionne lorsque le mode AV IN/OUT est réglé sur AV IN dans le MENU (SCD250/D270 uniquement).

Lorsque vous débranchez le câble de la sortie AV, le haut-parleur est activé.

Image 34
Contents Caméscope numérique Système à transfert de chargeSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD ObjectifViseur électronique Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures FonctionnalitésBasic Accessories Accessories Supplied with camcorderAccessoires fournis avec votre caméscope Accessoires de baseInternal MIC Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheView Finder Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tape Eject Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousMenu Selector DATE/TIME Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search REW Slow Play Still StopUSB Slide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control How to use the Remote Control SCD230/D250/D270 onlyUtilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquement Installation de la batterie de la télécommandeDirection Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleAttaching the Lens Cover Poignée de soutien Hand strapFixation du couvre-objectif Sélection du mode caméscope Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Connexion d’une source d’alimentationHow often the Zoom function is used Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Tips for Battery Identification Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Effectuez votre premier enregistrement Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording START/STOPCes touches Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Si vous appuyez rapidement surRecording with the Viewfinder Recording with the LCD monitorUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseur Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Utilisation du viseur Using the ViewfinderAdjusting the Focus Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranPLAY/STILL Speaker works in Player mode only Réglage du volume du haut-parleurAdjusting the LCD during Play Controlling Sound from the SpeakerUse of various Functions Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETSetting switches between ON/OFF each time Push the Menu Selector to enable or disableRemote control You push the Menu SelectorBeep Sound SCD230/D250/D270 only Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuMemory Stick Placez le sélecteur de mode sur la positionShutter Sound SCD230/D250/D270 only Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtInitial Mode DemonstrationDemonstration Demonstration onProgram AE Program AE Hold Utilisation du zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Zoom avant et arrièreDigital Zoom To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonZoom numérique Stabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu s’affiche White There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet Mode d’enregistrement REC Mode REC ModePour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est Select the Audio Mode from the menu Cette fonction est disponible en mode caméscope et16bit recording mode Audio Mode toggles between 12bit-16bitCoupe-vent Wind CUT Wind CUTMenu Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF Date & TimeAffichage TV Display Select the TV Display mode in list, pushTV Display Menu SelectorWL. Remote DATE/TIME voir DATE/TIME seeWL.REMOTE DISShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutants BLC, MF/AFMF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFContre-jour intelligent BLC BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation BLC onFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Audio dubbing SCD230/D250/D270 only Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé Searching for a Photo picture Enregistrement d’une image fixePress the Photo button and hold it Recherche d’images fixesLCD monitor Nite PIX switch to OFFNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIX AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Various Recording Techniques Techniques d’enregistrementPlayback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/VPlayback pause Various Functions while in Player modeThan 5 minutes Picture search Forward/ReverseTélécommande en mode pause En mode pause. La fonction F.ADV est disponibleUniquement en mode pause TélécommandeMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD230/D250/D270 onlySelect PB DSE from the sub-menu and push PB DSE Playback Digital Special EffectsEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE Prise DVZoom en lecture PB Zoom Camcorder’s DV jackEnregistrement en mode Recording in Player modeIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Connexion à un autre appareil vidéo numériqueCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB Interface USBDriver, DVC Media 5.1, Windows Media Player DirectX 9.0a supplied with the camcorderSCD230/D250/D270 uniquement Which is also included on the CDUsing the removable Disk function USB CableProtection Memory Stick FunctionsTab Retrait de la carte Ejecting the Memory StickRéglez le caméscope sur OFF Sélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeImage Format Reset Reinitialisation ResetNuméro de fichier mémoire Sélection de la qualité d’image Selecting the image qualityQuality Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickRecording images to a Memory Stick Wait for more than 2 secondsRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi DisplayMulti Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Marquage des images pour leur impressionMPEG4! Protection from accidental erasureProtection contre un effacement accidentel Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranLe sous-menu Memory SET apparaît Deleting Still imagesEffacement des images fixes mémorisées This File supprime uniquement le fichier sélectionnéAvertissement Formatting the Memory StickFormatage d’une carte Memory Stick ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory Stick160 120 with each push SizePush the Menu Selector button Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg Fin d’un enregistrement Maintenance Conseils d’utilisationAfter finishing a recording ArrowNettoyage et entretien du caméscope Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 104 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionModel name SCD200/D230/D250/D270 Specifications Spécifications techniquesModèles SCD200/D230/D250/D270 Index Garanti un an pièces et main d’œuvre Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Exceptions Responsabilités NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home