Samsung SCD250, SCD230, SCD270, SCD200 manual Bloc batterie, Nettoyage des têtes vidéo

Page 8

ENGLISH

FRANÇAIS

Notes and Safety Instructions

 

Remarques et consignes de sécurité

 

 

 

Notes regarding the battery pack

 

Bloc batterie

-Make sure that the battery pack is fully

charged before starting to record.

- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.

- If your camcorder is in CAM mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.

-Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.

-A brand new battery pack is not charged.

Before using the battery pack, you need to charge it completely.

-It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making a long recordings, because the LCD uses up more battery power.

-Assurez-vous que le bloc batterie est

chargé avant de filmer sans connexion au secteur.

- Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.

- En mode CAMERA, si vous laissez votre appareil en veille pendant plus de cinq minutes sans vous en servir et avec une bande à l’intérieur, il s’éteint automatiquement pour éviter tout déchargement inutile de la batterie.

-Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place. Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de l’endommager.

-Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.

Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.

-Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé d’utiliser le viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie.

*When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.

Notes regarding the Video Head Cleaning

-To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback,

or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.

-Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.

*Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d’usage, contactez votre revendeur le plus proche.

Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.

Nettoyage des têtes vidéo

-Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.

L’apparition de parasites sur l’image ou l’affichage d’un écran vide peut signifier que les têtes vidéo sont sales.

Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à cet effet.

-N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez d’endommager les têtes vidéo.

8

Image 8
Contents Caméscope numérique Système à transfert de chargeSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Rotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedÉcran LCD fermé Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures FonctionnalitésAccessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeBasic Accessories Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gauche View FinderInternal MIC Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Menu Selector Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousTape Eject Photo Display START/STOP Self Timer Zero Memory Photo SearchDATE/TIME REW Slow Play Still StopUSB Slide Show MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control SCD230/D250/D270 only Utilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquementBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumDirection Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleFixation du couvre-objectif Hand strapAttaching the Lens Cover Poignée de soutien Connecting a Power Source To select the Camcorder modeSélection du mode caméscope Connexion d’une source d’alimentationCharging the Lithium Ion Battery Pack Battery pack and the AC Power adapter from the camcorderHow often the Zoom function is used Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Battery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Effectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecord Search REC Search Recherche de séquences REC SearchCes touches Si vous appuyez rapidement surRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCDRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranStop Réglage du volume du haut-parleur Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsUse of various Functions FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETPush the Menu Selector to enable or disable Remote controlSetting switches between ON/OFF each time You push the Menu SelectorBeep Sound SCD230/D250/D270 only Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuPlacez le sélecteur de mode sur la position Shutter Sound SCD230/D250/D270 onlyMemory Stick Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtMode Demonstration DemonstrationInitial Demonstration onProgram AE Program AE Hold Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreZoom numérique To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonDigital Zoom La liste des options du sous-menu s’affiche DIS Digital Image StabilizerStabilisateur électronique d’images DIS There are 9 DSE modes ART mode DSEDigital Special Effects SelectWhite Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet Pour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est REC ModeMode d’enregistrement REC Mode Cette fonction est disponible en mode caméscope et 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Audio Mode toggles between 12bit-16bitMenu Wind CUTCoupe-vent Wind CUT Affichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIME OFFDate only Time only Date & TimeSelect the TV Display mode in list, push TV DisplayAffichage TV Display Menu SelectorDATE/TIME voir DATE/TIME see WL.REMOTEWL. Remote DISShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recordingVitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedObturation lente Slow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutants BLC, MF/AFMF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFBLC works in CAM/M.REC mode BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC BLC onOuverture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeFermeture Audio dubbing SCD230/D250/D270 only Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé Enregistrement d’une image fixe Press the Photo button and hold itSearching for a Photo picture Recherche d’images fixesNite PIX switch to OFF Nite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXLCD monitor AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Various Recording Techniques Techniques d’enregistrementPlayback on a TV monitor Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on the LCD Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VVarious Functions while in Player mode Than 5 minutesPlayback pause Picture search Forward/ReverseEn mode pause. La fonction F.ADV est disponible Uniquement en mode pauseTélécommande en mode pause TélécommandeMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD230/D250/D270 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSESelect PB DSE from the sub-menu and push Prise DVZoom en lecture PB Zoom Camcorder’s DV jackEnregistrement en mode Recording in Player modeConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableInterface USB Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerUSB DirectX 9.0a supplied with the camcorderSCD230/D250/D270 uniquement Which is also included on the CDUsing the removable Disk function USB CableTab Memory Stick FunctionsProtection Réglez le caméscope sur OFF Ejecting the Memory StickRetrait de la carte Image Format Selecting the Camcorder modeSélection du mode caméscope Numéro de fichier mémoire ResetReset Reinitialisation Quality Selecting the image qualitySélection de la qualité d’image Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick Recording images to a Memory StickEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Wait for more than 2 secondsRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesMulti To view the Multi DisplayVisualiser plusieurs images à la fois Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelMPEG4! Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesLe sous-menu Memory SET apparaît This File supprime uniquement le fichier sélectionnéFormatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory StickAvertissement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory StickSize Push the Menu Selector button160 120 with each push Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingFin d’un enregistrement ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsNettoyage et entretien du caméscope Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerDépannage TroubleshootingDépannageTroubleshooting 104 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionModèles SCD200/D230/D250/D270 Specifications Spécifications techniquesModel name SCD200/D230/D250/D270 Index Exclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncGaranti un an pièces et main d’œuvre Exceptions Responsabilités NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home