Samsung SCD250, SCD230 manual DIS Digital Image Stabilizer, Stabilisateur électronique d’images DIS

Page 48

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

Perfectionnez vos enregistrements

DIS (Digital Image Stabilizer)

The DIS function works in CAM mode only.

DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).

It provides more stable pictures when:

Recording with the zoom

Recording a small object close-up

Recording and walking at the same time

Recording through the window of a vehicle

Stabilisateur électronique d’images (DIS)

L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope.

Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement qui peut survenir en filmant.

Cette fonction permet d’obtenir des images plus stables dans les situations suivantes :

lorsque vous filmez avec le zoom,

lorsque vous filmez un petit objet en plan serré,

lorsque vous filmez et marchez en même temps,

lorsque vous filmez à travers la vitre d’un véhicule.

1.Set the camcorder to CAM mode.

2.Press the MENU button.

The menu list will appear.

3.Move the MENU SELECTOR highlight to CAMERA and push the MENU SELECTOR.

The sub menu list will appear.

4.Move the MENU SELECTOR to activate the DIS function, push the MENU SELECTOR.

The DIS menu is changed to ON.

If you do not want to use the DIS function, set the DIS menu to OFF.

The setting switches between ON/OFF each time you push the MENU SELECTOR.

The DIS function will not turn off during the Recording.

5.To exit, press the MENU button.

CAM MODE

INITIAL

PROGRAM AE

CAMERA

A/V

WHT. BALANCE

MEMORY

D.ZOOM

VIEWER

DIS

 

DSE SELECT

CAM MODE

CAMERA SET

PROGRAM AE

WHT. BALANCE

D.ZOOM

DIS

DSE SELECT

1.Réglez le caméscope sur CAM (mode caméscope).

2.Appuyez sur la touche MENU.

Le menu des fonctions apparaît.

3.Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez CAMERA et appuyez sur le MENU SELECTOR.

La liste des options du sous-menu s’affiche.

4.Désplacez le MENU SELECTOR, sélectionnez DIS et appuyez sur le MENU SELECTOR.

L’option DIS est activée lorsqu’elle est réglée sur la position ON.

Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction DIS, réglez-la sur OFF.

Le réglage alterne entre ON et OFF chaque fois que vous appuyez sur la touche MENU SELECTOR.

La fonction DIS n'est pas désactivée lors de l’enregistrement.

5.Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MENU.

Notes

It is recommended that you deactivate the shake compensation function when using a tripod.

If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate

48

Important

Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d’images lorsque vous filmez avec un trépied.

Si vous utilisez l’option DIS, la qualité de l’image peut se détériorer.

Image 48
Contents Caméscope numérique Système à transfert de chargeSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Rotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedÉcran LCD fermé Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures FonctionnalitésAccessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeBasic Accessories Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gauche View FinderInternal MIC Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Tape EjectMenu Selector Photo Display START/STOP Self Timer Zero Memory Photo SearchDATE/TIME REW Slow Play Still StopUSB Slide Show MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control SCD230/D250/D270 only Utilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquementBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumDirection Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleHand strap Attaching the Lens Cover Poignée de soutienFixation du couvre-objectif Connecting a Power Source To select the Camcorder modeSélection du mode caméscope Connexion d’une source d’alimentationCharging the Lithium Ion Battery Pack Battery pack and the AC Power adapter from the camcorderHow often the Zoom function is used Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Battery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Effectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecord Search REC Search Recherche de séquences REC SearchCes touches Si vous appuyez rapidement surRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCDRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopPLAY/STILL Réglage du volume du haut-parleur Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsUse of various Functions FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETPush the Menu Selector to enable or disable Remote controlSetting switches between ON/OFF each time You push the Menu SelectorBeep Sound SCD230/D250/D270 only Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuPlacez le sélecteur de mode sur la position Shutter Sound SCD230/D250/D270 onlyMemory Stick Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtMode Demonstration DemonstrationInitial Demonstration onProgram AE Program AE Hold Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital ZoomZoom numérique DIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISLa liste des options du sous-menu s’affiche There are 9 DSE modes ART mode DSEDigital Special Effects SelectWhite Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet REC Mode Mode d’enregistrement REC ModePour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est Cette fonction est disponible en mode caméscope et 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Audio Mode toggles between 12bit-16bitWind CUT Coupe-vent Wind CUTMenu Affichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIME OFFDate only Time only Date & TimeSelect the TV Display mode in list, push TV DisplayAffichage TV Display Menu SelectorDATE/TIME voir DATE/TIME see WL.REMOTEWL. Remote DISShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrementVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterSlow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutants BLC, MF/AFMF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFBLC works in CAM/M.REC mode BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC BLC onFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Audio dubbing SCD230/D250/D270 only Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé Enregistrement d’une image fixe Press the Photo button and hold itSearching for a Photo picture Recherche d’images fixesNite PIX switch to OFF Nite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXLCD monitor AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Various Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Playback on the LCDPlayback on a TV monitor Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VVarious Functions while in Player mode Than 5 minutesPlayback pause Picture search Forward/ReverseEn mode pause. La fonction F.ADV est disponible Uniquement en mode pauseTélécommande en mode pause TélécommandeMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD230/D250/D270 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSESelect PB DSE from the sub-menu and push Prise DVZoom en lecture PB Zoom Camcorder’s DV jackEnregistrement en mode Recording in Player modeConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableInterface USB Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerUSB DirectX 9.0a supplied with the camcorderSCD230/D250/D270 uniquement Which is also included on the CDUsing the removable Disk function USB CableMemory Stick Functions ProtectionTab Ejecting the Memory Stick Retrait de la carteRéglez le caméscope sur OFF Selecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeImage Format Reset Reset ReinitialisationNuméro de fichier mémoire Selecting the image quality Sélection de la qualité d’imageQuality Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick Recording images to a Memory StickEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Wait for more than 2 secondsRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesTo view the Multi Display Visualiser plusieurs images à la foisMulti Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelMPEG4! Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesLe sous-menu Memory SET apparaît This File supprime uniquement le fichier sélectionnéFormatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory StickAvertissement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory StickSize Push the Menu Selector button160 120 with each push Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingFin d’un enregistrement ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsNettoyage et entretien du caméscope Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshootingDépannage TroubleshootingDépannage 104 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionSpecifications Spécifications techniques Model name SCD200/D230/D250/D270Modèles SCD200/D230/D250/D270 Index Exclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncGaranti un an pièces et main d’œuvre Exceptions Responsabilités NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home