Samsung SCD200, SCD250, SCD230, SCD270 manual Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD

Page 31

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

 

Effectuez un enregistrement simple

 

 

 

Adjusting the LCD

 

Réglage de l’écran LCD

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal

 

Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides

Display(LCD) screen, which enables you to view what you are

 

de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce

recording or playing back directly.

 

que vous enregistrez ou visionnez.

Depending on the conditions under which you are using the

 

Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope

camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;

 

(à l’intérieur ou à l’extérieur, par exemple), vous pouvez:

 

sélectionner la luminosité (BRIGHT SELECT),

BRIGHT SELECT

 

 

ajuster la luminosité (BRIGHT ADJUST),

BRIGHT ADJUST

 

 

ajuster la couleur (COLOR ADJUST).

 

 

 

COLOR ADJUST

1.

Set the POWER switch to CAM position.

 

 

1. Placez le commutateur sur CAM

 

 

(mode caméscope).

 

In the PLAYER mode, you may only setup the

 

En mode PLAYER (magnétoscope), le

 

LCD while the tape is playing.

 

 

réglage de l’écran à cristaux liquides ne

2.

Open the LCD screen, and the LCD switches on.

 

peut se faire que durant la lecture d’une

 

bande.

 

3.

Press the MENU button.

 

 

2.

Ouvrez l’écran LCD.

4.

Move the MENU SELECTOR so

CAM MODE

CAM MODE

 

Celui-ci s’allume.

 

 

INITIAL

VIEWER SET

3.

Appuyez sur la touche MENU.

 

that VIEWER is highlighted and then

 

CAMERA

 

 

 

 

push the MENU SELECTOR.

A/V

LCD ADJUST

4.

Désplacez le MENU SELECTOR,

 

MEMORY

DATE / TIME

 

 

VIEWER LCD ADJUST

TV DISPLAY

 

sélectionnez VIEWER, puis

5.

Move the MENU SELECTOR so

DATE/TIME

 

 

TV DISPLAY

 

 

appuyez sur le MENU

 

 

 

 

that LCD ADJUST is highlighted.

 

 

 

SELECTOR.

6.

Push the MENU SELECTOR to

 

*SCD270 only

5. Désplacez le MENU SELECTOR,

 

 

sélectionnez LCD ADJUST.

 

enter the submenu.

 

 

7.

Move the MENU SELECTOR so that

CAM MODE

CAM MODE

6.

Appuyez sur le MENU

VIEWER SET

LCD ADJUST

 

SELECTOR pour accéder au

 

it highlights the menu item you want

LCD ADJUST

BRIGHT SELECT

 

sous-menu.

 

to adjust (BRIGHT SELECT,

BRIGHT SELECT . . . . NORMAL

NORMAL

7.

Désplacez le MENU SELECTOR,

 

BRIGHT ADJUST, COLOR

BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]

SUPER

 

COLOR ADJUST . . . . . . . [ 1 8 ]

BACK LIGHT

 

sélectionnez l’option souhaitée

 

ADJUST).

 

 

 

 

 

 

 

(BRIGHT SELECT, BRIGHT

ADJUST, COLOR ADJUST).

31

Image 31
Contents Système à transfert de charge Caméscope numériqueSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Enregistrement avec l’écran LCD fermé Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Écran LCD ferméFormation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFonctionnalités FeaturesAccessoires de base Accessories Supplied with camcorderAccessoires fournis avec votre caméscope Basic AccessoriesPrise CC voir Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheView Finder Internal MICLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tape Eject Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousMenu Selector REW Slow Play Still Stop Photo Display START/STOP Self TimerZero Memory Photo Search DATE/TIMEUSB MPEG4 Screen Size Slide ShowInstallation de la batterie de la télécommande How to use the Remote Control SCD230/D250/D270 onlyUtilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquement Battery Installation for the Remote ControlPositive vers l’extérieur Refermez le couvercle Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium DirectionAttaching the Lens Cover Poignée de soutien Hand strapFixation du couvre-objectif Connexion d’une source d’alimentation Connecting a Power SourceTo select the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeFixez le bloc batterie sur le caméscope Charging the Lithium Ion Battery PackBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder How often the Zoom function is usedUsing the Lithium Ion Battery Pack Battery level display Affichage du niveau de la batterie Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInserting and Ejecting a Cassette START/STOP Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Effectuez votre premier enregistrementSi vous appuyez rapidement sur Record Search REC SearchRecherche de séquences REC Search Ces touchesUtilisation du viseur Recording with the LCD monitorUtilisation de l’écran LCD Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Réglage de la mise au point Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurStop Lecture d’une bande à l’écranPLAY/STILL Controlling Sound from the Speaker Réglage du volume du haut-parleurAdjusting the LCD during Play Speaker works in Player mode onlyFonctions Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various FunctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETYou push the Menu Selector Push the Menu Selector to enable or disableRemote control Setting switches between ON/OFF each timePour quitter le menu, appuyez sur la touche Menu Beep Sound SCD230/D250/D270 onlyAppuyez sur la touche Menu La liste des options apparaît Placez le sélecteur de mode sur la positionShutter Sound SCD230/D250/D270 only Memory StickDemonstration on Mode DemonstrationDemonstration InitialProgram AE Program AE Hold Zoom avant et arrière Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Utilisation du zoom numériqueDigital Zoom To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonZoom numérique Stabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu s’affiche Effets spéciaux numériques DSE There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select WhiteSelecting an effect Sélection d’un effet Mode d’enregistrement REC Mode REC ModePour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est Audio Mode toggles between 12bit-16bit Cette fonction est disponible en mode caméscope et16bit recording mode Select the Audio Mode from the menuCoupe-vent Wind CUT Wind CUTMenu Date & Time Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF Date only Time onlyMenu Selector Select the TV Display mode in list, pushTV Display Affichage TV DisplayDIS DATE/TIME voir DATE/TIME seeWL.REMOTE WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter BLC, MF/AF Easy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMise au point manuelle/automatique MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC on BLC works in CAM/M.REC modeBLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD230/D250/D270 onlyDubbed audio Playback Écoute du son doublé Recherche d’images fixes Enregistrement d’une image fixePress the Photo button and hold it Searching for a Photo pictureAutomatically Nite PIX switch to OFFNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIX LCD monitorCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Techniques d’enregistrement Various Recording TechniquesPlayback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksLecture de la cassette PlaybackPicture search Forward/Reverse Various Functions while in Player modeThan 5 minutes Playback pauseTélécommande En mode pause. La fonction F.ADV est disponibleUniquement en mode pause Télécommande en mode pauseZero Memory SCD230/D250/D270 only Mode mémoire compteur Zero MemoryPrise DV PB DSE Playback Digital Special EffectsEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE Select PB DSE from the sub-menu and pushCamcorder’s DV jack Zoom en lecture PB ZoomRecording in Player mode Enregistrement en modeConnexion à un autre appareil vidéo numérique Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeRecording with a DV connection cable Configuration système requiseSystem requirements CPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatibleDirectX 9.0a supplied with the camcorder Interface USBDriver, DVC Media 5.1, Windows Media Player USBWhich is also included on the CD SCD230/D250/D270 uniquementUSB Cable Using the removable Disk functionProtection Memory Stick FunctionsTab Retrait de la carte Ejecting the Memory StickRéglez le caméscope sur OFF Sélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeImage Format Reset Reinitialisation ResetNuméro de fichier mémoire Sélection de la qualité d’image Selecting the image qualityQuality Wait for more than 2 seconds Enregistrement d’images sur une carte Memory StickRecording images to a Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickEnregistrement d’une image à partir d’une cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualisation d’images fixes Viewing Still imagesVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi DisplayMulti Copying still images from a cassette to Memory Stick Marquage des images pour leur impression Marking images for printingOu no Stored MPEG4! et clignotent à l’écran Protection from accidental erasureProtection contre un effacement accidentel MPEG4!This File supprime uniquement le fichier sélectionné Deleting Still imagesEffacement des images fixes mémorisées Le sous-menu Memory SET apparaîtALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatting the Memory StickFormatage d’une carte Memory Stick AvertissementMoving picture file onto Memory Stick Saving the pictures captured by a camera asDésplacez le Menu SELECTOR, sélectionnez SizePush the Menu Selector button 160 120 with each pushMpeg Playback Lecture Mpeg Arrow Maintenance Conseils d’utilisationAfter finishing a recording Fin d’un enregistrementNettoyage des têtes vidéo Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Nettoyage et entretien du caméscopeUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 104 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageModel name SCD200/D230/D250/D270 Specifications Spécifications techniquesModèles SCD200/D230/D250/D270 Index Exceptions Responsabilités NON Couvertes Exclusions What is not CoveredSamsung Electronics Canada Inc Garanti un an pièces et main d’œuvreSamsung Electronics’ Internet Home Electronics