Samsung SCD230, SCD250 Objectif, Viseur électronique, Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD

Page 9

ENGLISH

FRANÇAIS

Notes and Safety Instructions

Remarques et consignes de sécurité

Note regarding the LENS

-Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).

Objectif

-Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device).

Notes regarding electronic viewfinder

1.Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun.

Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.

Viseur électronique

1.N’orientez pas le viseur vers le soleil.

La lumière solaire directe peut endommager l’intérieur du viseur. Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou près d’une fenêtre.

Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD

1.The LCD display has been manufactured using high precision technology. However, there may be

tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.

2.When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly.

If this occurs, we recommend using the viewfinder.

3.Direct sunlight can damage the LCD monitor.

Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD

1.L’écran a été conçu à l’aide d’une technologie de haute précision. Cependant, de minuscules points

(rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître de façon constante sur l’écran LCD.

Ces points sont normaux et

n’affectent aucunement l’image enregistrée.

2.Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil, la visualisation à l’écran peut s’avérer difficile.

Dans ce cas, nous vous recommandons d’utiliser le viseur.

3.La lumière directe peut endommager l’écran LCD.

Notes regarding the hand strap

-To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.

-Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.

Poignée de soutien

-Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est

T

W

important de bien ajuster la poignée de soutien.

 

 

- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la

 

 

poignée, car vous risqueriez de l’endommager.

9

Image 9
Contents Système à transfert de charge Caméscope numériqueSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Recording with the LCD screen closed Rotation de l’écran LCDÉcran LCD fermé Enregistrement avec l’écran LCD ferméFormation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Bloc batterieViseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFonctionnalités FeaturesAccessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accessoires de baseView Finder Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheInternal MIC Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous Tape EjectMenu Selector Zero Memory Photo Search Photo Display START/STOP Self TimerDATE/TIME REW Slow Play Still StopUSB MPEG4 Screen Size Slide ShowUtilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquement How to use the Remote Control SCD230/D250/D270 onlyBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationDirection Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleHand strap Attaching the Lens Cover Poignée de soutienFixation du couvre-objectif To select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSélection du mode caméscope Connexion d’une source d’alimentationBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackHow often the Zoom function is used Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Remaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Making your First Recording Effectuez un enregistrement simpleEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecherche de séquences REC Search Record Search REC SearchCes touches Si vous appuyez rapidement surUtilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointLecture d’une bande à l’écran StopPLAY/STILL Adjusting the LCD during Play Réglage du volume du haut-parleurSpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menuUse of various Functions FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETRemote control Push the Menu Selector to enable or disableSetting switches between ON/OFF each time You push the Menu SelectorPour quitter le menu, appuyez sur la touche Menu Beep Sound SCD230/D250/D270 onlyShutter Sound SCD230/D250/D270 only Placez le sélecteur de mode sur la positionMemory Stick Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtDemonstration Mode DemonstrationInitial Demonstration onProgram AE Program AE Hold Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreTo turn the feature OFF To exit, press the Menu button Digital ZoomZoom numérique DIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISLa liste des options du sous-menu s’affiche DSEDigital Special Effects Select There are 9 DSE modes ART modeWhite Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet REC Mode Mode d’enregistrement REC ModePour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est 16bit recording mode Cette fonction est disponible en mode caméscope etSelect the Audio Mode from the menu Audio Mode toggles between 12bit-16bitWind CUT Coupe-vent Wind CUTMenu TIME, DATE/TIME OFF Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEDate only Time only Date & TimeTV Display Select the TV Display mode in list, pushAffichage TV Display Menu SelectorWL.REMOTE DATE/TIME voir DATE/TIME seeWL. Remote DISShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrementVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter Low Shutter Speed Obturation lente Slow ShutterSlow Shutter BLC, MF/AF Easy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMise au point manuelle/automatique MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeContre-jour intelligent BLC BLC onFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD230/D250/D270 onlyDubbed audio Playback Écoute du son doublé Press the Photo button and hold it Enregistrement d’une image fixeSearching for a Photo picture Recherche d’images fixesNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIX Nite PIX switch to OFFLCD monitor AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Techniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Playback on the LCDPlayback on a TV monitor Lecture de la cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VThan 5 minutes Various Functions while in Player modePlayback pause Picture search Forward/ReverseUniquement en mode pause En mode pause. La fonction F.ADV est disponibleTélécommande en mode pause TélécommandeZero Memory SCD230/D250/D270 only Mode mémoire compteur Zero MemoryEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsSelect PB DSE from the sub-menu and push Prise DVCamcorder’s DV jack Zoom en lecture PB ZoomRecording in Player mode Enregistrement en modeConnecting to a PC Connecting to a DV deviceIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueSystem requirements Configuration système requiseCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableDriver, DVC Media 5.1, Windows Media Player Interface USBUSB DirectX 9.0a supplied with the camcorderWhich is also included on the CD SCD230/D250/D270 uniquementUSB Cable Using the removable Disk functionMemory Stick Functions ProtectionTab Ejecting the Memory Stick Retrait de la carteRéglez le caméscope sur OFF Selecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeImage Format Reset Reset ReinitialisationNuméro de fichier mémoire Selecting the image quality Sélection de la qualité d’imageQuality Recording images to a Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Wait for more than 2 secondsEnregistrement d’une image à partir d’une cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualisation d’images fixes Viewing Still imagesTo view the Multi Display Visualiser plusieurs images à la foisMulti Copying still images from a cassette to Memory Stick Marquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureMPEG4! Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesLe sous-menu Memory SET apparaît This File supprime uniquement le fichier sélectionnéFormatage d’une carte Memory Stick Formatting the Memory StickAvertissement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Moving picture file onto Memory Stick Saving the pictures captured by a camera asPush the Menu Selector button Size160 120 with each push Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationFin d’un enregistrement ArrowCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderNettoyage et entretien du caméscope Nettoyage des têtes vidéoUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshootingDépannage TroubleshootingDépannage 104 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageSpecifications Spécifications techniques Model name SCD200/D230/D250/D270Modèles SCD200/D230/D250/D270 Index Samsung Electronics Canada Inc Exclusions What is not CoveredGaranti un an pièces et main d’œuvre Exceptions Responsabilités NON CouvertesSamsung Electronics’ Internet Home Electronics