Samsung SCD250, SCD270, SCD200 manual Audio dubbing SCD230/D250/D270 only, Dubbing sound

Page 64

ENGLISH

FRANÇAIS

 

Advanced Recording

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

Audio dubbing (SCD230/D250/D270 only)

 

 

Doublage sonore (AUDIO DUBBING) (SCD230/D250/D270 uniquement)

 

The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.

 

Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope.

 

 

You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,

 

Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son

 

 

recorded in SP mode with 12bit sound.

 

 

 

 

d’origine sur une bande enregistrée en mode SP.

 

 

 

Use the internal and external microphones or other audio equipment.

Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro

 

The original sound will not be erased.

 

 

 

 

externe ou un équipement audio.

 

 

 

Dubbing sound

 

 

 

 

Le son d’origine ne sera pas effacé.

 

 

 

 

 

 

 

 

Réalisation du doublage sonore

 

 

 

1.

Set the camcorder to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you want to use an external microphone,

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur PLAYER (mode magnétoscope).

 

 

connect the microphone to the external MIC

 

 

 

 

Si vous souhaitez utiliser un micro externe,

 

 

input jack on the camcorder.

 

 

 

 

 

branchez-le sur la prise du caméscope prévue à

 

 

When you wish to dub using the External A/V

 

 

 

 

 

cet effet.

 

 

 

 

input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the

 

 

 

 

Pour effectuer un doublage en utilisant l’entrée

 

 

camcorder by inserting the AUDIO/VIDEO cable

 

 

 

 

A/V externe, connectez le câble Audio/Vidéo au

 

 

into the AV Jack at the front side of the

 

 

 

 

 

caméscope en branchant la prise du microphone

 

 

camcorder. (SCD250/D270 only)

 

 

 

 

 

sur la sortie A/V située sur le côté gauche du

 

 

- Press the MENU button, move the MENU

 

 

 

 

caméscope. (SCD250/D2570 uniquement)

 

 

SELECTOR to highlight A/V and push the

Audio (L)

Audio (R)

 

 

- Appuyez sur la touche MENU. À l’aide de

 

 

MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

MENU SELECTOR, sélectionnez A/V et

 

 

- Move the MENU SELECTOR to highlight AV

 

AV IN

 

appuyez sur la touche MENU SELECTOR.

 

 

IN/OUT and push the MENU SELECTOR to

 

 

 

 

- À l'aide de MENU SELECTOR, accédez à

 

 

select AV IN/OUT.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l'option AV IN/OUT et appuyez sur la touche

 

 

- Push the MENU SELECTOR to select

 

 

 

 

 

 

 

 

(SCD250/D270 only)

 

 

MENU SELECTOR pour sélectionner cette option.

 

 

AV IN.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Appuyez sur la touche MENU SELECTOR

 

2.

Press the

(PLAY/STILL) button and find

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pour sélectionner AV IN.

 

 

 

the timeframe of the scene to be dubbed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) et

 

3.

Press the

(PLAY/STILL) button to pause

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

localisez la première position de la scène à doubler.

 

 

the scene.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FADE

 

 

3.

Appuyez de nouveau sur la touche

(PLAY/

 

4.

Press the A.DUB button on the Remote

 

 

 

 

MENU

S.SHOW

 

 

 

STILL) pour interrompre l’enregistrement de la scène.

 

 

Control.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Appuyez sur la touche A.DUB de la télécommande.

 

 

A.DUB will be displayed on the LCD.

 

BLC

 

 

 

L’indication A.DUB s’affiche sur l’écran LCD.

 

 

The camcorder is in a ready-to-dub state

MF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le caméscope est prêt pour le doublage.

 

 

for dubbing.

TAPE

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Appuyez sur la touche

(PLAY/STILL) et commencez l’enregistrement du son.

 

5.

Press the

(PLAY/STILL) button to start dubbing.

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur la touche

(STOP) pour arrêter le doublage.

 

 

 

Press the

(STOP) button to stop the dubbing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You can not use the audio dubbing function while playing a write

 

Il n’est pas possible d’effectuer un doublage sonore durant la lecture d’une

 

 

 

bande protégée en écriture.

 

 

 

 

protected video tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous devez utiliser la taille de la prise micro externe inférieure à 11,5ø.

 

You must use the external microphone jack size of below 11.5Ø.

 

 

 

Pour effectuer un doublage en utilisant l’entrée Audio/Vidéo externe, vous

 

When you wish to dub using the External A/V input, you must connect

 

 

devez connecter le câble Audio/Vidéo à l’appareil à partir duquel vous

 

 

the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which you wish to

 

 

 

 

souhaitez enregistrer. (SCD250/D270 uniquement)

 

 

 

 

record. (SCD250/D270 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il n’est pas possible d'appliquer un doublage sonore à une bande enregistrée

64

You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.

 

 

 

 

 

 

 

en mode LP ou 16 bits.

 

 

 

Image 64
Contents Caméscope numérique Système à transfert de chargeSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Rotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedÉcran LCD fermé Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationBloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures FonctionnalitésAccessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeBasic Accessories Accessoires de baseFront & Left View Vue avant et latérale côté gauche View FinderInternal MIC Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tape Eject Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousMenu Selector Photo Display START/STOP Self Timer Zero Memory Photo SearchDATE/TIME REW Slow Play Still StopUSB Slide Show MPEG4 Screen SizeHow to use the Remote Control SCD230/D250/D270 only Utilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquementBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumDirection Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleAttaching the Lens Cover Poignée de soutien Hand strapFixation du couvre-objectif Connecting a Power Source To select the Camcorder modeSélection du mode caméscope Connexion d’une source d’alimentationCharging the Lithium Ion Battery Pack Battery pack and the AC Power adapter from the camcorderHow often the Zoom function is used Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Battery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Effectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecord Search REC Search Recherche de séquences REC SearchCes touches Si vous appuyez rapidement surRecording with the LCD monitor Utilisation de l’écran LCDRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranPLAY/STILL Réglage du volume du haut-parleur Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerFonctions du mode menu Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsUse of various Functions FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Clock SET Réglage de l’horloge Clock SETPush the Menu Selector to enable or disable Remote controlSetting switches between ON/OFF each time You push the Menu SelectorBeep Sound SCD230/D250/D270 only Pour quitter le menu, appuyez sur la touche MenuPlacez le sélecteur de mode sur la position Shutter Sound SCD230/D250/D270 onlyMemory Stick Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtMode Demonstration DemonstrationInitial Demonstration onProgram AE Program AE Hold Zooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreDigital Zoom To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonZoom numérique Stabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu s’affiche There are 9 DSE modes ART mode DSEDigital Special Effects SelectWhite Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet Mode d’enregistrement REC Mode REC ModePour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est Cette fonction est disponible en mode caméscope et 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Audio Mode toggles between 12bit-16bitCoupe-vent Wind CUT Wind CUTMenu Affichage de la date et de l’heure DATE/TIME TIME, DATE/TIME OFFDate only Time only Date & TimeSelect the TV Display mode in list, push TV DisplayAffichage TV Display Menu SelectorDATE/TIME voir DATE/TIME see WL.REMOTEWL. Remote DISShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter Easy Mode for Beginners Mode Easy débutants BLC, MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto Focus Mise au point manuelle/automatique MF/AFBLC works in CAM/M.REC mode BLC Back Light CompensationContre-jour intelligent BLC BLC onFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Audio dubbing SCD230/D250/D270 only Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé Enregistrement d’une image fixe Press the Photo button and hold itSearching for a Photo picture Recherche d’images fixesNite PIX switch to OFF Nite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXLCD monitor AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Various Recording Techniques Techniques d’enregistrementPlayback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VVarious Functions while in Player mode Than 5 minutesPlayback pause Picture search Forward/ReverseEn mode pause. La fonction F.ADV est disponible Uniquement en mode pauseTélécommande en mode pause TélécommandeMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD230/D250/D270 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSESelect PB DSE from the sub-menu and push Prise DVZoom en lecture PB Zoom Camcorder’s DV jackEnregistrement en mode Recording in Player modeConnecting to a DV device Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueConfiguration système requise System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableInterface USB Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerUSB DirectX 9.0a supplied with the camcorderSCD230/D250/D270 uniquement Which is also included on the CDUsing the removable Disk function USB CableProtection Memory Stick FunctionsTab Retrait de la carte Ejecting the Memory StickRéglez le caméscope sur OFF Sélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeImage Format Reset Reinitialisation ResetNuméro de fichier mémoire Sélection de la qualité d’image Selecting the image qualityQuality Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick Recording images to a Memory StickEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Wait for more than 2 secondsRecording an image from a cassette as a still image Enregistrement d’une image à partir d’une cassetteViewing Still images Visualisation d’images fixesVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi DisplayMulti Copying still images from a cassette to Memory Stick Marking images for printing Marquage des images pour leur impressionProtection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentelMPEG4! Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranDeleting Still images Effacement des images fixes mémoriséesLe sous-menu Memory SET apparaît This File supprime uniquement le fichier sélectionnéFormatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory StickAvertissement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Saving the pictures captured by a camera as Moving picture file onto Memory StickSize Push the Menu Selector button160 120 with each push Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg Maintenance Conseils d’utilisation After finishing a recordingFin d’un enregistrement ArrowCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsNettoyage et entretien du caméscope Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 104 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionModel name SCD200/D230/D250/D270 Specifications Spécifications techniquesModèles SCD200/D230/D250/D270 Index Exclusions What is not Covered Samsung Electronics Canada IncGaranti un an pièces et main d’œuvre Exceptions Responsabilités NON CouvertesElectronics Samsung Electronics’ Internet Home