Samsung SCD230, SCD250, SCD270, SCD200 manual Using the Lithium Ion Battery Pack

Page 25

ENGLISH

FRANÇAIS

Preparation

Préparez votre caméscope

Using the Lithium Ion Battery Pack

Table of continuous recording time based on model and battery type.

If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically.

The continuous recording times given in the table above are approximations.

Actual recording time depends on usage.

Time

Charging

Continuous recording time

Battery

time

LCD ON

VIEWFINDER ON

 

SB-LS70

Approx.

Approx.

Approx.

1hr 30min

1hr

1hr 30min

 

SB-LS110

Approx.

Approx.

Approx.

1hr 40min

1hr 30min

2hr

 

Notes

 

 

 

You must use the lithium ion battery pack of SB-LSXXX type.

The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).

The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).

The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.

Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).

Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.

Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short- circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.

Utilisation du bloc batterie au lithium-ion

Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie

Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active automatiquement.

Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives.

La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.

Durée

Temps de

Durée d’enregistrement continu

 

Écran LCD

Viseur

 

charge

Batterie

allumé

allumé

 

SB-LS70

Environ

Environ

Environ

1h 30

1h

1h 30

 

SB-LS110

Environ

Environ

Environ

1h 40

1h 30

2h

 

Important

 

 

 

Vous devez utiliser le pack pile lithium-ion de type SB-LSXXX.

Le bloc batterie doit être rechargé à une température comprise entre 0°C et 40°C.

N’effectuez jamais de chargement à des températures inférieures à 0°C.

Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée à des températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité du bloc batterie seront définitivement réduites, même si vous le rechargez.

Éloignez votre bloc batterie de toute source de chaleur (un feu, par exemple).

Évitez de démonter, de manipuler, d’écraser ou de chauffer le bloc batterie.

Évitez tout contact des bornes + et – du bloc batterie avec des objets métalliques. Cela risquerait de provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d’incendie.

25

Image 25
Contents Système à transfert de charge Caméscope numériqueSommaire Advanced Recording Contents Sommaire Index Recording with the LCD screen closed Rotation de l’écran LCDÉcran LCD fermé Enregistrement avec l’écran LCD ferméFormation de condensation Droits d’auteurNettoyage des têtes vidéo Bloc batterieViseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFonctionnalités FeaturesAccessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderBasic Accessories Accessoires de baseView Finder Front & Left View Vue avant et latérale côté gaucheInternal MIC Prise CC voirLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Tape Eject Rear & Bottom View Vue arrière et du dessousMenu Selector Zero Memory Photo Search Photo Display START/STOP Self TimerDATE/TIME REW Slow Play Still StopUSB MPEG4 Screen Size Slide ShowUtilisation de la télécommande SCD230/D250/D270 uniquement How to use the Remote Control SCD230/D250/D270 onlyBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationDirection Positive vers l’extérieur Refermez le couvercleAttaching the Lens Cover Poignée de soutien Hand strapFixation du couvre-objectif To select the Camcorder mode Connecting a Power SourceSélection du mode caméscope Connexion d’une source d’alimentationBattery pack and the AC Power adapter from the camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackHow often the Zoom function is used Fixez le bloc batterie sur le caméscopeUsing the Lithium Ion Battery Pack Remaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification Battery level display Affichage du niveau de la batterieInserting and Ejecting a Cassette Making your First Recording Effectuez un enregistrement simpleEffectuez votre premier enregistrement START/STOPRecherche de séquences REC Search Record Search REC SearchCes touches Si vous appuyez rapidement surUtilisation de l’écran LCD Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Réglage de la mise au pointStop Lecture d’une bande à l’écranPLAY/STILL Adjusting the LCD during Play Réglage du volume du haut-parleurSpeaker works in Player mode only Controlling Sound from the SpeakerAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fonctions du mode menuUse of various Functions FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Availability of functions in each mode Réglage de l’horloge Clock SET Clock SETRemote control Push the Menu Selector to enable or disableSetting switches between ON/OFF each time You push the Menu SelectorPour quitter le menu, appuyez sur la touche Menu Beep Sound SCD230/D250/D270 onlyShutter Sound SCD230/D250/D270 only Placez le sélecteur de mode sur la positionMemory Stick Appuyez sur la touche Menu La liste des options apparaîtDemonstration Mode DemonstrationInitial Demonstration onProgram AE Program AE Hold Zooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom avant et arrièreDigital Zoom To turn the feature OFF To exit, press the Menu buttonZoom numérique Stabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerLa liste des options du sous-menu s’affiche DSEDigital Special Effects Select There are 9 DSE modes ART modeWhite Effets spéciaux numériques DSESelecting an effect Sélection d’un effet Mode d’enregistrement REC Mode REC ModePour conserver une bonne qualité sonore et visuelle, il est 16bit recording mode Cette fonction est disponible en mode caméscope etSelect the Audio Mode from the menu Audio Mode toggles between 12bit-16bitCoupe-vent Wind CUT Wind CUTMenu TIME, DATE/TIME OFF Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEDate only Time only Date & TimeTV Display Select the TV Display mode in list, pushAffichage TV Display Menu SelectorWL.REMOTE DATE/TIME voir DATE/TIME seeWL. Remote DISShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Obturation lente Slow Shutter Slow Shutter Low Shutter SpeedSlow Shutter BLC, MF/AF Easy Mode for Beginners Mode Easy débutantsMise au point manuelle/automatique MF/AF MF/AF Manual Focus/Auto FocusBLC Back Light Compensation BLC works in CAM/M.REC modeContre-jour intelligent BLC BLC onFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Dubbing sound Audio dubbing SCD230/D250/D270 onlyDubbed audio Playback Écoute du son doublé Press the Photo button and hold it Enregistrement d’une image fixeSearching for a Photo picture Recherche d’images fixesNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIX Nite PIX switch to OFFLCD monitor AutomaticallyCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Techniques d’enregistrement Various Recording TechniquesPlayback on the LCD Tape Playback Lecture d’une bandePlayback on a TV monitor Lecture de la cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacksPlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VThan 5 minutes Various Functions while in Player modePlayback pause Picture search Forward/ReverseUniquement en mode pause En mode pause. La fonction F.ADV est disponibleTélécommande en mode pause TélécommandeZero Memory SCD230/D250/D270 only Mode mémoire compteur Zero MemoryEffets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsSelect PB DSE from the sub-menu and push Prise DVCamcorder’s DV jack Zoom en lecture PB ZoomRecording in Player mode Enregistrement en modeConnecting to a PC Connecting to a DV deviceIeee 1394 Data Transfer Transfert de données Ieee Connexion à un autre appareil vidéo numériqueSystem requirements Configuration système requiseCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableDriver, DVC Media 5.1, Windows Media Player Interface USBUSB DirectX 9.0a supplied with the camcorderWhich is also included on the CD SCD230/D250/D270 uniquementUSB Cable Using the removable Disk functionProtection Memory Stick FunctionsTab Retrait de la carte Ejecting the Memory StickRéglez le caméscope sur OFF Sélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeImage Format Reset Reinitialisation ResetNuméro de fichier mémoire Sélection de la qualité d’image Selecting the image qualityQuality Recording images to a Memory Stick Enregistrement d’images sur une carte Memory StickEnregistrement d’images sur une carte Memory Stick Wait for more than 2 secondsEnregistrement d’une image à partir d’une cassette Recording an image from a cassette as a still imageVisualisation d’images fixes Viewing Still imagesVisualiser plusieurs images à la fois To view the Multi DisplayMulti Copying still images from a cassette to Memory Stick Marquage des images pour leur impression Marking images for printingProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasureMPEG4! Ou no Stored MPEG4! et clignotent à l’écranEffacement des images fixes mémorisées Deleting Still imagesLe sous-menu Memory SET apparaît This File supprime uniquement le fichier sélectionnéFormatage d’une carte Memory Stick Formatting the Memory StickAvertissement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Moving picture file onto Memory Stick Saving the pictures captured by a camera asPush the Menu Selector button Size160 120 with each push Désplacez le Menu SELECTOR, sélectionnezMpeg Playback Lecture Mpeg After finishing a recording Maintenance Conseils d’utilisationFin d’un enregistrement ArrowCleaning the Video Heads Cleaning and Maintaining the CamcorderNettoyage et entretien du caméscope Nettoyage des têtes vidéoUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 104 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageModel name SCD200/D230/D250/D270 Specifications Spécifications techniquesModèles SCD200/D230/D250/D270 Index Samsung Electronics Canada Inc Exclusions What is not CoveredGaranti un an pièces et main d’œuvre Exceptions Responsabilités NON CouvertesSamsung Electronics’ Internet Home Electronics