Samsung VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEF, VP-M110R/XEC manual Setting the Clock, Uhrzeit einstellen

Page 27

ENGLISH

DEUTSCH

System Menu Setting

Menü System verwenden

Setting the Clock

Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the Date/Time.

Uhrzeit einstellen

Die Spracheinstellung ist in den Modi Camera, Player, M.Cam und M.Player möglich.

Date/Time <Datum/Zeit> werden automatisch auf der Kassette gespeichert. Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, bevor Sie mit der Aufnahme beginnen.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

4

Camera Mode

 

 

 

1. Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA oder

 

 

 

 

 

PLAYER.

 

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

System

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

 

 

 

 

 

 

MEMORY. (nur VP-D453(i)/D454(i)/455(i))

 

 

 

Beep Sound

 

 

On

 

 

 

3.

Press the MENU button.

 

 

 

 

3.

Drücken Sie die Taste MENU.

 

 

USB Version

 

 

USB 2.0

 

 

The menu list will appear.

 

Language

 

 

English

 

Das Menü wird angezeigt.

 

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Demonstration

 

On

 

4.

Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts,

 

 

System, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

und wählen Sie System Drücken Sie dann den Menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selector.

 

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Move

Select

MENU Exit

 

 

 

Clock Set, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

5. Wählen Sie über den Menu Selector die Option

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Clock Set <Uhr einstell>. Drücken Sie dann den

 

 

The year will highlight first.

Camera Mode

 

 

 

 

Menu Selector.

 

6.

Move the Menu selector to the left or right to set the

 

Back

 

 

 

 

 

Zuerst wird das Jahr optisch hervorgehoben.

 

 

current Year, then press the Menu selector.

 

Clock Set

 

 

 

6.

Bewegen Sie den Menu Selector nach links oder rechts,

 

 

The month will be highlighted.

 

Beep Sound

 

 

1 JAN 2005

 

um das aktuelle Jahr einzustellen. Bestätigen Sie Ihre

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

You can set the month, day, hour and minute following the

 

USB Version

 

 

 

00 : 00

 

Auswahl, indem Sie den Menu Selector drücken.

 

 

Language

 

 

 

 

 

Daraufhin wird der Monat optisch hervorgehoben.

 

 

same procedure for setting the year.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

7. Verfahren Sie wie oben beschrieben, um den Monat bzw.

 

8.

Press the Menu selector after setting the minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die übrigen Parameter einzustellen.

 

 

The message Complete ! will be displayed.

 

Adjust

Select

MENU Exit

8. Drücken Sie den Menu Selector, wenn Sie die Minuten

 

 

To adjust the clock, select the Year, Month, Day,

 

 

 

 

 

 

 

fertig eingestellt haben.

 

 

 

Hour or Min by pressing the Menu selector,

8

 

 

 

 

 

 

Daraufhin wird die Meldung Complete! <Beendet!>

 

 

 

then move the Menu selector to the left or right

Camera Mode

 

 

 

 

 

eingeblendet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to set respective values.

 

Back

 

 

 

 

 

Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie den Menu

 

 

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

Selector, um Year <Jahr>, Month <Monat>, Day <Tag>,

 

9.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

1 JAN 2005

 

 

 

 

Beep Sound

 

 

 

 

Hour <Stunde> oder Min <Minute> auszuwählen.

 

 

 

 

 

USB Version

 

 

 

10 : 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bewegen Sie dann den Menu Selector nach links oder

 

[ Notes ]

 

Language

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Complete!

 

 

rechts, um den Wert für den ausgewählten Parameter

 

 

Demonstration

 

 

 

 

Date/Time is memorized and maintained by the built-in

 

 

 

 

 

 

festzulegen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lithium battery installed in the camcorder. If you don’t use

 

Move

Select

MENU Exit

9. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

the camcorder for a long period of time, charge the Lithium

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

battery at least once a month. To charge the built-in Lithium

 

 

[ Hinweise ]

 

 

 

 

 

battery, supply power to the camcorder and set the Power Switch to

 

 

Datum und Uhrzeit werden mit Hilfe des eingebauten Lithium-Akkus

 

 

CAMERA or PLAYER.

 

 

 

 

aktualisiert. Wenn Sie den Camcorder für längere Zeit nicht benutzen, laden

 

After the Lithium battery loses its charge (after about 3 months), the date/time

 

 

Sie den eingebauten Lithium-Akku mindestens einmal pro Monat auf. Um den

 

 

 

eingebauten Lithium-Akku aufzuladen, schließen Sie den Camcorder an das

 

 

appears on the screen as 00:00 1.JAN.2005.

 

 

 

 

Netzteil an und stellen Sie den Netzschalter auf CAMERA oder PLAYER.

 

You can set the year up to 2037.

 

 

 

Quando a pilha de lítio se gastar (decorridos cerca de 3 meses), a data/hora

 

 

 

 

 

 

If the built-in lithium battery is not charged, any input data will not be backed up.

 

 

aparece no ecrã da seguinte forma: 00:00 1.JAN.2005.

 

 

Die maximal einstellbare Jahreszahl ist 2037.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die Lithiumbatterie nicht eingesetzt ist, können eingegebene Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

nicht gespeichert werden.

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 27
Contents VP-D451i/D453i D454i/D455i FlüssigkristallanzeigeRichtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG Setting the Wireless Remote Control Acceptance Remote OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesExterne Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Contents Inhalt Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts Frame Advance To play back frame by frame104 100101 102Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum UrheberrechtDer Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein Brand-new Battery pack is not chargedHinweise zum Akku Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeOder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen sein Hinweise zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HandschlaufeErsatzteile Replacement PartsServicing ReparaturenLeistungsmerkmale FeaturesOptionales Zubehör Basic AccessoriesOptional Accessories StandardzubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Speaker Mode switch Focus adjustment knob Viewfinder Function buttonsLeft Side View Ansicht Linke Seite Zoomregler Right & Top View Ansicht Rechte Seite und OberseiteZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Menu Selector VOL/MFReset button Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und UnterseiteMemory Card Slot DUB REW Play Direction ZoomSlow Still Stop 11. F. ADV Camcorder tragen Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellenWhen You carry Your Camcorder Hand StrapEntsorgung von Batterien Battery Installation for the Remote ControlBatterie in die Fernbedienung einlegen HinweiseHinweise Connecting a Power SourceStromversorgung herstellen Netzteil und Gleichstromkabel anschließenLithium-Ionen-Akku verwenden Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Preparation VorbereitungCa h 20 min Continuous recording timeVerfügbare Aufnahmezeit Mit LCD-MonitorBattery Level Display Akku-LadezustandsanzeigeRecording time shortens dramatically in a cold environment OSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD in M.Player Mode Hinweis System Menu Setting Menü System verwendenSelecting the OSD Language Sprache der Bildschirmanzeigen festlegenUhrzeit einstellen Setting the ClockRemote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455i Remote, then press the Menu selectorRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Signalton einstellen Setting the Beep SoundSystem Menu Setting Viewing the Demonstration Demo-Funktion verwendenThat you may use them more easily Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellen Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwendenDen Menu Selector Displaying the Date/TimeDatum/Uhrzeit anzeigen Date/Time, then press the Menu selectorTV Display, then press the Menu selector Setting the TV DisplayTV-Anzeige einstellen Display, then press the Menu selectorAdjusting the Focus Sucherfokus einstellen Using the Viewfinder Sucher verwendenBasic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Inserting and Ejecting a CassetteKassette einlegen und entnehmen Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem Sucher Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD Screen Aufnehmen mit dem LCD-MonitorVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Ihre erste Aufnahme Basic RecordingUsing EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für Anfänger Following basic modesPreviously set. see Suchlauf REC Search REC Search enables you to play the recording backwardsBasic RecordingGrundlegende Aufnahmefunktionen Record Search REC SearchZero Memory with When you remove the Battery pack or power supply WirdZero Memory function works in both Camera and Player modes Der gewünschten Stelle die Taste Zero MemoryRecording, press the Self Timer button Self Timer function works only in Camera modeEinem Signalton begleitet If you want to cancel the Self Timer function beforeZoomfunktion verwenden Zooming In and OutUsing the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste Macro Move the Menu selector to the left or right to selectMacro , then press the Menu selector Drücken Sie die Menu selector Using Quick Menu Tele MacroQuick-Menü verwenden Telemakromodus Press the Menu selectorMit FADE-Funktion Using the Fade In and OutAufnahme starten Aufnahme beendenSubject is outdoors and the background Distinguish his/her featuresBLC off BLC on Than the backgroundColor Nite function works only in Camera mode Vorsicht nur VP-D453i/D454i/D455iColor Nite function may produce a brighter image @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i only Setting menu items Menüoptionen einstellenAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Use of various Functions Verschiedene Funktionen verwendenUntermenü Betriebsmodus Seite Den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen Function availability in each ModeSelecting the Record Mode Aufnahmemodus auswählenDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audiomodus auswählen Selecting the Audio ModeWind Cut , then press the Menu selector Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000 Recommended Shutter Speeds when RecordingDann Menu Selector Manual, then press the Menu selectorManuelle Fokussierung Auto FocusingManual Focusing Auto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller FokusSetting the White Balance Weißabgleich einstellen Camera , then press the Menu selectorWhite Balance , then press the Menu selector Quick-Menü verwenden White Balance Weissabgl Using Quick Menu White BalanceDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen Drücken Sie Menu Selector EASY.Q mode automatically sets the DIS to OnSpotlight mode Auto mode aSports mode Portrait modeProgram AE, then press the Menu selector Setting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählenUsing Quick Menu Program AE Quick-Menü verwenden Program AE Belicht.ProgDigitale Effekte verwenden Applying Digital EffectsSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Selecting the Digital Zoom Digitalen Zoom wählenDigital Zoom , then press the Menu selector Foto suchen Photo Image RecordingFotos aufnehmen Searching for a Photo ImageVideoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergeben Adjusting the LCD Bright/Colour during PlaybackPlayback Wiedergabe Playing back a Tape you have recorded on the LCD ScreenSobald das angeschlossene AV-Kabel aus der VolumeHear sound from the speaker Ausgeschaltet Schließen, wird der Ton ausgeschaltetTape Playback Bandwiedergab Playback WiedergabeCamcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen Wiedergabe anhalten Pausenmodus Various Functions while in Player ModeFunktionen im Modus Player Wiedergabe Playback PauseSound will only be heard during normal SP or LP playback Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455i X2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i onlyZooming during Playback PB Zoom AV In/Out, then press the Menu selector AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyAV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i Record, then press the Menu selectorVertonung Audio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i onlyNachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455i Dubbing SoundAudio Select, then press the Menu selector Anschluss an einen PC Connecting to a PCConnecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etc IEEE1394 Data TransferAuf dem LCD-Monitor muss angezeigt werden REC Pause modeAufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i System Requirements SystemvoraussetzungenTransferring a Digital Image through a USB Connection USB Connection speed depends on the SystemSystem Requirements USB Connect function works only in M.Player mode Selecting the USB DeviceSee To exit, press the Menu button Setting the USB Communication Speed Geschwindigkeit der USB-Verbindung einstellenSie dann Menu Selector Installing DV Media Pro 1.0 Program DV Media Pro 1.0 installierenProgramminstallation Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden 320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 VerbindungenUSB-Anschluss des Computers Verwendung als Wechseldatenträger Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Disconnecting the USB CableMemory Stick Functions Funktionen des Memory StickSpeicherkarte entnehmen Inserting the Memory CardEjecting the Memory Card Speicherkarte einlegenImage Format Structure of Folders and Files on the Memory CardMemory , then press the Menu selector Using Quick Menu Memory TypeMode switch to Memory Switch to Tape or MemoryNumber of Images on the Memory Card Selecting the Image Quality Bildqualität einstellenSelect the Image Quality Bildqualität einstellenPress the Menu selector Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i only File Number setting works only in M.Cam modeDie Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Hinweise Taking Photos Fotos aufnehmenImages on the Memory Card Taking another picture within this interval is not possibleTo view a Single Image Einzelbilder anzeigenBild für Bild anzeigen Diashow anzeigen100-0007 Aus Memory, then press the Menu selectorTo exit, press the Menu button Press the Menu selectorHinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschen Delete, then press the Menu selectorDeleting All images at once Message Do you want to delete all ? appearsUsing Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschen Simply using the Menu selectorCancel or Delete, then press the Menu selector Format , then press the Menu selector Formatting the Memory CardSpeicherkarte formatieren AchtungSaving Moving Picture Files onto a Memory Card Mpeg Recording MPEG-AufnahmeMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Rechts, um Photo Foto oder Movie Video SelectorMenu Selector Rechts, um M.Play Select M.Play wähl zuStill image is recorded on the Memory Card Bild von Kassette als Einzelbild speichernDrücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigt Rewind the tape to the point which you wantsSpulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurück Press the Stop button to stop copyingDen Menu Selector Then press Menu selectorBack Zurück Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken Sie Move the Menu selector to left or right to selectSie anschließ end den Menu Selector Quantity, then press the Menu selectorBilder unter Verwendung von PictBridgeTM drucken Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMDate/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann den Printing ImagesBilder drucken Menu SelectorMaintenance Wartung After Finishing a RecordingNach Beenden einer Aufzeichnung Blue screen Maintenance WartungCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadMoisture Condensation Troubleshooting FehlerbehebungSelf Diagnosis Display FehleranzeigeErklärung Aktion Troubleshooting FehlerbehebungSymptom Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionAllgemein Modellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iSystem GeneralAnschlusskabel des Netzadapters IndexDeutschland Samsung Electronics’ Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.