Samsung VP-M110R/KNT Transferring a Digital Image through a USB Connection, System Requirements

Page 80

ENGLISH

DEUTSCH

USB Interface (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) USB-Schnittstelle (nur VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Transferring a Digital Image through a USB Connection

The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification)

You can easily transfer recorded files from a Memory Card to a PC without additional add-on cards via a USB connection.

If you transfer data to a PC, you need to install the software

(DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0) supplied with the Camcorder.

USB Connection speed depends on the System

High speed USB connection is supported by Microsoft (Windows) device drivers only.

Windows 98SE/ME - Full Speed USB

Windows 2000 - High speed USB on a system with Service Pack 4 or later installed.

Windows XP - High speed USB on a system with Service Pack 1 or later installed.

System Requirements

Übertragung digitaler Bilder über die USB-Verbindung

Der Camcorder unterstützt die Standards USB 1.1 und 2.0

(abhängig von der Verfügbarkeit auf dem verwendeten PC).

Über die USB-Verbindung können Sie schnell und leicht Bilder von der Speicherkarte auf einen PC übertragen, ohne dass dafür zusätzliche Erweiterungskarten nötig sind.

Um Bilder auf den PC übertragen zu können, müssen Sie die mit dem Camcorder mitgelieferte Software installieren (DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0).

Geschwindigkeit der USB-Verbindung in Abhängigkeit vom System

USB-Verbindungen der Geschwindigkeitsstufe High Speed (480 MBit/s) werden nur von den mit Microsoft (Windows) mitgelieferten Treibern unterstützt.

Windows 98SE/ME: Geschwindigkeitsstufe Full Speed (12 MBit/s)

Windows 2000: Geschwindigkeitsstufe High Speed (480 MBit/s) auf Systemen mit installiertem Service Pack 4 oder höher.

Windows XP: Geschwindigkeitsstufe High Speed (480 MBit/s) auf Systemen mit installiertem Service Pack 1 oder höher.

 

Windows System

 

Minimum

Recommended

CPU

Intel® Pentium III™, 600MHz

Intel ® Pentium 4™ , 2GHz

OS(Operating System)

Windows® 98SE/ME

Windows® 2000/XP

Memory

128MB

512MB

HDD capacity

1GB or more

2GB or more

Resolution

1024 x 768 dots

1024 x 768 dots

 

24bit Colour

24bit Colour

USB

USB 1.1

USB 2.0 High Speed

It is not available for Macintosh systems.

Systemvoraussetzungen

 

Windows-System

 

Minimum

Empfohlen

Prozessor

Intel® Pentium III™, 600MHz

Intel ® Pentium 4™, 2GHz

Betriebssystem

Windows® 98SE oder ME

Windows® 2000 oder XP

Hauptspeicher

128MB

512MB

Festplattenkapazität

1GByte oder mehr

2GByte oder mehr

Auflösung

1024 x 768 Punkte

1024 x 768 Punkte

 

24Bit Farbtiefe

24Bit Farbtiefe

USB

USB1.1

USB 2.0 High Speed

[ Notes ]

USB 2.0 works only for removable disk functions.

On a slower PC than recommended, movie playback may not be smooth or video editing may take a long time.

On a slower PC than recommended, movie playback may skip frames or operate unexpectedly.

Intel® Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.

Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.

All other brands and names are property of their respective owners.

Operations are not guaranteed for all of the recommended computer environments mentioned above.

Do not connect the Camcorder to a PC using both DV and USB cables. It may not operate properly.

In M.Cam or M.Player mode, be sure that the Memory card is inserted into Camcorder before connecting USB cable. If no Memory card or an unformatted Memory card is inserted, PC will not recognize your camera as a removable disk.

USB Streaming requires Video Codec, DV Driver and DirectX 9.0.

If you disconnect the USB cable from the PC or the Camcorder during the data transfer, the data transfer will stop and the data may be damaged.

If you connect the USB cable to a PC using a USB HUB or with other devices at the same time, it may cause conflict and may not work properly. If this occurs, remove all other USB devices and try the connection again.

80

Nicht verfügbar für Macintosh-Systeme.

[ Hinweise ]

USB 2.0 kann nur verwendet werden, wenn an Ihren Computer Wechseldatenträger angeschlossen werden können.

Auf einem PC unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse kann die Filmwiedergabe ruckeln, und die Videobearbeitung kann viel Zeit in Anspruch nehmen.

Auf einem PC unterhalb der empfohlenen Leistungsklasse können bei der Filmwiedergabe Bilder ausgelassen werden, und es kann zu unvorhergesehenem Verhalten kommen.

Intel® Pentium III™ und Pentium 4™ sind Marken der Intel Corporation.

Windows® ist eine eingetragene Marke der Microsoft® Corporation.

Alle anderen Markennamen und Eigennamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

Der fehlerfreie Betrieb bei Verwendung eines der hier genannten Systeme kann nicht gewährleistet werden.

Verbinden Sie den Camcorder nicht gleichzeitig über ein DV- und ein USB-Kabel mit dem PC. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.

Vergewissern Sie sich im Modus In den Modi M.Cam <Memory-Aufnahme> und M.Player <Memory- Wiedergabe>, dass der Steckplatz eine Speicherkarte enthält, bevor Sie das USB-Kabel anschließen. Ist keine Speicherkarte eingesteckt oder die eingesteckte Speicherkarte nicht formatiert, wird die Kamera vom PC nicht als Wechseldatenträger erkannt.

Das USB-Streaming erfordert die Software Video Codec, den entsprechenden Treiber und DirectX 9.0.

Wenn Sie das USB-Kabel zwischen Camcorder und PC während der Datenübertragung abziehen, wird die Datenübertragung abgebrochen. Dabei können Daten beschädigt werden.

Wenn Sie das USB-Kabel über einen USB-Hub an den PC anschließen oder gleichzeitig andere USB- Geräte angeschlossen sind, können Störungen auftreten. Der Camcorder funktioniert möglicherweise nicht einwandfrei. Trennen Sie in diesem Fall alle anderen USB-Geräte vom PC, und stellen Sie die USB- Verbindung erneut her.

Image 80
Contents Richtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG VP-D451i/D453i D454i/D455iFlüssigkristallanzeige Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Contents Inhalt Frame Advance To play back frame by frame Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts100 101102 104Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitsanweisungenHinweise zum Urheberrecht Hinweise zum CamcorderBrand-new Battery pack is not charged Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen seinHinweise zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Handschlaufe Oder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen seinReplacement Parts ServicingReparaturen ErsatzteileFeatures LeistungsmerkmaleBasic Accessories Optional AccessoriesStandardzubehör Optionales ZubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Left Side View Ansicht Linke Seite Speaker Mode switchFocus adjustment knob Viewfinder Function buttons Right & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMenu Selector VOL/MF ZoomreglerMemory Card Slot Reset buttonRear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Slow Still Stop 11. F. ADV DUB REW Play DirectionZoom Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellen When You carry Your CamcorderHand Strap Camcorder tragenBattery Installation for the Remote Control Batterie in die Fernbedienung einlegenHinweise Entsorgung von BatterienConnecting a Power Source Stromversorgung herstellenNetzteil und Gleichstromkabel anschließen HinweiseUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Lithium-Ionen-Akku verwendenContinuous recording time Verfügbare AufnahmezeitMit LCD-Monitor Ca h 20 minRecording time shortens dramatically in a cold environment Battery Level DisplayAkku-Ladezustandsanzeige OSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD in M.Player Mode System Menu Setting Menü System verwenden Selecting the OSD LanguageSprache der Bildschirmanzeigen festlegen HinweisSetting the Clock Uhrzeit einstellenRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Remote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455iRemote, then press the Menu selector Setting the Beep Sound Signalton einstellenSystem Menu Setting That you may use them more easily Viewing the DemonstrationDemo-Funktion verwenden Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwenden Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellenDisplaying the Date/Time Datum/Uhrzeit anzeigenDate/Time, then press the Menu selector Den Menu SelectorSetting the TV Display TV-Anzeige einstellenDisplay, then press the Menu selector TV Display, then press the Menu selectorUsing the Viewfinder Sucher verwenden Adjusting the Focus Sucherfokus einstellenKassette einlegen und entnehmen Basic Recording Grundlegende AufnahmefunktionenInserting and Ejecting a Cassette Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD ScreenAufnehmen mit dem LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem SucherVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Basic Recording Ihre erste AufnahmePreviously set. see Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für AnfängerFollowing basic modes REC Search enables you to play the recording backwards Basic RecordingGrundlegende AufnahmefunktionenRecord Search REC Search Suchlauf REC SearchWhen you remove the Battery pack or power supply Wird Zero Memory function works in both Camera and Player modesDer gewünschten Stelle die Taste Zero Memory Zero Memory withSelf Timer function works only in Camera mode Einem Signalton begleitetIf you want to cancel the Self Timer function before Recording, press the Self Timer buttonZooming In and Out Zoomfunktion verwendenMacro , then press the Menu selector Using the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste MacroMove the Menu selector to the left or right to select Using Quick Menu Tele Macro Quick-Menü verwenden TelemakromodusPress the Menu selector Drücken Sie die Menu selectorUsing the Fade In and Out Aufnahme startenAufnahme beenden Mit FADE-FunktionDistinguish his/her features BLC off BLC onThan the background Subject is outdoors and the backgroundColor Nite function may produce a brighter image Color Nite function works only in Camera modeVorsicht nur VP-D453i/D454i/D455i Setting menu items Menüoptionen einstellen Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenUse of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyUntermenü Betriebsmodus Seite Function availability in each Mode Den verschiedenen Modi verfügbare FunktionenDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Selecting the Record ModeAufnahmemodus auswählen Selecting the Audio Mode Audiomodus auswählenAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Wind Cut , then press the Menu selectorRecommended Shutter Speeds when Recording Dann Menu SelectorManual, then press the Menu selector 500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000Auto Focusing Manual FocusingAuto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus Manuelle FokussierungWhite Balance , then press the Menu selector Setting the White Balance Weißabgleich einstellenCamera , then press the Menu selector Using Quick Menu White Balance Quick-Menü verwenden White Balance WeissabglDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen EASY.Q mode automatically sets the DIS to On Drücken Sie Menu SelectorAuto mode a Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählen Using Quick Menu Program AEQuick-Menü verwenden Program AE Belicht.Prog Program AE, then press the Menu selectorApplying Digital Effects Digitale Effekte verwendenSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Digital Zoom , then press the Menu selector Selecting the Digital ZoomDigitalen Zoom wählen Photo Image Recording Fotos aufnehmenSearching for a Photo Image Foto suchenAdjusting the LCD Bright/Colour during Playback Playback WiedergabePlaying back a Tape you have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergebenVolume Hear sound from the speaker AusgeschaltetSchließen, wird der Ton ausgeschaltet Sobald das angeschlossene AV-Kabel aus derTape Playback Bandwiedergab Camcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen PlaybackWiedergabe Various Functions while in Player Mode Funktionen im Modus Player WiedergabePlayback Pause Wiedergabe anhalten PausenmodusReverse Playback VP-D453i/D454i/D455i only Wiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455iX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Sound will only be heard during normal SP or LP playbackZooming during Playback PB Zoom AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i only AV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iRecord, then press the Menu selector AV In/Out, then press the Menu selectorAudio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i only Nachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455iDubbing Sound VertonungAudio Select, then press the Menu selector Connecting to a PC Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcIEEE1394 Data Transfer Anschluss an einen PCREC Pause mode Aufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iSystem Requirements Systemvoraussetzungen Auf dem LCD-Monitor muss angezeigt werdenSystem Requirements Transferring a Digital Image through a USB ConnectionUSB Connection speed depends on the System See To exit, press the Menu button USB Connect function works only in M.Player modeSelecting the USB Device Sie dann Menu Selector Setting the USB Communication SpeedGeschwindigkeit der USB-Verbindung einstellen Programminstallation Installing DV Media Pro 1.0 ProgramDV Media Pro 1.0 installieren USB-Anschluss des Computers Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 Verbindungen Using the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionDisconnecting the USB Cable Verwendung als WechseldatenträgerFunktionen des Memory Stick Memory Stick FunctionsInserting the Memory Card Ejecting the Memory CardSpeicherkarte einlegen Speicherkarte entnehmenStructure of Folders and Files on the Memory Card Image FormatUsing Quick Menu Memory Type Mode switch to MemorySwitch to Tape or Memory Memory , then press the Menu selectorSelecting the Image Quality Bildqualität einstellen Select the Image QualityBildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardPress the Menu selector Die Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i onlyFile Number setting works only in M.Cam mode Taking Photos Fotos aufnehmen Images on the Memory CardTaking another picture within this interval is not possible HinweiseEinzelbilder anzeigen Bild für Bild anzeigenDiashow anzeigen To view a Single Image100-0007 Memory, then press the Menu selector AusPress the Menu selector To exit, press the Menu buttonDelete, then press the Menu selector Deleting All images at onceMessage Do you want to delete all ? appears Hinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschenCancel or Delete, then press the Menu selector Using Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschenSimply using the Menu selector Formatting the Memory Card Speicherkarte formatierenAchtung Format , then press the Menu selectorMpeg Recording MPEG-Aufnahme Saving Moving Picture Files onto a Memory CardMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Selector Menu SelectorRechts, um M.Play Select M.Play wähl zu Rechts, um Photo Foto oder Movie VideoBild von Kassette als Einzelbild speichern Still image is recorded on the Memory CardRewind the tape to the point which you wants Spulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurückPress the Stop button to stop copying Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtBack Zurück Den Menu SelectorThen press Menu selector Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Move the Menu selector to left or right to select Sie anschließ end den Menu SelectorQuantity, then press the Menu selector Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken SiePrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenPrinting Images Bilder druckenMenu Selector Date/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann denNach Beenden einer Aufzeichnung Maintenance WartungAfter Finishing a Recording Maintenance Wartung Blue screenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Fehlerbehebung Self Diagnosis DisplayFehleranzeige Moisture CondensationTroubleshooting Fehlerbehebung Erklärung AktionSymptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/AbhilfeModellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i SystemGeneral AllgemeinIndex Anschlusskabel des NetzadaptersDeutschland Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.