Samsung VP-M110R/EUR Basic RecordingGrundlegende Aufnahmefunktionen, Record Search REC Search

Page 41

ENGLISH

DEUTSCH

Basic RecordingGrundlegende Aufnahmefunktionen

When a cassette is loaded and the Camcorder is left in STBY mode for more

 

Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf Minuten im

 

Modus STBY <Stby> befindet, ohne verwendet zu werden, wird er

than 5 minutes without being used, it will switch off automatically.

 

 

automatisch ausgeschaltet. Um den Camcorder wieder einzuschalten, drücken

To use it again, press the Start/Stop button or set the Power switch to OFF

 

 

Sie die Start/Stopp-Taste, oder stellen Sie den Power-Schalter auf Aus

and then back to CAMERA.

 

 

(mittlere Position) und anschließend erneut auf CAMERA.

This auto power off feature is designed to save battery power.

 

 

Durch diese Ausschaltautomatik wird Akkustrom gespart.

 

 

 

 

 

Record Search (REC SEARCH)

You can view a recording using the REC SEARCH +, - function in STBY mode.

REC SEARCH - enables you to play the recording backwards and

REC SEARCH + enables you to play it forwards, for as long as you keep each button pressed down.

If you press the REC SEARCH - button in STBY mode, your Camcorder will play

in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.

[ Note ]

Mosaic shaped distortion may appear on the screen in Record Search mode.

Suchlauf (REC SEARCH)

Drücken Sie im Modus STBY <Stby> die Taste REC SEARCH + oder REC SEARCH -, um Ihre Aufnahmen im Suchlauf anzuzeigen. Mit der Taste REC SEARCH - können Sie Ihre Aufnahme in Richtung Bandanfang durchsuchen. Mit der Taste REC SEARCH + können Sie Ihre Aufnahme in Richtung Bandende durchsuchen. Halten Sie die Tasten jeweils so lange gedrückt, bis Sie die gewünschte Stelle gefunden haben.

Wenn Sie die Taste REC SEARCH - im Modus STBY <Stby> drücken, gibt der Camcorder die letzten drei Sekunden der Aufnahme wieder und kehrt dann zur Ausgangsposition zurück.

[ Hinweis ]

Im diesem Modus kann es unter Umständen zu Mosaikeffekten auf dem LCD-Monitor kommen.

41

Image 41
Contents Richtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG VP-D451i/D453i D454i/D455iFlüssigkristallanzeige Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Contents Inhalt Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts Frame Advance To play back frame by frame101 100102 104Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum UrheberrechtHinweise zum Akku Brand-new Battery pack is not chargedHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen seinHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum ObjektivHinweise zur Handschlaufe Oder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen seinServicing Replacement PartsReparaturen ErsatzteileLeistungsmerkmale FeaturesOptional Accessories Basic AccessoriesStandardzubehör Optionales ZubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Left Side View Ansicht Linke Seite Speaker Mode switchFocus adjustment knob Viewfinder Function buttons Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Right & Top View Ansicht Rechte Seite und OberseiteMenu Selector VOL/MF ZoomreglerMemory Card Slot Reset buttonRear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Slow Still Stop 11. F. ADV DUB REW Play DirectionZoom When You carry Your Camcorder Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellenHand Strap Camcorder tragenBatterie in die Fernbedienung einlegen Battery Installation for the Remote ControlHinweise Entsorgung von BatterienStromversorgung herstellen Connecting a Power SourceNetzteil und Gleichstromkabel anschließen HinweiseCharging the Lithium Ion Battery Pack Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Lithium-Ionen-Akku verwendenVerfügbare Aufnahmezeit Continuous recording timeMit LCD-Monitor Ca h 20 minRecording time shortens dramatically in a cold environment Battery Level DisplayAkku-Ladezustandsanzeige OSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD in M.Player Mode Selecting the OSD Language System Menu Setting Menü System verwendenSprache der Bildschirmanzeigen festlegen HinweisUhrzeit einstellen Setting the ClockRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Remote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455iRemote, then press the Menu selector Signalton einstellen Setting the Beep SoundSystem Menu Setting That you may use them more easily Viewing the DemonstrationDemo-Funktion verwenden Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellen Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwendenDatum/Uhrzeit anzeigen Displaying the Date/TimeDate/Time, then press the Menu selector Den Menu SelectorTV-Anzeige einstellen Setting the TV DisplayDisplay, then press the Menu selector TV Display, then press the Menu selectorAdjusting the Focus Sucherfokus einstellen Using the Viewfinder Sucher verwendenKassette einlegen und entnehmen Basic Recording Grundlegende AufnahmefunktionenInserting and Ejecting a Cassette Recording with the LCD Screen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnehmen mit dem LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem SucherVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Ihre erste Aufnahme Basic RecordingPreviously set. see Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für AnfängerFollowing basic modes Basic RecordingGrundlegende Aufnahmefunktionen REC Search enables you to play the recording backwardsRecord Search REC Search Suchlauf REC SearchZero Memory function works in both Camera and Player modes When you remove the Battery pack or power supply WirdDer gewünschten Stelle die Taste Zero Memory Zero Memory withEinem Signalton begleitet Self Timer function works only in Camera modeIf you want to cancel the Self Timer function before Recording, press the Self Timer buttonZoomfunktion verwenden Zooming In and OutMacro , then press the Menu selector Using the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste MacroMove the Menu selector to the left or right to select Quick-Menü verwenden Telemakromodus Using Quick Menu Tele MacroPress the Menu selector Drücken Sie die Menu selectorAufnahme starten Using the Fade In and OutAufnahme beenden Mit FADE-FunktionBLC off BLC on Distinguish his/her featuresThan the background Subject is outdoors and the backgroundColor Nite function may produce a brighter image Color Nite function works only in Camera modeVorsicht nur VP-D453i/D454i/D455i Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting menu items Menüoptionen einstellenUse of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyUntermenü Betriebsmodus Seite Den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen Function availability in each ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Selecting the Record ModeAufnahmemodus auswählen Audiomodus auswählen Selecting the Audio ModeWind Cut , then press the Menu selector Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenDann Menu Selector Recommended Shutter Speeds when RecordingManual, then press the Menu selector 500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000Manual Focusing Auto FocusingAuto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus Manuelle FokussierungWhite Balance , then press the Menu selector Setting the White Balance Weißabgleich einstellenCamera , then press the Menu selector Quick-Menü verwenden White Balance Weissabgl Using Quick Menu White BalanceDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen Drücken Sie Menu Selector EASY.Q mode automatically sets the DIS to OnSports mode Auto mode aPortrait mode Spotlight modeUsing Quick Menu Program AE Setting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählenQuick-Menü verwenden Program AE Belicht.Prog Program AE, then press the Menu selectorDigitale Effekte verwenden Applying Digital EffectsSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Digital Zoom , then press the Menu selector Selecting the Digital ZoomDigitalen Zoom wählen Fotos aufnehmen Photo Image RecordingSearching for a Photo Image Foto suchenPlayback Wiedergabe Adjusting the LCD Bright/Colour during PlaybackPlaying back a Tape you have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergebenHear sound from the speaker Ausgeschaltet VolumeSchließen, wird der Ton ausgeschaltet Sobald das angeschlossene AV-Kabel aus derTape Playback Bandwiedergab Camcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen PlaybackWiedergabe Funktionen im Modus Player Wiedergabe Various Functions while in Player ModePlayback Pause Wiedergabe anhalten PausenmodusWiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455i Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i onlyX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Sound will only be heard during normal SP or LP playbackZooming during Playback PB Zoom AV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyRecord, then press the Menu selector AV In/Out, then press the Menu selectorNachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455i Audio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i onlyDubbing Sound VertonungAudio Select, then press the Menu selector Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etc Connecting to a PCIEEE1394 Data Transfer Anschluss an einen PCAufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i REC Pause modeSystem Requirements Systemvoraussetzungen Auf dem LCD-Monitor muss angezeigt werdenSystem Requirements Transferring a Digital Image through a USB ConnectionUSB Connection speed depends on the System See To exit, press the Menu button USB Connect function works only in M.Player modeSelecting the USB Device Sie dann Menu Selector Setting the USB Communication SpeedGeschwindigkeit der USB-Verbindung einstellen Programminstallation Installing DV Media Pro 1.0 ProgramDV Media Pro 1.0 installieren USB-Anschluss des Computers Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 Verbindungen Using the removable Disk Function Using the USB Streaming FunctionDisconnecting the USB Cable Verwendung als WechseldatenträgerMemory Stick Functions Funktionen des Memory StickEjecting the Memory Card Inserting the Memory CardSpeicherkarte einlegen Speicherkarte entnehmenImage Format Structure of Folders and Files on the Memory CardMode switch to Memory Using Quick Menu Memory TypeSwitch to Tape or Memory Memory , then press the Menu selectorSelect the Image Quality Selecting the Image Quality Bildqualität einstellenBildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardPress the Menu selector Die Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i onlyFile Number setting works only in M.Cam mode Images on the Memory Card Taking Photos Fotos aufnehmenTaking another picture within this interval is not possible HinweiseBild für Bild anzeigen Einzelbilder anzeigenDiashow anzeigen To view a Single Image100-0007 Aus Memory, then press the Menu selectorTo exit, press the Menu button Press the Menu selectorDeleting All images at once Delete, then press the Menu selectorMessage Do you want to delete all ? appears Hinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschenCancel or Delete, then press the Menu selector Using Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschenSimply using the Menu selector Speicherkarte formatieren Formatting the Memory CardAchtung Format , then press the Menu selectorSaving Moving Picture Files onto a Memory Card Mpeg Recording MPEG-AufnahmeMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Menu Selector SelectorRechts, um M.Play Select M.Play wähl zu Rechts, um Photo Foto oder Movie VideoStill image is recorded on the Memory Card Bild von Kassette als Einzelbild speichernSpulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurück Rewind the tape to the point which you wantsPress the Stop button to stop copying Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtBack Zurück Den Menu SelectorThen press Menu selector Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Sie anschließ end den Menu Selector Move the Menu selector to left or right to selectQuantity, then press the Menu selector Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken SieBilder unter Verwendung von PictBridgeTM drucken Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMBilder drucken Printing ImagesMenu Selector Date/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann denNach Beenden einer Aufzeichnung Maintenance WartungAfter Finishing a Recording Blue screen Maintenance WartungCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadSelf Diagnosis Display Troubleshooting FehlerbehebungFehleranzeige Moisture CondensationErklärung Aktion Troubleshooting FehlerbehebungSymptom Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionSystem Modellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iGeneral AllgemeinAnschlusskabel des Netzadapters IndexDeutschland Samsung Electronics’ Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.