Samsung VP-M110R/XEV, VP-M110R/XEF, VP-M110R/XEC Setting the White Balance Weißabgleich einstellen

Page 58

ENGLISH

DEUTSCH

Advanced Recording

 

 

 

Erweiterte Aufnahmefunktionen

Setting the White Balance

 

 

 

Weißabgleich einstellen

 

 

The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes.

 

Der Weißabgleich ist in den Modi Camera (Aufnahme) und M.Cam (Memory-

The White Balance is a recording function that preserves the unique image

 

Aufnahme) verfügbar.

 

 

 

colour of the object in any recording condition.

 

 

 

Diese Funktion ermöglicht eine natürliche Farbwiedergabe in allen

You may select the appropriate White Balance mode to obtain good quality

 

Aufnahmesituationen.

 

 

 

image colour.

 

 

 

Wählen Sie den geeigneten Weißabgleich-Modus für optimale Farbqualität

 

 

 

 

aus folgender Liste:

 

 

 

 

Auto (

A

): This mode is generally used to control the White Balance

 

 

 

 

 

 

automatically.

 

 

 

Auto ( A ): In diesem Modus wird der Weißabgleich automatisch eingestellt.

 

 

 

 

 

 

 

 

Hold <Fixiert> (

): Der aktuelle Weißabgleich-Wert wird

 

Hold (

):This holds the current White Balance value.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fixiert.

 

 

 

Indoor (

): This controls the White Balance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indoor <Innenaufn> (

): Dies ist der optimale

 

 

according to the indoor ambience.

4

Camera Mode

 

 

 

 

Weißabgleich für Innenaufnahmen. Verwenden Sie diese

 

 

- Under halogen or studio/video lighting

 

Camera

 

 

 

 

 

Einstellung vor allem in folgenden Fällen:

 

 

- Subject is of one dominant colour

 

 

 

 

 

 

-

Kunstlicht wie Halogen-oder Studiobeleuchtung

 

 

 

Program AE

 

Auto

 

 

 

 

-

Close up

 

White Balance

Auto

 

 

-

Motiv wird von einer dominanten Farbe beherrscht

 

Outdoor (

): This controls the White Balance according

Digital Effect

 

Off

 

 

- Aufnahme von Motiven in nächster Nähe

 

 

to the outdoor ambience.

 

Macro

 

Off

 

Outdoor <Aussenaufn> (

): Dies ist der optimale

 

 

- In daylight, especially for close up and where the

 

DIS

 

Off

 

 

Weißabgleich für Außenaufnahmen. Verwenden Sie diese

 

 

 

Digital Zoom

 

Off

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellung vor allem in folgenden Fällen:

 

 

 

subject is of one dominant colour.

 

Move

Select

MENU Exit

 

 

 

 

 

 

- Bei Tageslicht, und dabei insbesondere für Aufnahmen von

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Set the Power switch to CAMERA.

 

 

 

 

 

 

 

 

Motiven in nächster Nähe und Aufnahmen von Motiven,

1.

6

Camera Mode

 

 

 

 

 

die von einer dominanten Farbe beherrscht werden.

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA.

 

(VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

 

Program AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder

 

 

White Balance

Auto

A

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY. (nur VP-D453(i)/D454(i)/455(i))

3. Press the MENU button.

 

Digital Effect

 

Hold

 

 

 

Macro

 

Indoor

 

3. Drücken Sie die Taste MENU.

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

DIS

 

Outdoor

 

Das Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Digital Zoom

 

 

 

 

4.

Wählen Sie über den Menu Selector die Option Camera

 

 

 

 

 

 

 

Camera, then press the Menu selector.

 

Move

Select

MENU Exit

 

<Aufnahme>. Drücken Sie dann den Menu Selector.

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

 

 

5.

Wählen Sie über den Menu Selector die Option White Balance

7

 

 

 

 

 

 

<Weissabgl.>. Drücken Sie dann den Menu Selector.

 

White Balance, then press the Menu selector.

STBY

SP

 

0:00:10

6. Wählen Sie über den Menu Selector den gewünschten

 

 

 

 

 

 

60min

6. Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

 

 

Modus für den Weißabgleich ( Auto, Hold <Fixiert>,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indoor <Innenaufn> oder Outdoor <Aussenaufn>).

 

desired mode (Auto, Hold, Indoor or Outdoor),

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie dann den Menu Selector.

 

then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu verlassen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

Das Symbol für die gewählte Funktion wird angezeigt.

 

The selected icon will be displayed.

 

 

 

 

 

 

 

Wenn der Modus Auto gewählt ist, wird kein Symbol

 

When the Auto mode is selected, no icon will be displayed.

 

 

 

 

 

 

 

angezeigt.

 

 

58

Image 58 Contents
Flüssigkristallanzeige VP-D451i/D453i D454i/D455iRichtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteExterne Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Contents Inhalt Frame Advance To play back frame by frame Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts102 100101 104Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitsanweisungenHinweise zum Urheberrecht Hinweise zum CamcorderHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Brand-new Battery pack is not chargedHinweise zum Akku Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen seinHinweise zur Handschlaufe Hinweise zum ObjektivHinweise zum elektronischen Sucher Oder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen seinReparaturen Replacement PartsServicing ErsatzteileFeatures LeistungsmerkmaleStandardzubehör Basic AccessoriesOptional Accessories Optionales ZubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Focus adjustment knob Viewfinder Function buttons Speaker Mode switchLeft Side View Ansicht Linke Seite Menu Selector VOL/MF Right & Top View Ansicht Rechte Seite und OberseiteZoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack ZoomreglerRear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Reset buttonMemory Card Slot Zoom DUB REW Play DirectionSlow Still Stop 11. F. ADV Hand Strap Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellenWhen You carry Your Camcorder Camcorder tragenHinweise Battery Installation for the Remote ControlBatterie in die Fernbedienung einlegen Entsorgung von BatterienNetzteil und Gleichstromkabel anschließen Connecting a Power SourceStromversorgung herstellen HinweisePreparation Vorbereitung Using the Lithium Ion Battery PackCharging the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwendenMit LCD-Monitor Continuous recording timeVerfügbare Aufnahmezeit Ca h 20 minAkku-Ladezustandsanzeige Battery Level DisplayRecording time shortens dramatically in a cold environment OSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD in M.Player Mode Sprache der Bildschirmanzeigen festlegen System Menu Setting Menü System verwendenSelecting the OSD Language HinweisSetting the Clock Uhrzeit einstellenRemote, then press the Menu selector Remote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455iRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Setting the Beep Sound Signalton einstellenSystem Menu Setting Demo-Funktion verwenden Viewing the DemonstrationThat you may use them more easily Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwenden Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellenDate/Time, then press the Menu selector Displaying the Date/TimeDatum/Uhrzeit anzeigen Den Menu SelectorDisplay, then press the Menu selector Setting the TV DisplayTV-Anzeige einstellen TV Display, then press the Menu selectorUsing the Viewfinder Sucher verwenden Adjusting the Focus Sucherfokus einstellenInserting and Ejecting a Cassette Basic Recording Grundlegende AufnahmefunktionenKassette einlegen und entnehmen Aufnehmen mit dem LCD-Monitor Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenRecording with the LCD Screen Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem SucherVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Basic Recording Ihre erste AufnahmeFollowing basic modes Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für AnfängerPreviously set. see Record Search REC Search REC Search enables you to play the recording backwardsBasic RecordingGrundlegende Aufnahmefunktionen Suchlauf REC SearchDer gewünschten Stelle die Taste Zero Memory When you remove the Battery pack or power supply WirdZero Memory function works in both Camera and Player modes Zero Memory withIf you want to cancel the Self Timer function before Self Timer function works only in Camera modeEinem Signalton begleitet Recording, press the Self Timer buttonZooming In and Out Zoomfunktion verwendenMove the Menu selector to the left or right to select Using the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste MacroMacro , then press the Menu selector Press the Menu selector Using Quick Menu Tele MacroQuick-Menü verwenden Telemakromodus Drücken Sie die Menu selectorAufnahme beenden Using the Fade In and OutAufnahme starten Mit FADE-FunktionThan the background Distinguish his/her featuresBLC off BLC on Subject is outdoors and the backgroundVorsicht nur VP-D453i/D454i/D455i Color Nite function works only in Camera modeColor Nite function may produce a brighter image Use of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden Setting menu items Menüoptionen einstellenAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyUntermenü Betriebsmodus Seite Function availability in each Mode Den verschiedenen Modi verfügbare FunktionenAufnahmemodus auswählen Selecting the Record ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Selecting the Audio Mode Audiomodus auswählen Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Wind Cut , then press the Menu selectorManual, then press the Menu selector Recommended Shutter Speeds when RecordingDann Menu Selector 500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000Auto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus Auto FocusingManual Focusing Manuelle FokussierungCamera , then press the Menu selector Setting the White Balance Weißabgleich einstellenWhite Balance , then press the Menu selector Using Quick Menu White Balance Quick-Menü verwenden White Balance WeissabglDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen EASY.Q mode automatically sets the DIS to On Drücken Sie Menu SelectorPortrait mode Auto mode aSports mode Spotlight modeQuick-Menü verwenden Program AE Belicht.Prog Setting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählenUsing Quick Menu Program AE Program AE, then press the Menu selectorApplying Digital Effects Digitale Effekte verwendenSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Digitalen Zoom wählen Selecting the Digital ZoomDigital Zoom , then press the Menu selector Searching for a Photo Image Photo Image RecordingFotos aufnehmen Foto suchenPlaying back a Tape you have recorded on the LCD Screen Adjusting the LCD Bright/Colour during PlaybackPlayback Wiedergabe Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergebenSchließen, wird der Ton ausgeschaltet VolumeHear sound from the speaker Ausgeschaltet Sobald das angeschlossene AV-Kabel aus derTape Playback Bandwiedergab Wiedergabe PlaybackCamcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen Playback Pause Various Functions while in Player ModeFunktionen im Modus Player Wiedergabe Wiedergabe anhalten PausenmodusX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i onlyWiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455i Sound will only be heard during normal SP or LP playbackZooming during Playback PB Zoom Record, then press the Menu selector AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyAV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i AV In/Out, then press the Menu selectorDubbing Sound Audio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i onlyNachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455i VertonungAudio Select, then press the Menu selector IEEE1394 Data Transfer Connecting to a PCConnecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etc Anschluss an einen PCSystem Requirements Systemvoraussetzungen REC Pause modeAufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i Auf dem LCD-Monitor muss angezeigt werdenUSB Connection speed depends on the System Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements Selecting the USB Device USB Connect function works only in M.Player modeSee To exit, press the Menu button Geschwindigkeit der USB-Verbindung einstellen Setting the USB Communication SpeedSie dann Menu Selector DV Media Pro 1.0 installieren Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgramminstallation 320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 Verbindungen Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwendenUSB-Anschluss des Computers Disconnecting the USB Cable Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Verwendung als WechseldatenträgerFunktionen des Memory Stick Memory Stick FunctionsSpeicherkarte einlegen Inserting the Memory CardEjecting the Memory Card Speicherkarte entnehmenStructure of Folders and Files on the Memory Card Image FormatSwitch to Tape or Memory Using Quick Menu Memory TypeMode switch to Memory Memory , then press the Menu selectorBildqualität einstellen Selecting the Image Quality Bildqualität einstellenSelect the Image Quality Number of Images on the Memory CardPress the Menu selector File Number setting works only in M.Cam mode Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i onlyDie Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Taking another picture within this interval is not possible Taking Photos Fotos aufnehmenImages on the Memory Card HinweiseDiashow anzeigen Einzelbilder anzeigenBild für Bild anzeigen To view a Single Image100-0007 Memory, then press the Menu selector AusPress the Menu selector To exit, press the Menu buttonMessage Do you want to delete all ? appears Delete, then press the Menu selectorDeleting All images at once Hinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschenSimply using the Menu selector Using Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschenCancel or Delete, then press the Menu selector Achtung Formatting the Memory CardSpeicherkarte formatieren Format , then press the Menu selectorMpeg Recording MPEG-Aufnahme Saving Moving Picture Files onto a Memory CardMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Rechts, um M.Play Select M.Play wähl zu SelectorMenu Selector Rechts, um Photo Foto oder Movie VideoBild von Kassette als Einzelbild speichern Still image is recorded on the Memory CardPress the Stop button to stop copying Rewind the tape to the point which you wantsSpulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurück Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtThen press Menu selector Den Menu SelectorBack Zurück Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Quantity, then press the Menu selector Move the Menu selector to left or right to selectSie anschließ end den Menu Selector Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken SiePrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenMenu Selector Printing ImagesBilder drucken Date/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann denAfter Finishing a Recording Maintenance WartungNach Beenden einer Aufzeichnung Maintenance Wartung Blue screenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenFehleranzeige Troubleshooting FehlerbehebungSelf Diagnosis Display Moisture CondensationTroubleshooting Fehlerbehebung Erklärung AktionSymptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/AbhilfeGeneral Modellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iSystem AllgemeinIndex Anschlusskabel des NetzadaptersDeutschland Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb