Samsung VP-M110R/XEF manual BLC off BLC on, Than the background, Distinguish his/her features

Page 48

ENGLISH

DEUTSCH

Basic Recording

 

 

 

Grundlegende Aufnahmefunktionen

 

 

 

 

 

 

 

Using Back Light Compensation Mode (BLC)

 

Gegenlichtausgleich verwenden (Taste BLC)

BLC works in both Camera and M.Cam modes.

 

 

 

 

Der Gegenlichtausgleich (Back Light

Back lighting exists when the subject is darker

 

 

 

 

Compensation, BLC) ist in den Modi Camera

than the background:

 

 

 

 

<Aufnahme> und M.Cam <Memory-Aufnahme>

- The subject is in front of a window.

 

 

 

 

verfügbar.

- The person to be recorded is wearing white or

 

 

 

 

Schalten Sie den Gegenlichtausgleich ein, wenn

shiny clothes and is placed against a bright

 

 

 

 

das Motiv dunkler als der Hintergrund ist:

background; the person’s face is too dark to

 

 

 

-

Das Motiv befindet sich vor einem Fenster.

distinguish his/her features.

 

 

 

-

Die Perso die aufgenommen werden soll,

- The subject is outdoors and the background

 

 

 

 

trägt helle oder weiße Kleidung und befindet

<BLC off>

 

<BLC on>

is overcast.

 

 

 

 

 

sich vor einem hellen Hintergrund. Das

 

 

 

 

 

- The light sources are too bright.

 

 

 

 

 

Gesicht der Person ist zu dunkel, um die

- The subject is against a snowy background.

 

 

 

 

 

Gesichtszüge zu erkennen.

- Sie filmen im Freien, und der Himmel im Hintergrund ist bedeckt. - Das Licht ist zu grell.

- Das Motiv befindet sich vor einem schneebedeckten Hintergrund.

1.Set the Power switch to CAMERA.

2.Set the Mode switch to TAPE or MEMORY. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

3.Press the BLC button.

BLC icon ( ) will be displayed.

4.To exit BLC mode, press the BLC button again.

Each press of the BLC button toggles: Normal BLC Normal.

[ Note ]

The BLC function will not operate in EASY.Q mode.

3

4

STBY SP

0:00:10

60min

1.Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA.

2.Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE oder MEMORY. (nur VP-D453(i)/D454(i)/455(i))

3.Drücken Sie die Taste BLC.

Das Symbol für den Gegenlichtausgleich ( ) wird angezeigt.

4.Drücken Sie die Taste BLC erneut, um den Gegenlichtausgleichsmodus zu beenden.

Drücken der Taste BLC bewirkt allgemein einen Wechsel zwischen den Modi: Normal BLC Normal.

[ Hinweis ]

Die BLC-Funktion <Gegenlichtausgleich> ist im Modus EASY.Q nicht verfügbar.

48

Image 48 Contents
VP-D451i/D453i D454i/D455i FlüssigkristallanzeigeRichtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG Setting the Wireless Remote Control Acceptance Remote OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesExterne Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Contents Inhalt Frame Advance To play back frame by frame Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts100 101102 104Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitsanweisungenHinweise zum Urheberrecht Hinweise zum CamcorderBrand-new Battery pack is not charged Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen seinHinweise zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Handschlaufe Oder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen seinReplacement Parts ServicingReparaturen ErsatzteileFeatures LeistungsmerkmaleBasic Accessories Optional AccessoriesStandardzubehör Optionales ZubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Speaker Mode switch Focus adjustment knob Viewfinder Function buttonsLeft Side View Ansicht Linke Seite Right & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMenu Selector VOL/MF ZoomreglerReset button Rear & Bottom View Ansicht Rückseite und UnterseiteMemory Card Slot DUB REW Play Direction ZoomSlow Still Stop 11. F. ADV Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellen When You carry Your CamcorderHand Strap Camcorder tragenBattery Installation for the Remote Control Batterie in die Fernbedienung einlegenHinweise Entsorgung von BatterienConnecting a Power Source Stromversorgung herstellenNetzteil und Gleichstromkabel anschließen HinweiseUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Lithium-Ionen-Akku verwendenContinuous recording time Verfügbare AufnahmezeitMit LCD-Monitor Ca h 20 minBattery Level Display Akku-LadezustandsanzeigeRecording time shortens dramatically in a cold environment OSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD in M.Player Mode System Menu Setting Menü System verwenden Selecting the OSD LanguageSprache der Bildschirmanzeigen festlegen HinweisSetting the Clock Uhrzeit einstellenRemote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455i Remote, then press the Menu selectorRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Setting the Beep Sound Signalton einstellenSystem Menu Setting Viewing the Demonstration Demo-Funktion verwendenThat you may use them more easily Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwenden Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellenDisplaying the Date/Time Datum/Uhrzeit anzeigenDate/Time, then press the Menu selector Den Menu SelectorSetting the TV Display TV-Anzeige einstellenDisplay, then press the Menu selector TV Display, then press the Menu selectorUsing the Viewfinder Sucher verwenden Adjusting the Focus Sucherfokus einstellenBasic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Inserting and Ejecting a CassetteKassette einlegen und entnehmen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD ScreenAufnehmen mit dem LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem SucherVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Basic Recording Ihre erste AufnahmeUsing EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für Anfänger Following basic modesPreviously set. see REC Search enables you to play the recording backwards Basic RecordingGrundlegende AufnahmefunktionenRecord Search REC Search Suchlauf REC SearchWhen you remove the Battery pack or power supply Wird Zero Memory function works in both Camera and Player modesDer gewünschten Stelle die Taste Zero Memory Zero Memory withSelf Timer function works only in Camera mode Einem Signalton begleitetIf you want to cancel the Self Timer function before Recording, press the Self Timer buttonZooming In and Out Zoomfunktion verwenden Using the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste Macro Move the Menu selector to the left or right to select Macro , then press the Menu selector Using Quick Menu Tele Macro Quick-Menü verwenden TelemakromodusPress the Menu selector Drücken Sie die Menu selectorUsing the Fade In and Out Aufnahme startenAufnahme beenden Mit FADE-FunktionDistinguish his/her features BLC off BLC onThan the background Subject is outdoors and the backgroundColor Nite function works only in Camera mode Vorsicht nur VP-D453i/D454i/D455iColor Nite function may produce a brighter image Setting menu items Menüoptionen einstellen Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenUse of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyUntermenü Betriebsmodus Seite Function availability in each Mode Den verschiedenen Modi verfügbare FunktionenSelecting the Record Mode Aufnahmemodus auswählenDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Selecting the Audio Mode Audiomodus auswählenAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Wind Cut , then press the Menu selectorRecommended Shutter Speeds when Recording Dann Menu SelectorManual, then press the Menu selector 500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000Auto Focusing Manual FocusingAuto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus Manuelle FokussierungSetting the White Balance Weißabgleich einstellen Camera , then press the Menu selectorWhite Balance , then press the Menu selector Using Quick Menu White Balance Quick-Menü verwenden White Balance WeissabglDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen EASY.Q mode automatically sets the DIS to On Drücken Sie Menu SelectorAuto mode a Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählen Using Quick Menu Program AEQuick-Menü verwenden Program AE Belicht.Prog Program AE, then press the Menu selectorApplying Digital Effects Digitale Effekte verwendenSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Selecting the Digital Zoom Digitalen Zoom wählenDigital Zoom , then press the Menu selector Photo Image Recording Fotos aufnehmenSearching for a Photo Image Foto suchenAdjusting the LCD Bright/Colour during Playback Playback WiedergabePlaying back a Tape you have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergebenVolume Hear sound from the speaker AusgeschaltetSchließen, wird der Ton ausgeschaltet Sobald das angeschlossene AV-Kabel aus derTape Playback Bandwiedergab Playback WiedergabeCamcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen Various Functions while in Player Mode Funktionen im Modus Player WiedergabePlayback Pause Wiedergabe anhalten PausenmodusReverse Playback VP-D453i/D454i/D455i only Wiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455iX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Sound will only be heard during normal SP or LP playbackZooming during Playback PB Zoom AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i only AV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iRecord, then press the Menu selector AV In/Out, then press the Menu selectorAudio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i only Nachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455iDubbing Sound VertonungAudio Select, then press the Menu selector Connecting to a PC Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcIEEE1394 Data Transfer Anschluss an einen PCREC Pause mode Aufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iSystem Requirements Systemvoraussetzungen Auf dem LCD-Monitor muss angezeigt werdenTransferring a Digital Image through a USB Connection USB Connection speed depends on the SystemSystem Requirements USB Connect function works only in M.Player mode Selecting the USB DeviceSee To exit, press the Menu button Setting the USB Communication Speed Geschwindigkeit der USB-Verbindung einstellenSie dann Menu Selector Installing DV Media Pro 1.0 Program DV Media Pro 1.0 installierenProgramminstallation Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden 320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 VerbindungenUSB-Anschluss des Computers Using the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionDisconnecting the USB Cable Verwendung als WechseldatenträgerFunktionen des Memory Stick Memory Stick FunctionsInserting the Memory Card Ejecting the Memory CardSpeicherkarte einlegen Speicherkarte entnehmenStructure of Folders and Files on the Memory Card Image FormatUsing Quick Menu Memory Type Mode switch to MemorySwitch to Tape or Memory Memory , then press the Menu selectorSelecting the Image Quality Bildqualität einstellen Select the Image QualityBildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardPress the Menu selector Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i only File Number setting works only in M.Cam modeDie Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Taking Photos Fotos aufnehmen Images on the Memory CardTaking another picture within this interval is not possible HinweiseEinzelbilder anzeigen Bild für Bild anzeigenDiashow anzeigen To view a Single Image100-0007 Memory, then press the Menu selector AusPress the Menu selector To exit, press the Menu buttonDelete, then press the Menu selector Deleting All images at onceMessage Do you want to delete all ? appears Hinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschenUsing Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschen Simply using the Menu selectorCancel or Delete, then press the Menu selector Formatting the Memory Card Speicherkarte formatierenAchtung Format , then press the Menu selectorMpeg Recording MPEG-Aufnahme Saving Moving Picture Files onto a Memory CardMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Selector Menu SelectorRechts, um M.Play Select M.Play wähl zu Rechts, um Photo Foto oder Movie VideoBild von Kassette als Einzelbild speichern Still image is recorded on the Memory CardRewind the tape to the point which you wants Spulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurückPress the Stop button to stop copying Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtDen Menu Selector Then press Menu selectorBack Zurück Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Move the Menu selector to left or right to select Sie anschließ end den Menu SelectorQuantity, then press the Menu selector Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken SiePrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenPrinting Images Bilder druckenMenu Selector Date/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann denMaintenance Wartung After Finishing a RecordingNach Beenden einer Aufzeichnung Maintenance Wartung Blue screenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Fehlerbehebung Self Diagnosis DisplayFehleranzeige Moisture CondensationTroubleshooting Fehlerbehebung Erklärung AktionSymptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/AbhilfeModellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i SystemGeneral AllgemeinIndex Anschlusskabel des NetzadaptersDeutschland Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb