Samsung VP-M110R/XEC, VP-M110R/XEF, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XSG Vorsicht nur VP-D453i/D454i/D455i

Page 49

ENGLISH

DEUTSCH

Basic Recording

Grundlegende Aufnahmefunktionen

Using the Color Nite/LED Light (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

The Color Nite function works only in Camera mode.

Shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects.

The Color Nite function may produce a brighter image.

The LED light can be used with Color Nite function only. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

The LED light enables you to record a subject in dark places without sacrificing colour. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

Color Nite/LED-Lampe verwenden (nur VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Die Funktion Color Nite ist nur im Modus Camera verfügbar.

Sie können die Verschlusszeit manuell einstellen, um Objekte aufzunehmen, die sich langsam bewegen.

Mit der Funktion Color Nite werden Aufnahmen in der Regel heller.

Die LED-Lampe kann nur in Verbindung mit der Funktion Color Nite verwendet werden. (nur VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Mit Hilfe der LED-Lampe können Sie Objekte ohne Qualitätsverlust der Farbwiedergabe in dunklen Umgebungen aufnehmen.

(nur VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

1.Set the Power switch to CAMERA.

2.Set the Mode switch to TAPE.

3.Press the COLOR NITE button.

4.Each time you press the COLOR NITE button, shutter speed is changed to;

Color N. 1/25, Color N. 1/13 and off. (VP-D451(i) only)

Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13( ) and off. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

[ Notes ]

The Color Nite will not turn ON or OFF while you are recording.

When using the Color Nite function, the image takes on a slow motion like effect.

When using the Color Nite function, the focus adjusts slowly and white dots may appear on the screen, this is not a defect.

Color Nite is not available while DIS, photo image recording or EASY.Q is in use.

Digital Zoom, photo image recording, Mosaic, Mirror, Emboss2, Pastel2 or 16:9 Wide is not available in the Color Nite mode.

If DIS or EASY.Q is set, Color Nite mode will be released.

4

Danger (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

The LED Light can become extremely hot.

Do not touch it while in operation or soon after turning it off, otherwise serious injury may result.

Do not place the Camcorder in the carrying case immediately after using the LED Light, since it remains extremely hot

for some time.

Do not use near flammable or explosive materials.

1

3

STBY SP

0:00:10

œ

 

60min

 

 

 

œ

 

Color N.1/13

1.Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA.

2.Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE.

3.Drücken Sie die Taste COLOR NITE.

4.Mit jedem Drücken der Taste COLOR NITE ändern sich die Einstellungen für die Belichtungszeit wie folgt:

Color N. 1/25, Color N. 1/13 und off. (nur VP-D451(i))

Color N. 1/25, Color N. 1/13, Color N. 1/13( ) und off. (nur VP-D453(i)/D454(i)/455(i))

[ Hinweise ]

Die Funktion Color Nite <Aufnahmen mit langer Belichtungszeit> kann bei laufender Aufnahme nicht aktiviert oder deaktiviert werden.

Bei Verwendung der Funktion Color Nite erhalten die Aufnahmen einen leichten Zeitlupeneffekt.

Wenn Sie die Funktion Color Nite verwenden, wird der Fokus nur langsam eingestellt. Manchmal werden weiße Punkte auf dem LCD-Monitor angezeigt. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion.

Die Funktion Color Nite <Aufnahmen mit langer Belichtungszeit> ist nicht verfügbar, wenn die Modi DIS <Digitale Bildstabilisierung>, Bildaufnahme oder EASY.Q aktiviert sind.

Die Funktionen Digital Zoom <Digitaler Zoom>, Bildaufnahme, 16:9 Wide <16:9 Breit>, Emboss2 <Relief2>, Pastel2 <Pastell2>, Mirror <Spiegel> und Mosaic <Mosaik> sind im Modus Color Nite <Aufnahmen mit langer Belichtungszeit> nicht verfügbar.

Wenn die Modi DIS <Digitale Bildstabilisierung> oder EASY.Q gewählt werden, wird der Modus Color Nite <Aufnahmen mit langer Belichtungszeit> automatisch beendet.

Vorsicht (nur VP-D453(i)/D454(i)/D455(i))

Die LED-Lampe kann sehr heiß werden.

Berühren Sie die LED-Lampe niemals während des Betriebs oder kurz nach dem Ausschalten, da es sonst zu schweren Verbrennungen kommen kann.

Verstauen Sie den Camcorder nicht in der Tasche, wenn kurz zuvor die LED-Lampe eingeschaltet war, da die Lampe noch einige Zeit sehr heiß sein kann.

Verwenden Sie die LED-Lampe nicht in der Nähe leicht entflammbarer oder explosiver Materialien.

49

Image 49
Contents Flüssigkristallanzeige VP-D451i/D453i D454i/D455iRichtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteExterne Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Contents Inhalt Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts Frame Advance To play back frame by frame101 100102 104Wichtige Informationen und Sicherheitsanweisungen Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum UrheberrechtHinweise zum Akku Brand-new Battery pack is not chargedHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen seinHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zum ObjektivHinweise zur Handschlaufe Oder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen seinServicing Replacement PartsReparaturen ErsatzteileLeistungsmerkmale FeaturesOptional Accessories Basic AccessoriesStandardzubehör Optionales ZubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Focus adjustment knob Viewfinder Function buttons Speaker Mode switchLeft Side View Ansicht Linke Seite Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC Jack Right & Top View Ansicht Rechte Seite und OberseiteMenu Selector VOL/MF ZoomreglerRear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Reset buttonMemory Card Slot Zoom DUB REW Play DirectionSlow Still Stop 11. F. ADV When You carry Your Camcorder Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellenHand Strap Camcorder tragenBatterie in die Fernbedienung einlegen Battery Installation for the Remote ControlHinweise Entsorgung von BatterienStromversorgung herstellen Connecting a Power SourceNetzteil und Gleichstromkabel anschließen HinweiseCharging the Lithium Ion Battery Pack Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Lithium-Ionen-Akku verwendenVerfügbare Aufnahmezeit Continuous recording timeMit LCD-Monitor Ca h 20 minAkku-Ladezustandsanzeige Battery Level DisplayRecording time shortens dramatically in a cold environment OSD in Player Mode OSD in Camera ModeOSD in M.Player Mode Selecting the OSD Language System Menu Setting Menü System verwendenSprache der Bildschirmanzeigen festlegen HinweisUhrzeit einstellen Setting the ClockRemote, then press the Menu selector Remote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455iRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Signalton einstellen Setting the Beep SoundSystem Menu Setting Demo-Funktion verwenden Viewing the DemonstrationThat you may use them more easily Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellen Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwendenDatum/Uhrzeit anzeigen Displaying the Date/TimeDate/Time, then press the Menu selector Den Menu SelectorTV-Anzeige einstellen Setting the TV DisplayDisplay, then press the Menu selector TV Display, then press the Menu selectorAdjusting the Focus Sucherfokus einstellen Using the Viewfinder Sucher verwendenInserting and Ejecting a Cassette Basic Recording Grundlegende AufnahmefunktionenKassette einlegen und entnehmen Recording with the LCD Screen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute AufnahmenAufnehmen mit dem LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem SucherVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Ihre erste Aufnahme Basic RecordingFollowing basic modes Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für AnfängerPreviously set. see Basic RecordingGrundlegende Aufnahmefunktionen REC Search enables you to play the recording backwardsRecord Search REC Search Suchlauf REC SearchZero Memory function works in both Camera and Player modes When you remove the Battery pack or power supply WirdDer gewünschten Stelle die Taste Zero Memory Zero Memory withEinem Signalton begleitet Self Timer function works only in Camera modeIf you want to cancel the Self Timer function before Recording, press the Self Timer buttonZoomfunktion verwenden Zooming In and OutMove the Menu selector to the left or right to select Using the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste MacroMacro , then press the Menu selector Quick-Menü verwenden Telemakromodus Using Quick Menu Tele MacroPress the Menu selector Drücken Sie die Menu selectorAufnahme starten Using the Fade In and OutAufnahme beenden Mit FADE-FunktionBLC off BLC on Distinguish his/her featuresThan the background Subject is outdoors and the backgroundVorsicht nur VP-D453i/D454i/D455i Color Nite function works only in Camera modeColor Nite function may produce a brighter image Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting menu items Menüoptionen einstellenUse of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyUntermenü Betriebsmodus Seite Den verschiedenen Modi verfügbare Funktionen Function availability in each ModeAufnahmemodus auswählen Selecting the Record ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Audiomodus auswählen Selecting the Audio ModeWind Cut , then press the Menu selector Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenDann Menu Selector Recommended Shutter Speeds when RecordingManual, then press the Menu selector 500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000Manual Focusing Auto FocusingAuto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus Manuelle FokussierungCamera , then press the Menu selector Setting the White Balance Weißabgleich einstellenWhite Balance , then press the Menu selector Quick-Menü verwenden White Balance Weissabgl Using Quick Menu White BalanceDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen Drücken Sie Menu Selector EASY.Q mode automatically sets the DIS to OnSports mode Auto mode aPortrait mode Spotlight modeUsing Quick Menu Program AE Setting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählenQuick-Menü verwenden Program AE Belicht.Prog Program AE, then press the Menu selectorDigitale Effekte verwenden Applying Digital EffectsSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Digitalen Zoom wählen Selecting the Digital ZoomDigital Zoom , then press the Menu selector Fotos aufnehmen Photo Image RecordingSearching for a Photo Image Foto suchenPlayback Wiedergabe Adjusting the LCD Bright/Colour during PlaybackPlaying back a Tape you have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergebenHear sound from the speaker Ausgeschaltet VolumeSchließen, wird der Ton ausgeschaltet Sobald das angeschlossene AV-Kabel aus derTape Playback Bandwiedergab Wiedergabe PlaybackCamcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen Funktionen im Modus Player Wiedergabe Various Functions while in Player ModePlayback Pause Wiedergabe anhalten PausenmodusWiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455i Reverse Playback VP-D453i/D454i/D455i onlyX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Sound will only be heard during normal SP or LP playbackZooming during Playback PB Zoom AV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyRecord, then press the Menu selector AV In/Out, then press the Menu selectorNachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455i Audio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i onlyDubbing Sound VertonungAudio Select, then press the Menu selector Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etc Connecting to a PCIEEE1394 Data Transfer Anschluss an einen PCAufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i REC Pause modeSystem Requirements Systemvoraussetzungen Auf dem LCD-Monitor muss angezeigt werdenUSB Connection speed depends on the System Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements Selecting the USB Device USB Connect function works only in M.Player modeSee To exit, press the Menu button Geschwindigkeit der USB-Verbindung einstellen Setting the USB Communication SpeedSie dann Menu Selector DV Media Pro 1.0 installieren Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgramminstallation 320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 Verbindungen Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwendenUSB-Anschluss des Computers Using the removable Disk Function Using the USB Streaming FunctionDisconnecting the USB Cable Verwendung als WechseldatenträgerMemory Stick Functions Funktionen des Memory StickEjecting the Memory Card Inserting the Memory CardSpeicherkarte einlegen Speicherkarte entnehmenImage Format Structure of Folders and Files on the Memory CardMode switch to Memory Using Quick Menu Memory TypeSwitch to Tape or Memory Memory , then press the Menu selectorSelect the Image Quality Selecting the Image Quality Bildqualität einstellenBildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardPress the Menu selector File Number setting works only in M.Cam mode Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i onlyDie Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Images on the Memory Card Taking Photos Fotos aufnehmenTaking another picture within this interval is not possible HinweiseBild für Bild anzeigen Einzelbilder anzeigenDiashow anzeigen To view a Single Image100-0007 Aus Memory, then press the Menu selectorTo exit, press the Menu button Press the Menu selectorDeleting All images at once Delete, then press the Menu selectorMessage Do you want to delete all ? appears Hinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschenSimply using the Menu selector Using Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschenCancel or Delete, then press the Menu selector Speicherkarte formatieren Formatting the Memory CardAchtung Format , then press the Menu selectorSaving Moving Picture Files onto a Memory Card Mpeg Recording MPEG-AufnahmeMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Menu Selector SelectorRechts, um M.Play Select M.Play wähl zu Rechts, um Photo Foto oder Movie VideoStill image is recorded on the Memory Card Bild von Kassette als Einzelbild speichernSpulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurück Rewind the tape to the point which you wantsPress the Stop button to stop copying Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtThen press Menu selector Den Menu SelectorBack Zurück Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Sie anschließ end den Menu Selector Move the Menu selector to left or right to selectQuantity, then press the Menu selector Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken SieBilder unter Verwendung von PictBridgeTM drucken Printing Your Pictures Using the PictBridgeTMBilder drucken Printing ImagesMenu Selector Date/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann denAfter Finishing a Recording Maintenance WartungNach Beenden einer Aufzeichnung Blue screen Maintenance WartungCamcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder AbroadSelf Diagnosis Display Troubleshooting FehlerbehebungFehleranzeige Moisture CondensationErklärung Aktion Troubleshooting FehlerbehebungSymptom Erklärung/Abhilfe Symptom Explanation/SolutionSystem Modellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iGeneral AllgemeinAnschlusskabel des Netzadapters IndexDeutschland Samsung Electronics’ Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.