Samsung VP-M110R/XEV, VP-M110R/XEF manual Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für Anfänger

Page 40

ENGLISH

DEUTSCH

Basic Recording

Grundlegende Aufnahmefunktionen

 

 

 

Using EASY.Q Mode (for Beginners)

 

Modus EASY.Q <für Anfänger>

The EASY.Q mode works only in Camera mode.

The EASY.Q mode allows a beginner to easily make good recordings.

Der Modus EASY.Q ist nur im Modus Camera <Aufnahme> verfügbar.

Mit dem Modus EASY.Q bietet gelingen auch Einsteigern spielend leicht gute Aufnahmen.

1. Set the Power switch to CAMERA.

1

2.Set the Mode switch to TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only)

3. By pressing the EASY.Q button, all functions on the camera

 

will be set to off and the recording settings will be set to the

 

following basic modes:

 

The word EASY.Q will appear on the LCD screen at the

 

 

same time.

 

Battery level, recording mode, counter, date/time,

 

 

and DIS ( ) will be displayed.

3

 

However, the Date/Time will only be seen if it has been

previously set. (see page 33)

4.Press the Start/Stop button to start recording. Recording will begin using the basic automatic settings.

5. Press the EASY.Q button again in the STBY mode and then turn the EASY.Q mode off.

The EASY.Q function will not turn off while you are recording.

The camera will return to the settings that were set prior to activating EASY.Q mode.

[ Notes ]œSTBY

In EASY.Q mode, certain functions are not available, such as Menu, BLC and Manual focus.

SP 0:00:10

60min

1.Stellen Sie den Power-Schalter auf CAMERA.

2.Stellen Sie den Funktionsschalter auf TAPE. (nur VP-D453(i)/D454(i)/455(i))

3.Durch Drücken der Taste EASY.Q werden alle Camcorder- Funktionen ausgeschaltet und folgende grundlegende Einstellungen aktiviert:

Außerdem erscheint auf dem LCD-Monitor die Anzeige EASY.Q.

Es werden Akkuladezustand, Aufnahmemodus,

Bandzählerstand, Datum/Uhrzeit und das Symbol für digitale Bildstabilisierung ( ) angezeigt. Datum und Uhrzeit werden nur angezeigt, wenn sie bereits eingestellt wurden (Siehe Seite 33.)

4.Drücken Sie die Start/Stopp-Taste, um die Aufnahme zu starten. Die Aufnahme beginnt. Dabei werden die Voreinstellungen des Modus EASY.Q verwendet.

5.Um den Modus EASY.Q zu beenden, müssen Sie in den Modus STBY <Stby> wechseln und die Taste EASY.Q erneut drücken.

Bei laufender Aufnahme kann der Modus EASY.Q nicht deaktiviert werden.

Die Kameraeinstellungen werden auf die Einstellungen zurückgesetzt, die vor dem Einschalten des Modus EASY.Q aktiviert waren.

If you want to use these functions, you must first turn the EASY.Q mode off.

The EASY.Q mode settings are deleted when the

Battery pack is removed from the Camcorder and must be reset when the Battery pack is replaced.

Taking a photo image using the PHOTO button while EASY.Q is set, releases DIS function.

Digital Zoom, Color Nite or Digital Effect is not available in the EASY.Q mode.

[ Hinweise ]

Im Modus EASY.Q sind einige Funktionen nicht verfügbar (z. B. Menu <Menü>, BLC <Gegenlichtausgleich> und manueller Fokus). Um diese Funktionen verwenden zu können, müssen Sie den Modus EASY.Q zuerst ausschalten.

Die Einstellungen für den Modus EASY.Q werden beim Abnehmen des Akkus gelöscht und müssen nach einem Wechsel des Akkus neu vorgenommen werden.

Bei Aufnahmen von Bildern mit der Taste PHOTO und aktiviertem EASY.Q- Modus wird nur die Funktion DIS <Digitale Bildstabilisierung> deaktiviert.

Die Funktionen Digital Zoom <Digitaler Zoom>, Color Nite <Aufnahmen mit langer Belichtungszeit> und Digital Effect <Digitaler Effekt> sind im Modus EASY.Q deaktiviert.

40

Image 40
Contents Flüssigkristallanzeige VP-D451i/D453i D454i/D455iRichtlinien 89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteExterne Steuerung durch Fernbedienung aktivieren Contents Inhalt Frame Advance To play back frame by frame Wiedergabe mit doppelter Geschwindigkeit vorwärts/rückwärts100 101102 104Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitsanweisungenHinweise zum Urheberrecht Hinweise zum CamcorderBrand-new Battery pack is not charged Hinweise zum AkkuHinweise zur Reinigung der Videoköpfe Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen seinHinweise zum Objektiv Hinweise zum elektronischen SucherHinweise zur Handschlaufe Oder grüne Punkte auf dem LCD- Monitor zu sehen seinReplacement Parts ServicingReparaturen ErsatzteileFeatures LeistungsmerkmaleBasic Accessories Optional AccessoriesStandardzubehör Optionales ZubehörFront & Left View Ansicht Vorderseite und linke Seite Focus adjustment knob Viewfinder Function buttons Speaker Mode switchLeft Side View Ansicht Linke Seite Right & Top View Ansicht Rechte Seite und Oberseite Zoom Lever Photo button External MIC Cassette Door DC JackMenu Selector VOL/MF ZoomreglerRear & Bottom View Ansicht Rückseite und Unterseite Reset buttonMemory Card Slot Zoom DUB REW Play DirectionSlow Still Stop 11. F. ADV Adjusting the Hand Strap Handschlaufe einstellen When You carry Your CamcorderHand Strap Camcorder tragenBattery Installation for the Remote Control Batterie in die Fernbedienung einlegenHinweise Entsorgung von BatterienConnecting a Power Source Stromversorgung herstellenNetzteil und Gleichstromkabel anschließen HinweiseUsing the Lithium Ion Battery Pack Charging the Lithium Ion Battery PackPreparation Vorbereitung Lithium-Ionen-Akku verwendenContinuous recording time Verfügbare AufnahmezeitMit LCD-Monitor Ca h 20 minAkku-Ladezustandsanzeige Battery Level DisplayRecording time shortens dramatically in a cold environment OSD in Camera Mode OSD in Player ModeOSD in M.Player Mode System Menu Setting Menü System verwenden Selecting the OSD LanguageSprache der Bildschirmanzeigen festlegen HinweisSetting the Clock Uhrzeit einstellenRemote, then press the Menu selector Remote VP-D453i/D454i/D455i only Nur VP-D453i/D454i/455iRemote Fernbedienung. Drücken Sie dann den Menu Selector Setting the Beep Sound Signalton einstellenSystem Menu Setting Demo-Funktion verwenden Viewing the DemonstrationThat you may use them more easily Display Menu Setting Menü Display Anzeige verwenden Adjusting the LCD Screen LCD-Monitor einstellenDisplaying the Date/Time Datum/Uhrzeit anzeigenDate/Time, then press the Menu selector Den Menu SelectorSetting the TV Display TV-Anzeige einstellenDisplay, then press the Menu selector TV Display, then press the Menu selectorUsing the Viewfinder Sucher verwenden Adjusting the Focus Sucherfokus einstellenInserting and Ejecting a Cassette Basic Recording Grundlegende AufnahmefunktionenKassette einlegen und entnehmen Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Recording with the LCD ScreenAufnehmen mit dem LCD-Monitor Recording with the Viewfinder Aufnehmen mit dem SucherVarious Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken Basic Recording Ihre erste AufnahmeFollowing basic modes Using EASY.Q Mode for Beginners Modus EASY.Q für AnfängerPreviously set. see REC Search enables you to play the recording backwards Basic RecordingGrundlegende AufnahmefunktionenRecord Search REC Search Suchlauf REC SearchWhen you remove the Battery pack or power supply Wird Zero Memory function works in both Camera and Player modesDer gewünschten Stelle die Taste Zero Memory Zero Memory withSelf Timer function works only in Camera mode Einem Signalton begleitetIf you want to cancel the Self Timer function before Recording, press the Self Timer buttonZooming In and Out Zoomfunktion verwendenMove the Menu selector to the left or right to select Using the Tele Macro Telemakromodus verwenden Taste MacroMacro , then press the Menu selector Using Quick Menu Tele Macro Quick-Menü verwenden TelemakromodusPress the Menu selector Drücken Sie die Menu selectorUsing the Fade In and Out Aufnahme startenAufnahme beenden Mit FADE-FunktionDistinguish his/her features BLC off BLC onThan the background Subject is outdoors and the backgroundVorsicht nur VP-D453i/D454i/D455i Color Nite function works only in Camera modeColor Nite function may produce a brighter image Setting menu items Menüoptionen einstellen Advanced Recording Erweiterte AufnahmefunktionenUse of various Functions Verschiedene Funktionen verwenden @ VP-D451i/D453i/D454i/D455i onlyUntermenü Betriebsmodus Seite Function availability in each Mode Den verschiedenen Modi verfügbare FunktionenAufnahmemodus auswählen Selecting the Record ModeDie beste Bild- und Tonqualität erzielen Sie im SP-Modus Selecting the Audio Mode Audiomodus auswählenAdvanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Wind Cut , then press the Menu selectorRecommended Shutter Speeds when Recording Dann Menu SelectorManual, then press the Menu selector 500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000Auto Focusing Manual FocusingAuto Focus/Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus Manuelle FokussierungCamera , then press the Menu selector Setting the White Balance Weißabgleich einstellenWhite Balance , then press the Menu selector Using Quick Menu White Balance Quick-Menü verwenden White Balance WeissabglDigitale Bildstabilisierung DIS einstellen EASY.Q mode automatically sets the DIS to On Drücken Sie Menu SelectorAuto mode a Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AE Program AE Belicht.Prog wählen Using Quick Menu Program AEQuick-Menü verwenden Program AE Belicht.Prog Program AE, then press the Menu selectorApplying Digital Effects Digitale Effekte verwendenSelecting the Digital Effects Digitalen Effekt auswählen Digitalen Zoom wählen Selecting the Digital ZoomDigital Zoom , then press the Menu selector Photo Image Recording Fotos aufnehmenSearching for a Photo Image Foto suchenAdjusting the LCD Bright/Colour during Playback Playback WiedergabePlaying back a Tape you have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem LCD-Monitor wiedergebenVolume Hear sound from the speaker AusgeschaltetSchließen, wird der Ton ausgeschaltet Sobald das angeschlossene AV-Kabel aus derTape Playback Bandwiedergab Wiedergabe PlaybackCamcorder an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang anschließen Various Functions while in Player Mode Funktionen im Modus Player WiedergabePlayback Pause Wiedergabe anhalten PausenmodusReverse Playback VP-D453i/D454i/D455i only Wiedergabe rückwärts nur VP-D453i/D454i/D455iX2 Playback Forward/Reverse VP-D453i/D454i/D455i only Sound will only be heard during normal SP or LP playbackZooming during Playback PB Zoom AV In/Out VP-D451i/D453i/D454i/D455i only AV Ein/Aus nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iRecord, then press the Menu selector AV In/Out, then press the Menu selectorAudio Dubbing VP-D453i/D454i/D455i only Nachvertonung nur VP-D453i/D454i/D455iDubbing Sound VertonungAudio Select, then press the Menu selector Connecting to a PC Connecting to a DV Device DVD Recorder, Camcorder, etcIEEE1394 Data Transfer Anschluss an einen PCREC Pause mode Aufnahmen über DV-Kabel nur VP-D451i/D453i/D454i/D455iSystem Requirements Systemvoraussetzungen Auf dem LCD-Monitor muss angezeigt werdenUSB Connection speed depends on the System Transferring a Digital Image through a USB ConnectionSystem Requirements Selecting the USB Device USB Connect function works only in M.Player modeSee To exit, press the Menu button Geschwindigkeit der USB-Verbindung einstellen Setting the USB Communication SpeedSie dann Menu Selector DV Media Pro 1.0 installieren Installing DV Media Pro 1.0 ProgramProgramminstallation 320X240 Punkte Qvga bei USB 1.1 Verbindungen Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwendenUSB-Anschluss des Computers Using the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionDisconnecting the USB Cable Verwendung als WechseldatenträgerFunktionen des Memory Stick Memory Stick FunctionsInserting the Memory Card Ejecting the Memory CardSpeicherkarte einlegen Speicherkarte entnehmenStructure of Folders and Files on the Memory Card Image FormatUsing Quick Menu Memory Type Mode switch to MemorySwitch to Tape or Memory Memory , then press the Menu selectorSelecting the Image Quality Bildqualität einstellen Select the Image QualityBildqualität einstellen Number of Images on the Memory CardPress the Menu selector File Number setting works only in M.Cam mode Digital Still Camera Mode VP-D453i/D454i/D455i onlyDie Dateinummerierung ist nur im Modus M.Cam möglich Taking Photos Fotos aufnehmen Images on the Memory CardTaking another picture within this interval is not possible HinweiseEinzelbilder anzeigen Bild für Bild anzeigenDiashow anzeigen To view a Single Image100-0007 Memory, then press the Menu selector AusPress the Menu selector To exit, press the Menu buttonDelete, then press the Menu selector Deleting All images at onceMessage Do you want to delete all ? appears Hinweis Alle gespeicherten Bilder zugleich löschenSimply using the Menu selector Using Quick Menu Delete Quick-Menü verwendenLöschenCancel or Delete, then press the Menu selector Formatting the Memory Card Speicherkarte formatierenAchtung Format , then press the Menu selectorMpeg Recording MPEG-Aufnahme Saving Moving Picture Files onto a Memory CardMpeg Playback MPEG-Wiedergabe Selector Menu SelectorRechts, um M.Play Select M.Play wähl zu Rechts, um Photo Foto oder Movie VideoBild von Kassette als Einzelbild speichern Still image is recorded on the Memory CardRewind the tape to the point which you wants Spulen Sie die Kassette an die gewünschte Stelle zurückPress the Stop button to stop copying Drücken Sie die Taste Menu Das Menü wird angezeigtThen press Menu selector Den Menu SelectorBack Zurück Marking Images for Printing Bilder für den Druck markieren Move the Menu selector to left or right to select Sie anschließ end den Menu SelectorQuantity, then press the Menu selector Die Anzahl an Abzügen zu wählen, und drücken SiePrinting Your Pictures Using the PictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM druckenPrinting Images Bilder druckenMenu Selector Date/Time Datum/Zeit. Drücken Sie dann denAfter Finishing a Recording Maintenance WartungNach Beenden einer Aufzeichnung Maintenance Wartung Blue screenUsing Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenTroubleshooting Fehlerbehebung Self Diagnosis DisplayFehleranzeige Moisture CondensationTroubleshooting Fehlerbehebung Erklärung AktionSymptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/AbhilfeModellname nur VP-D451i/D453i/D454i/D455i SystemGeneral AllgemeinIndex Anschlusskabel des NetzadaptersDeutschland Samsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics’ Internet-Adressen
Related manuals
Manual 119 pages 19.84 Kb Manual 120 pages 14 Kb Manual 119 pages 24.05 Kb Manual 128 pages 11.66 Kb Manual 129 pages 6.53 Kb Manual 66 pages 48.01 Kb Manual 129 pages 13.64 Kb Manual 128 pages 12.93 Kb Manual 119 pages 34.42 Kb Manual 128 pages 44.74 Kb Manual 128 pages 17.92 Kb Manual 128 pages 1004 b Manual 128 pages 59.38 Kb Manual 123 pages 8.52 Kb Manual 124 pages 17.59 Kb Manual 141 pages 12.55 Kb Manual 129 pages 3.82 Kb Manual 129 pages 36.44 Kb

VP-M110R/XSG, VP-M110R/XEV, VP-M110R/KNT, VP-M110R/XEC, VP-M110R/EUR specifications

The Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF represent a remarkable range of consumer camcorders designed for video enthusiasts and casual users alike. These models incorporate cutting-edge technology and features, enabling users to capture high-quality footage with ease.

One of the main features of these camcorders is their impressive video resolution capabilities. Most models in this lineup support recording in full HD, providing crystal-clear video quality that enhances the viewing experience. The 1080p resolution ensures that details are sharp, making these camcorders ideal for personal projects or family events.

The VP-M110 series also includes advanced optical zoom functionality. Leveraging high-quality lenses, these camcorders allow users to zoom in on distant subjects without losing clarity. Whether capturing sporting events or wildlife, the optical zoom feature ensures that the focus remains precise, enabling users to capture captivating footage from afar.

Users will also appreciate the array of manual settings that the VP-M110 series offers. For those who wish to take greater control over their recording experience, these camcorders provide options such as manual focus, exposure settings, and white balance adjustments. This versatility allows videographers to be creative and adapt their shooting style to various environments and lighting conditions.

The VP-X110L/XEF model stands out with its unique design and user-friendly interface. Its lightweight and compact form factor make it portable, catering to users who are always on the go. Moreover, the intuitive touch screen interface simplifies navigation, making it easy for users to adjust settings or review recordings.

In terms of connectivity, these camcorders come equipped with HDMI and USB outputs, allowing for straightforward connection to televisions and computer systems. This feature enhances versatility, enabling users to enjoy instant playback on larger screens or transfer content to editing software with minimal fuss.

Battery life is another critical aspect of these camcorders. With extended recording times, users can capture moments without frequently worrying about battery depletion. Additionally, the ability to charge via standard USB ports increases convenience, making it easier to keep the device ready for action.

Overall, the Samsung VP-M110S/XET, VP-X110L/XEF, VP-M110R/XEF, VP-M110B/XEF, and VP-M110S/XEF are equipped with modern features and technologies that cater to both novice and experienced videographers. With their high-resolution video capabilities, optical zoom, manual controls, and user-friendly interfaces, these camcorders offer an impressive solution for anyone looking to document life's moments beautifully and effectively.