Samsung VP-D371W/XEO manual Resolución de problemas Fehlerbehebung, Pantalla de autodiagnósticos

Page 102

ESPAÑOL

DEUTSCH

Resolución de problemas

Fehlerbehebung

Resolución de problemas

Fehlerbehebung

Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones. Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.

Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben. So können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden.

Pantalla de autodiagnósticos

Fehleranzeigen

 

Pantalla

Parpadeo

Indica que...

Posible solución

 

 

 

 

 

 

 

 

Lento

La batería está casi descargada.

Reemplácela por una cargada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tape end!

Lento

El tiempo restante de grabación es

Prepare una cinta nueva.

<¡Fin Cinta!>

de unos dos minutos.

 

Tape end!

No

La cinta ha llegado al final.

Cámbiela por una nueva.

<¡Fin Cinta!>

No Tape! <¡No

Lento

No hay cinta en la videocámara.

Introduzca una cinta.

 

hay cinta!>

 

 

 

 

Protection!

Lento

La cinta está protegida contra

Si desea grabar, libere la

<¡ Protección!>

grabación.

protección.

 

 

 

 

 

 

 

 

Lento

La videocámara tiene algún fallo

1. Saque la cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Apague la videocámara.

 

 

....D

 

mecánico.

 

 

 

3. Quite la batería.

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

4. Ponga de nuevo la batería.

 

 

 

 

 

C

 

 

* Si no puede resolver el

 

 

 

 

 

 

 

problema, póngase en contacto

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con el centro de servicio de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Samsung.

 

 

 

 

 

 

 

 

Lento

Se ha condensado humedad en la

Ver más abajo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Condensación de humedad

Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, se puede condensar la humedad dentro de ella, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En estas condiciones, la cinta puede adherirse a los cabezales y estropearse o puede que el aparato no funcione correctamente.

Para prevenir posibles daños bajo estas circunstancias, la videocámara está dotada con un sensor de humedad.

Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá en la pantalla la señal (DEW). Si esto sucede, ninguna de las funciones de la videocámara estará operativa, excepto la de expulsión de la cinta.

Abra el compartimento del casete y quite la batería.

Deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.

102

Anzeige

Blinkt

Erklärung

Maßnahme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

langsam

Der Akku ist fast vollständig

Tauschen Sie den Akku gegen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entladen.

einen geladenen Akku aus.

Tape end!

langsam

Das Bandende wird in ca. zwei

Halten Sie eine neue Kassette

<Bandende!>

 

Minuten erreicht.

bereit.

Tape end!

nein

Das Bandende ist erreicht.

Legen Sie eine neue Kassette

<Bandende!>

ein.

 

 

No Tape! <Keine

langsam

Es befindet sich keine Kassette

Legen Sie eine Kassette ein.

 

Kassette!>

 

im Camcorder.

 

 

Protection!

langsam

Die Kassette ist

Deaktivieren Sie zum Aufnehmen

<Löschschutz!>

schreibgeschützt.

den Schreibschutz.

 

 

 

....D

langsam

Es ist ein mechanischer Fehler

1. Nehmen Sie die Kassette heraus.

 

 

2. Stellen Sie den Betriebsart-Wähler

 

 

aufgetreten.

 

 

 

 

 

 

L

 

auf Position OFF.

 

 

 

 

 

 

C

 

 

3. Entfernen Sie den Akku.

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Setzen Sie den Akku wieder ein.

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Falls Sie den Fehler auf diese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weise nicht beheben können,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenden Sie sich an den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Samsung-Kundendienst.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

langsam

Im Camcorder hat sich

Siehe unten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Feuchtigkeit niedergeschlagen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Niederschlag von Feuchtigkeit durch Kondensation

Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, kann Feuchtigkeit im Camcorder, auf dem Band oder auf dem Objektiv kondensieren. Das Band kann in diesem Fall an der Kopftrommel festkleben und beschädigt werden, oder der Camcorder funktioniert nicht mehr ordnungsgemäß.

Um solche Schäden zu vermeiden, ist der Camcorder mit einem Feuchtigkeitssensor ausgestattet.

Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, wird auf

dem Monitor die Anzeige (DEW - TAU) eingeblendet. In diesem Fall sind alle Funktionen außer der Kassettenausgabe gesperrt. Öffnen Sie das Kassettenfach, und entfernen Sie den Akku.

Legen Sie den Camcorder mindestens zwei Stunden lang an einen trockenen, warmen Ort.

Image 102
Contents VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975Wi AD68-01227HÍndice Inhalt Índice PictBridgeTM nur VP-D375Wi/D975Wi Resolución de problemasPictBridgeTM sólo VP-D375Wi/D975Wi Transferencia de datos IeeeHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Notas referentes al giro de la pantalla LCDHinweise zum Drehen des Displays Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeServicio y piezas de repuesto Notas referentes a la videocámaraHinweise zum Urheberrecht Wartung und ErsatzteileIntroducción a la videocámara Überblick über den Camcorder CaracterísticasLeistungsmerkmale Notas Accesorios básicosStandardzubehör HinweiseTaste Player Camera Cam VP-D375Wi/D975Wi onlyBotón EASY.Q pág Botón de funciones Pantalla LCD TFT Micrófono incorporado PrecauciónVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Ansicht Rechte Seite und Oberseite TerminalesAnschlüsse # VP-D375Wi/D975Wi only Tarjeta de memoria utilizableVerwendbare Speicherkarten Sólo VP-D375Wi/D975WiControl remoto sólo VP-D375Wi/D975Wi Fernbedienung nur VP-D375Wi/D975WiBotón œ / √ Dirección PreparaciónVorbereitung Instalación de la pila de litio Lithiumbatterie einsetzenCarga de la batería de Utilización de la batería de iones de litioLithium-Ionen-Akku verwenden Iones de litioGestión de la batería Indicador de carga de la bateríaAkkuladestandanzeige Handhabung des AkkusNotas referentes a la batería Hinweise zum AkkuInformación sobre los modos de funcionamiento Conexión a una fuente de alimentaciónStromversorgung herstellen Über die BetriebsmodiUso de Quick Menu Quick-Menü verwenden Quick Menu OSD in Camera Mode OSD in Player ModeBildschirmanzeigen in den Modi Camera Cam und Player OSD in M.Cam Mode Bildschirmanzeigen ein-/ausschaltenEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Aparece el mensaje Complete ! Completo CameraCámara/PlayerModo PlayerCamModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play Pantallas de este manualStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf CameraOder Player Remote Fernbedienung, und drücken Sie dieSignalton einstellen Beep Sound Signalton Ajuste del Beep Sound Sonido BeepStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape oder Foto-Klickton einstellen Shutter Sound Español Ajuste inicialAjuste del menú Sistema Sólo VP-D375Wi/D975Wi Foto-Klickton nur VP-D375Wi/D975WiSelección del idioma de OSD Language Sprache der Bildschirmanzeige festlegen LanguageDemonstration Demo-Funktion , und drücken Demo-Funktion verwenden DemonstrationVisualización de la demostración Demonstration Demostración Demonstration Demostración y, aQue desee ajustar LCD Bright Brillo LCD o LCD Bright LCD-HelligkeitOption LCD Bright LCD-Helligkeit oder LCD LCD Colour Color LCD y. a continuación, pulseDatum und Uhrzeit anzeigen Date/Time Datum/Zeit Ajuste de TV Display Salida TV TV-Anzeige einstellen TV Display TV-AnzeigeTaste … / † On Ein oder Off Aus aus, und Sucher verwenden Grabación básicaUso del Visor Inserción / expulsión de un caseteNormaler Aufnahmewinkel SelbstaufnahmeAufnahmen mit Sucher Primera grabación Ihre erste Aufnahme Aufnahmen im Easy.Q-Modus EASY.Q Notas Während des Betriebs nicht verfügbare TastenBotones no disponibles durante la operación Búsqueda de grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchRevisión y búsqueda de una grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchPLAYER.1 Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera oder PlayerTimer Notas HinweiseZoomfunktion verwenden Acercamiento y alejamiento de las imágenesButton Aufnahme starten Ein- und Ausblenden FadeUtilización de aparición y desaparición gradual Aufnahme beendenUtilización de Colour Nite Funktion Colour Nite verwenden C.NITEColor N /13 Leuchte verwenden nur VP-D372WHi/D375Wi/D975WiSeite Peligro VorsichtAufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio Mode Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Ein oder Auto Automatisch aus, und drücken Camera Cámara y Player Modo Player Mezcla de audioWindCut Plus Filtro viento y, a AutoSelección de la función Real Stereo Real-Stereo-Ton auswählen Real Stereo Real-StereoFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorVelocidades del obturador recomendadas al grabar Ajuste de la exposición al grabarCamera Cámara y M.Cam Modo M.Cam Auto Focus AutofokusManual Focus Manueller Fokus Enfoque automáticoModus Auto a Modo Auto aSe utiliza en condiciones normales Modus Sports SportAjustes de EA de programa Belichtungsprogramm einstellen Pulse el botón … / † para seleccionarAjuste del balance de blanco Weißabgleich einstellen White Balance WeissabgleichOutdoor Exterior o Custom WB Custom WB When the Outdoor option was selectedQue desee entre Auto, Indoor Interior Outdoor Aussenaufn. oder Custom WBAplicación de Visual Effects Efectos visuales Visuelle Effekte verwenden Visual Effect Vis. EffektSelección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählen Effect Efectos visuales y, a continuaciónGrabación avanzada Modo Camera Cámara . págCamModo M.Cam. pág Off Aus Macro en OffDigitale Bildstabilisierung einstellen DIS Ajuste del Estabilizador digital de la imagen DISEn Off Gegenlichtausgleich verwenden BLC Utilización del modo de compensación de la luz deFondo BLC Compensación contraluz Digitalen Zoom aktivieren Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom Digitaler ZoomSelección del zoom digital Desee Off, 100x, 200x, 400x o 1200x y, aFoto suchen Grabación de imágenes fijas Fotos aufnehmenBúsqueda de una imagen fija Modo Player. págLautstärke einstellen Ajuste del volumenReproducciónWiedergabe StopPausa en la reproducción Diferentes funciones en el modo PlayerFunktionen im Wiedergabemodus Player-Modus Búsqueda de imágenes adelante/atrásX2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts nur VP-D375Wi/D975Wi Reproducción X2 Adelante/Atrás sólo VP-D375Wi/ D975WiReproducción hacia atrás sólo VP-D375Wi/D975Wi Wiedergabe rückwärts nur VP-D375Wi/D975WiEl modo Player Modo Player. pág Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf PlayerReproducción Wiedergabe Conexión a un TV que dispone de conectores de audio/video Reproducción de cintas en la pantalla de TVReproducción en un monitor de Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-EingangReproducción Función Voice + Funktion VOICE+ verwenden D372WHi/D374/D376 VP-D375Wi/D975WiAudio Effect Klangeffekt, und drücken Sie die Efectos de audio Klangeffekt verwendenModo Player. pág Voice Sprache Hebt Stimmen imIn/Out Ent/Sal AV y, a continuación, pulse el Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist Conexión Anschluss an andere GeräteUna vez finalizada la copia Defina TV Display Pantalla TV enConexión Nur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975WiDigitalkamera-Modus Nur VP-D375Wi/D975WiOrdner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte Formato de imágenesBildformat Selección de la calidad de imagen Bildqualität einstellen Selección de la calidad de la fotoBildqualität auswählen Photo Quality Fotoqualität Bildspeicherkapazität von SpeicherkartenStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card Fotoformat für die Aufnahme wählen nur VP-D975WiModo M.Cam Modo M.Cam. Pág Photo Size Fotoformat, und drücken Sie dieAjuste de File Number Número de archivao Dateinummerierung festlegen File No. Datei-NrFotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen Photo Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFotos Jpeg ansehen Visionado de imágenes fotográficas JpegMemoria, aparece No image! ¡ No hay Protección contra borrado accidentalSind, wird No image! Kein Bild! angezeigt ImagenDelete? ¿Quiere borrar? Do you want to delete?Aparece el mensaje Do you want to delete all? Die Meldung Memory Card Error ! SpeicherkartenfehlerDelete All Alle löschen , und drücken Sie die Die Meldung Do you want to delete all?Atención Formateo de la tarjeta de memoriaSpeicherkarte formatieren Format Formatieren AchtungVideoclips auf der Speicherkarte speichern Videoclips Mpeg auf der Speicherkarte aufzeichnenTiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoria Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitDigitalkamera-Modus Hinweise Notas Botones œœ/√√ REV/FWDSTILL, œœ/√√ REV/FWD und Stop steuern Während der Aufnahme von Videoclips sind die TastenGrabación de imágenes fijas desde una cinta Disponible en modo Player Modo Player Bilder für den Druck markieren Print Mark Druckmarke Eliminación de la marca de impresión Druckmarke entfernenAn einen Drucker anschließen Conexión a una impresoraAjuste del número de copias Cancelación de la impresiónSelección de imágenes Bilder auswählenDatenübertragung über Transferencia de datos IeeeDrücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden Aparece Pause PausaPulse el botón Iniciar/Detener para comenzar la grabación PC no está disponible en el modo M.Player Modo M.PlayVelocidad de la conexión USB según el sistema Utilización de la interfaz USBUSB-Schnittstelle verwenden Requisitos del sistemaUSB Connect Conexión USB y, a USB-Gerät auswählen USB Connect USB-VerbindSelección del dispositivo USB USB Connect Conexión USB Computer Ordenador u PrinterInstalación del programa DV Media PRO DV Media Pro Software installierenProgramminstallation Instalación del programaDesconexión del cable USB Conexión a un PCAnschluss an einen PC USB-Kabel entfernenInterruptores Power, Mode y Zoom Utilización de la función PC CameraPC-Kamerafunktion verwenden Als Wechseldatenträger verwenden Utilización de la función USB StreamingUtilización de la función de disco extraíble USB-Streaming-Funktion verwendenNach Beenden einer Aufzeichnung Mantenimiento Wartung und PflegeTras finalizar una grabación Cintas de casete utilizablesLimpieza de los cabezales de video Limpieza y mantenimiento de la videocámaraCamcorder reinigen und warten Videoköpfe reinigenUtilización de la videocámara en el extranjero Camcorder im Ausland verwendenFehleranzeigen Resolución de problemas FehlerbehebungPantalla de autodiagnósticos Condensación de humedadAnzeige Blinkt Erklärung Maßnahme Symptom Erklärung/Abhilfe Síntoma Explicación/SoluciónBetriebsmodus Submenú Funciones Ajustes del menúMenüoptionen einstellen Untermenü FunktionenDisplay Resolución de problemasSubmenú Funciones Haupt Betriebsmodus Menü Untermenü FunktionenModelle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D374/D375Wi/D376/D975Wi Especificaciones Technische DatenSistema SystemÍndice alfabético Index España Spain Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Region Country Customer Care Centre Web Site Contacte con Samsung World WideKontakt zu Samsung Compatibilidad RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 110 pages 57.46 Kb Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 112 pages 12.43 Kb Manual 110 pages 28.05 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 114 pages 30.02 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb

VP-D371W/XEO, VP-D371W/XEE, VP-D371/XEE, VP-D371/XEO, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.