Samsung VP-D371W/XEE manual Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte, Formato de imágenes

Page 73

ESPAÑOL

Modo de cámara fotográfica

Digitalkamera-Modus

DEUTSCH

digital (sólo VP-D375W(i)/D975W(i))

(nur VP-D375W(i)/D975W(i))

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Hinweise ]

 

 

No aplique excesiva fuerza al introducir o expulsar la tarjeta de memoria.

Wenden Sie beim Einsetzen und Entnehmen der Speicherkarte keine Gewalt an.

 

No apague la videocámara mientras esté grabando, cargando, borrando

Schalten Sie den Camcorder nicht aus, während Sie Fotos aufnehmen, laden, löschen

 

 

fotografías o formateando la tarjeta de memoria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder die Speicherkarte formatieren.

 

 

Apague la videocámara antes de introducir o de extraer la tarjeta de memoria

Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie die Speicherkarte einsetzen oder

 

 

para evitar pérdida de datos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entnehmen. Dadurch können Sie einen Datenverlust vermeiden.

 

No coloque la tarjeta de memoria cerca de un dispositivo electro-magnético

Setzen Sie die Speicherkarte keinen elektromagnetischen Feldern aus.

 

 

potente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Speicherkarte nicht mit Metall in Berührung kommen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbiegen Sie die Speicherkarte nicht, lassen Sie sie nicht herunterfallen, und schützen

Impida que los terminales de la tarjeta entren en contacto con objetos metálicos.

 

Sie sie vor starken Erschütterungen.

 

 

No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bewahren Sie die Karte außerhalb des Camcorders immer in einer Schutzhülle auf, um

Después de sacar la tarjeta de memoria de la videocámara, guárdela en una

 

Schäden durch elektrostatische Aufladung zu vermeiden.

 

 

funda blanda para evitar descargas electroestáticas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die auf der Speicherkarte gespeicherten Daten können durch unsachgemäße

Los datos almacenados en la tarjeta de memoria se pueden estropear o perder

 

 

Handhabung, statische Aufladung, elektrische Störungen oder Reparaturarbeiten

 

a causa de un uso incorrecto, de la electricidad estática o del ruido eléctrico.

 

 

 

beschädigt werden oder verloren gehen. Wichtige Bilder sollten Sie zusätzlich an

 

Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung no se hace responsable de

 

 

 

anderer Stelle speichern. Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund

 

los datos perdidos a causa del uso incorrecto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unsachgemäßer Benutzung.

 

 

RS MMC o Mini SD deben introducirse utilizando el adaptador (no se suministra).

Speicherkarten vom Typ RS-MMC oder Mini-SD müssen unter Verwendung eines Adapters

En el modo M.Cam o M.Player, no se admite el modo 16:9.

 

eingelegt werden (nicht im Lieferumfang enthalten).

 

 

El modo panorámico sólo aparece con una relación de altura/anchura de 4:3.

In den Modi M.Cam und M.Player (M.Play) wird der Modus <16:9 wide> (16:9 Breit)

La videocámara admite SD/MMC de 2 GB o de menor tamaño. Es posible que las

 

nicht unterstützt. Der Breitbildmodus wird nur im Seitenverhältnis 4:3 angezeigt.

 

tarjetas SD/MMC de más de 2 GB may no graben o no funcionen correctamente.

Der Camcorder unterstützt SD/MMC-Speicherkarten mit einer Kapazität bis zu 2 GB.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit SD/MMC-Speicherkarten über 2 GB kann es zu Problemen bei der Aufnahme und

Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria

 

 

 

 

Wiedergabe kommen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Las imágenes fotográficas grabadas se guardan en la tarjeta de memoria en

Ordner- und Dateistruktur auf der Speicherkarte

 

formato JPEG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die aufgezeichneten Fotos werden im JPEG-

El video grabado se guarda en la tarjeta de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

memoria en formato MPEG4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Format auf der Speicherkarte abgespeichert.

Cada archivo tiene un número y todos los

 

 

 

 

DCIM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die aufgezeichneten Videos werden im

 

archivos están asignados a una carpeta.

 

 

 

 

 

 

 

100 SSDVC

 

 

 

 

 

 

MSAMSUNG

MPEG4-Format auf der Speicherkarte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

abgespeichert.

 

 

- A cada imagen grabada se le asigna un

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SSMOV

Jede Datei ist mit einer Dateinummer versehen

 

número de archivo a partir de

 

 

 

 

 

 

 

DCAM 0002

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM0001.

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100SSMOV

und einem Ordner zugeordnet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Beginnend mit der Dateinummer

 

- Todas las carpetas se numeran a partir

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DCAM0001 wird den Aufnahmen eine

 

de 100SSDVC y se graban en la tarjeta.

 

 

 

 

 

 

 

101SSDVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fortlaufende Nummer zugewiesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formato de imágenes

 

 

<Photo Image>

 

 

 

 

<Moving Image>

- Die Ordner werden auf der Speicherkarte

 

 

 

 

 

 

angelegt und mit 100SSDVC beginnend

Imagen fotográfica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nummeriert.

 

Estas imágenes se comprimen en formato JPEG (Joint

Photographic Experts Group).

 

 

 

 

 

 

Bildformat

 

El tamaño de imagen es 800x600 o 1152x864

 

 

 

 

 

 

Foto

 

(sólo VP-D975W(i)). pág. 75 (Captura de cinta 640 x 480).

000-0000

Einzelbilder werden im JPEG-Format (JPEG: Joint Photographic

Video

 

 

 

 

 

 

 

Experts Group) gespeichert.

 

 

 

 

 

 

File number

Die Bildgröße beträgt 800x600 bzw. 1152x864 (nur VP-D975W(i)).

 

 

 

 

 

 

Los videos se comprimen en formato MPEG (Moving Picture

 

 

 

 

 

 

Seite 75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Experts Group).

 

 

 

 

 

Folder number

Videoclips

 

 

 

 

 

 

 

El tamaño de la imagen es 720x576.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Videos werden im MPEG 4-Format (MPEG: Moving Picture

 

 

 

 

 

 

 

 

Experts Group) gespeichert.

73

 

 

 

 

 

 

 

Die Bildgröße ist 720x576 Pixel.

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 73
Contents AD68-01227H VP-D371i/D371Wi D372WHi/D374 D375Wi/D376/D975WiÍndice Inhalt Índice PictBridgeTM sólo VP-D375Wi/D975Wi Resolución de problemasPictBridgeTM nur VP-D375Wi/D975Wi Transferencia de datos IeeeHinweise zum Drehen des Displays Notas referentes al giro de la pantalla LCDHinweise zu Display, Sucher und Objektiv Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeHinweise zum Urheberrecht Notas referentes a la videocámaraServicio y piezas de repuesto Wartung und ErsatzteileCaracterísticas Introducción a la videocámara Überblick über den CamcorderLeistungsmerkmale Standardzubehör Accesorios básicosNotas HinweiseBotón EASY.Q pág Botón de funciones VP-D375Wi/D975Wi onlyTaste Player Camera Cam Pantalla LCD TFT Micrófono incorporado PrecauciónVista lateral izquierda Ansicht Linke Seite Terminales Ansicht Rechte Seite und OberseiteAnschlüsse Verwendbare Speicherkarten Tarjeta de memoria utilizable# VP-D375Wi/D975Wi only Sólo VP-D375Wi/D975WiFernbedienung nur VP-D375Wi/D975Wi Control remoto sólo VP-D375Wi/D975WiBotón œ / √ Dirección PreparaciónVorbereitung Lithiumbatterie einsetzen Instalación de la pila de litioLithium-Ionen-Akku verwenden Utilización de la batería de iones de litioCarga de la batería de Iones de litioAkkuladestandanzeige Indicador de carga de la bateríaGestión de la batería Handhabung des AkkusHinweise zum Akku Notas referentes a la bateríaStromversorgung herstellen Conexión a una fuente de alimentaciónInformación sobre los modos de funcionamiento Über die BetriebsmodiUso de Quick Menu Quick-Menü verwenden Quick Menu OSD in Player Mode OSD in Camera ModeBildschirmanzeigen in den Modi Camera Cam und Player Bildschirmanzeigen ein-/ausschalten OSD in M.Cam ModeEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla CamModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play CameraCámara/PlayerModo PlayerAparece el mensaje Complete ! Completo Pantallas de este manualOder Player Stellen Sie den Betriebsart-Wähler auf CameraStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape Remote Fernbedienung, und drücken Sie dieAjuste del Beep Sound Sonido Beep Signalton einstellen Beep Sound SignaltonStellen Sie den Moduswahlschalter auf Tape oder Ajuste del menú Sistema Español Ajuste inicialFoto-Klickton einstellen Shutter Sound Sólo VP-D375Wi/D975Wi Foto-Klickton nur VP-D375Wi/D975WiSprache der Bildschirmanzeige festlegen Language Selección del idioma de OSD LanguageVisualización de la demostración Demonstration Demostración Demo-Funktion verwenden DemonstrationDemonstration Demo-Funktion , und drücken Demonstration Demostración y, aOption LCD Bright LCD-Helligkeit oder LCD LCD Bright LCD-HelligkeitQue desee ajustar LCD Bright Brillo LCD o LCD Colour Color LCD y. a continuación, pulseDatum und Uhrzeit anzeigen Date/Time Datum/Zeit TV-Anzeige einstellen TV Display TV-Anzeige Ajuste de TV Display Salida TVTaste … / † On Ein oder Off Aus aus, und Uso del Visor Grabación básicaSucher verwenden Inserción / expulsión de un caseteSelbstaufnahme Normaler AufnahmewinkelAufnahmen mit Sucher Primera grabación Ihre erste Aufnahme Notas Während des Betriebs nicht verfügbare Tasten Aufnahmen im Easy.Q-Modus EASY.QBotones no disponibles durante la operación Revisión y búsqueda de una grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Aufnahmesuchlauf REC SearchStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Camera oder Player PLAYER.1Notas Hinweise TimerAcercamiento y alejamiento de las imágenes Zoomfunktion verwendenButton Utilización de aparición y desaparición gradual Ein- und Ausblenden FadeAufnahme starten Aufnahme beendenFunktion Colour Nite verwenden C.NITE Utilización de Colour NiteSeite Leuchte verwenden nur VP-D372WHi/D375Wi/D975WiColor N /13 Peligro VorsichtGrabación avanzada Aufnahme- und Audiomodus wählen Rec Mode/ Audio ModeSelección del modo de grabación y audio WindCut Plus Filtro viento y, a Camera Cámara y Player Modo Player Mezcla de audioEin oder Auto Automatisch aus, und drücken AutoReal-Stereo-Ton auswählen Real Stereo Real-Stereo Selección de la función Real StereoVelocidades del obturador recomendadas al grabar Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorFür Aufnahmen empfohlene Belichtungszeiten Ajuste de la exposición al grabarManual Focus Manueller Fokus Auto Focus AutofokusCamera Cámara y M.Cam Modo M.Cam Enfoque automáticoSe utiliza en condiciones normales Modo Auto aModus Auto a Modus Sports SportPulse el botón … / † para seleccionar Ajustes de EA de programa Belichtungsprogramm einstellenWeißabgleich einstellen White Balance Weissabgleich Ajuste del balance de blancoQue desee entre Auto, Indoor Interior When the Outdoor option was selectedOutdoor Exterior o Custom WB Custom WB Outdoor Aussenaufn. oder Custom WBVisuelle Effekte verwenden Visual Effect Vis. Effekt Aplicación de Visual Effects Efectos visualesEffect Efectos visuales y, a continuación Selección de efectos visuales Visuellen Effekt auswählenModo Camera Cámara . pág Grabación avanzadaOff Aus Macro en Off CamModo M.Cam. págAjuste del Estabilizador digital de la imagen DIS Digitale Bildstabilisierung einstellen DISEn Off Utilización del modo de compensación de la luz de Gegenlichtausgleich verwenden BLCFondo BLC Compensación contraluz Selección del zoom digital Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom Digitaler ZoomDigitalen Zoom aktivieren Desee Off, 100x, 200x, 400x o 1200x y, aBúsqueda de una imagen fija Grabación de imágenes fijas Fotos aufnehmenFoto suchen Modo Player. págReproducciónWiedergabe Ajuste del volumenLautstärke einstellen StopFunktionen im Wiedergabemodus Player-Modus Diferentes funciones en el modo PlayerPausa en la reproducción Búsqueda de imágenes adelante/atrásReproducción hacia atrás sólo VP-D375Wi/D975Wi Reproducción X2 Adelante/Atrás sólo VP-D375Wi/ D975WiX2-Wiedergabe vorwärts/rückwärts nur VP-D375Wi/D975Wi Wiedergabe rückwärts nur VP-D375Wi/D975WiStellen Sie den Betriebsart-Wähler auf Player El modo Player Modo Player. págReproducción Wiedergabe Reproducción en un monitor de Reproducción de cintas en la pantalla de TVConexión a un TV que dispone de conectores de audio/video Anschluss an ein Fernsehgerät mit AV-EingangReproducción D372WHi/D374/D376 VP-D375Wi/D975Wi Función Voice + Funktion VOICE+ verwendenModo Player. pág Efectos de audio Klangeffekt verwendenAudio Effect Klangeffekt, und drücken Sie die Voice Sprache Hebt Stimmen imIn/Out Ent/Sal AV y, a continuación, pulse el Una vez finalizada la copia Conexión Anschluss an andere GeräteWenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist Defina TV Display Pantalla TV enNur VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D375Wi/D975Wi ConexiónNur VP-D375Wi/D975Wi Digitalkamera-ModusFormato de imágenes Ordner- und Dateistruktur auf der SpeicherkarteBildformat Bildqualität auswählen Photo Quality Fotoqualität Selección de la calidad de la fotoSelección de la calidad de imagen Bildqualität einstellen Bildspeicherkapazität von SpeicherkartenModo M.Cam Modo M.Cam. Pág Fotoformat für die Aufnahme wählen nur VP-D975WiStellen Sie den Moduswahlschalter auf Card Photo Size Fotoformat, und drücken Sie dieDateinummerierung festlegen File No. Datei-Nr Ajuste de File Number Número de archivaoCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Fotos Jpeg auf der Speicherkarte aufnehmen PhotoVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Fotos Jpeg ansehenSind, wird No image! Kein Bild! angezeigt Protección contra borrado accidentalMemoria, aparece No image! ¡ No hay ImagenDo you want to delete? Delete? ¿Quiere borrar?Delete All Alle löschen , und drücken Sie die Die Meldung Memory Card Error ! SpeicherkartenfehlerAparece el mensaje Do you want to delete all? Die Meldung Do you want to delete all?Speicherkarte formatieren Format Formatieren Formateo de la tarjeta de memoriaAtención AchtungTiempo de grabación disponible en la tarjeta de memoria Videoclips Mpeg auf der Speicherkarte aufzeichnenVideoclips auf der Speicherkarte speichern Mit der Speicherkarte verfügbare AufnahmezeitDigitalkamera-Modus STILL, œœ/√√ REV/FWD und Stop steuern Botones œœ/√√ REV/FWDHinweise Notas Während der Aufnahme von Videoclips sind die TastenGrabación de imágenes fijas desde una cinta Disponible en modo Player Modo Player Eliminación de la marca de impresión Druckmarke entfernen Bilder für den Druck markieren Print Mark DruckmarkeConexión a una impresora An einen Drucker anschließenSelección de imágenes Cancelación de la impresiónAjuste del número de copias Bilder auswählenTransferencia de datos Ieee Datenübertragung überPulse el botón Iniciar/Detener para comenzar la grabación Aparece Pause PausaDrücken Sie die Taste STOP, um die Aufnahme zu beenden PC no está disponible en el modo M.Player Modo M.PlayUSB-Schnittstelle verwenden Utilización de la interfaz USBVelocidad de la conexión USB según el sistema Requisitos del sistemaSelección del dispositivo USB USB Connect Conexión USB USB-Gerät auswählen USB Connect USB-VerbindUSB Connect Conexión USB y, a Computer Ordenador u PrinterProgramminstallation DV Media Pro Software installierenInstalación del programa DV Media PRO Instalación del programaAnschluss an einen PC Conexión a un PCDesconexión del cable USB USB-Kabel entfernenUtilización de la función PC Camera Interruptores Power, Mode y ZoomPC-Kamerafunktion verwenden Utilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingAls Wechseldatenträger verwenden USB-Streaming-Funktion verwendenTras finalizar una grabación Mantenimiento Wartung und PflegeNach Beenden einer Aufzeichnung Cintas de casete utilizablesCamcorder reinigen und warten Limpieza y mantenimiento de la videocámaraLimpieza de los cabezales de video Videoköpfe reinigenCamcorder im Ausland verwenden Utilización de la videocámara en el extranjeroPantalla de autodiagnósticos Resolución de problemas FehlerbehebungFehleranzeigen Condensación de humedadAnzeige Blinkt Erklärung Maßnahme Síntoma Explicación/Solución Symptom Erklärung/AbhilfeMenüoptionen einstellen Ajustes del menúBetriebsmodus Submenú Funciones Untermenü FunktionenSubmenú Funciones Resolución de problemasDisplay Haupt Betriebsmodus Menü Untermenü FunktionenSistema Especificaciones Technische DatenModelle VP-D371i/D371Wi/D372WHi/D374/D375Wi/D376/D975Wi SystemÍndice alfabético Index España Spain Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Contacte con Samsung World Wide Region Country Customer Care Centre Web SiteKontakt zu Samsung RoHS-konform Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 110 pages 57.46 Kb Manual 113 pages 9.95 Kb Manual 110 pages 4.88 Kb Manual 110 pages 38.19 Kb Manual 112 pages 12.43 Kb Manual 110 pages 28.05 Kb Manual 112 pages 5.57 Kb Manual 112 pages 3.23 Kb Manual 114 pages 30.02 Kb Manual 114 pages 22.8 Kb

VP-D371W/XEO, VP-D371W/XEE, VP-D371/XEE, VP-D371/XEO, VP-D371/XEF specifications

The Samsung VP-D371 and its variants, including the VP-D371/XEF, VP-D371/XEE, VP-D372WH/XEF, and VP-D375W/XEF, represent an impressive line of compact camcorders designed for casual videographers and enthusiasts alike. These models combine user-friendly features with advanced technology to deliver high-quality recording experiences.

One of the standout features of the VP-D371 series is its compact design. Lightweight and easy to handle, these camcorders are perfect for on-the-go recording, making them ideal for family events, vacations, and everyday moments. The ergonomic grip ensures comfort during extended use, while the intuitive button layout simplifies operation, allowing users to focus on capturing memories rather than fumbling with controls.

These camcorders are equipped with a 34x optical zoom lens, which allows users to capture distant subjects without sacrificing image quality. Whether recording a child’s soccer game or a scenic landscape, this zoom capability enhances versatility, enabling effective close-ups and wide shots alike. The VP-D371 series also boasts digital zoom options, offering additional flexibility when needed.

In terms of video quality, the VP-D371 models support a maximum resolution that delivers clear and vibrant footage, suitable for standard viewing on various platforms. The built-in image stabilization technology effectively reduces blurriness caused by camera shake, ensuring smoother video playback. This feature is particularly beneficial in dynamic settings where movement is inevitable.

These camcorders also include a range of recording modes, offering users the ability to customize their filming experience. With options for different lighting conditions and scene selections, from sports to night mode, these devices adapt to various environments, ensuring optimal results regardless of the situation.

The Samsung VP-D371 series includes integrated features like a color LCD screen for easy framing and playback, providing users with a straightforward interface to review their recordings. The built-in microphone captures audio clearly, adding depth to the visual experience.

Connectivity options, including USB ports, allow for easy transfer of video files to computers for editing and sharing. Supporting various media formats, these camcorders cater to different user needs, whether for personal enjoyment or more polished productions.

In summary, the Samsung VP-D371 and its variants excel in delivering an accessible, feature-rich camcorder experience. Combining strong zoom capabilities, image stabilization, and user-friendly design, these models stand out for individuals looking to document life's precious moments with ease and quality.